1 00:02:02,083 --> 00:02:06,250 COLORS OF EVIL: BLACK 1 00:02:02,083 --> 00:02:06,250 නපුරු වර්ණ: කළු 2 00:02:45,708 --> 00:02:47,875 Hey, Haircut. What's up? 2 00:02:45,708 --> 00:02:47,875 හේයි, කොණ්ඩය කැපීම. මොකක්ද වැඩේ? 3 00:02:49,625 --> 00:02:51,875 It's all good. People seem nice. 3 00:02:49,625 --> 00:02:51,875 ඔක්කොම හොඳයි. මිනිස්සු හොඳයි වගේ. 4 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 What do you want to check? 4 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 ඔබට පරීක්ෂා කිරීමට අවශ්‍ය කුමක්ද? 5 00:03:21,833 --> 00:03:23,291 We're late. 5 00:03:21,833 --> 00:03:23,291 අපි පරක්කුයි. 6 00:03:24,083 --> 00:03:26,166 Yes. I'm sorry. 6 00:03:24,083 --> 00:03:26,166 ඔව්. මට සමාවෙන්න. 7 00:03:29,166 --> 00:03:30,500 I'm sorry too. 7 00:03:29,166 --> 00:03:30,500 මටත් කණගාටුයි. 8 00:03:31,208 --> 00:03:33,291 Have you settled in here yet? 8 00:03:31,208 --> 00:03:33,291 ඔයා තාම මෙහෙ පදිංචි වෙලා නැද්ද? 9 00:03:33,958 --> 00:03:35,250 Well, getting there. 9 00:03:33,958 --> 00:03:35,250 හොඳයි, එතනට යනවා. 10 00:03:36,416 --> 00:03:39,333 They banished you here, but it's not the end of the world. 10 00:03:36,416 --> 00:03:39,333 ඔවුන් ඔබව මෙතැනින් පිටුවහල් කළා, නමුත් එය ලෝකයේ අවසානය නොවේ. 11 00:03:40,541 --> 00:03:45,291 Lie low for a few years, and they'll forget. 11 00:03:40,541 --> 00:03:45,291 අවුරුදු කීපයක් යට වෙලා ඉන්න, එතකොට එයාලට අමතක වෙයි. 12 00:03:45,833 --> 00:03:48,833 You can't punish prosecutors for catching murderers. 12 00:03:45,833 --> 00:03:48,833 මිනීමරුවන් ඇල්ලීම සම්බන්ධයෙන් ඔබට නඩු පවරන්නන්ට දඬුවම් කළ නොහැක . 13 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 Who knows? You might even like it here. 13 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 කවුද දන්නේ? ඔයා මෙතනට කැමති වෙන්නත් පුළුවන්. 14 00:03:55,875 --> 00:03:58,000 -Hey. -Hey. 14 00:03:55,875 --> 00:03:58,000 -හේයි. -හේයි. 15 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 How was your evening? 15 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 ඔයාගේ සන්ධ්‍යාව කොහොමද? 16 00:04:00,958 --> 00:04:03,208 Great. I was exploring the town. 16 00:04:00,958 --> 00:04:03,208 නියමයි. මම නගරය ගවේෂණය කරමින් හිටියා. 17 00:04:03,291 --> 00:04:05,083 -Seriously? -No. 17 00:04:03,291 --> 00:04:05,083 - ඇත්තටම? -නෑ. 18 00:04:05,916 --> 00:04:09,083 You should. Trulocz's history dates back to the Neolithic. 18 00:04:05,916 --> 00:04:09,083 ඔයා එහෙම කරන්න ඕනේ. ටෲලොක්ස්ගේ ඉතිහාසය නව ශිලා යුගය දක්වා දිව යනවා. 19 00:04:11,375 --> 00:04:12,375 What's this? 19 00:04:11,375 --> 00:04:12,375 මෙය කුමක් ද? 20 00:04:14,000 --> 00:04:15,541 Your new case. 20 00:04:14,000 --> 00:04:15,541 ඔයාගේ අලුත් කේස් එක. 21 00:04:18,833 --> 00:04:22,000 -Theft at a liquor store? -The dark side of the town. 21 00:04:18,833 --> 00:04:22,000 - මත්පැන් අලෙවිසැලක සොරකමක්? - නගරයේ අඳුරු පැත්ත. 22 00:04:31,250 --> 00:04:34,166 Remember a missing boy case from two years ago? 22 00:04:31,250 --> 00:04:34,166 අවුරුදු දෙකකට කලින් කොල්ලෙක් අතුරුදහන් වුන සිද්ධියක් මතකද ? 23 00:04:34,250 --> 00:04:35,791 Adam Poznański? 23 00:04:34,250 --> 00:04:35,791 ඇඩම් පොස්නාන්ස්කි? 24 00:04:37,333 --> 00:04:38,291 Yes. 24 00:04:37,333 --> 00:04:38,291 ඔව්. 25 00:04:39,375 --> 00:04:41,000 The mother reported it. 25 00:04:39,375 --> 00:04:41,000 මව ඒ බව වාර්තා කළාය. 26 00:04:41,083 --> 00:04:43,041 Helicopters, dogs, 26 00:04:41,083 --> 00:04:43,041 හෙලිකොප්ටර්, බල්ලන්, 27 00:04:43,125 --> 00:04:44,833 scouring the woods. 27 00:04:43,125 --> 00:04:44,833 වනාන්තර පීරමින්. 28 00:04:45,458 --> 00:04:48,416 Two days later, she remembered he was with the family. 28 00:04:45,458 --> 00:04:48,416 දින දෙකකට පසු, ඔහු පවුලේ අය සමඟ සිටි බව ඇයට මතක් විය. 29 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 How could she not know that? 29 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 ඇය ඒක නොදන්නේ කොහොමද? 30 00:04:52,916 --> 00:04:53,833 Why do you ask? 30 00:04:52,916 --> 00:04:53,833 ඔයා අහන්නේ ඇයි? 31 00:04:53,916 --> 00:04:56,750 My friend has a problem with the statistics. 31 00:04:53,916 --> 00:04:56,750 මගේ මිතුරාට සංඛ්‍යාලේඛන සම්බන්ධයෙන් ගැටලුවක් තිබෙනවා . 32 00:04:56,833 --> 00:04:58,875 He can't close it. An error pops up. 32 00:04:56,833 --> 00:04:58,875 ඔහුට එය වසා දැමිය නොහැක. දෝෂයක් මතු වේ. 33 00:04:58,958 --> 00:05:03,250 Typical. You have to go to Chief Adamczyk so they fix it in the system. 33 00:04:58,958 --> 00:05:03,250 සාමාන්‍යයි. ඔයා ප්‍රධානී ඇඩම්සික් ළඟට යන්න ඕන, එතකොට එයාලා ඒක පද්ධතිය ඇතුලේ හදන්න පුළුවන්. 34 00:05:03,750 --> 00:05:05,708 The boy sang beautifully. I remember from church. 34 00:05:03,750 --> 00:05:05,708 කොල්ලා ලස්සනට ගායනා කළා. මට මතකයි පල්ලියෙන්. 35 00:05:08,041 --> 00:05:09,333 You're religious? 35 00:05:08,041 --> 00:05:09,333 ඔයා ආගමිකද? 36 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 More like superstitious. 36 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 මිථ්‍යා විශ්වාස වගේ. 37 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 And you? 37 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 එතකොට ඔයා? 38 00:05:14,875 --> 00:05:17,291 -Ruchanki. -Thanks. 38 00:05:14,875 --> 00:05:17,291 -රුචන්කි. -ස්තූතියි. 39 00:05:17,791 --> 00:05:20,208 -Ruchanki? -Don't ask. 39 00:05:17,791 --> 00:05:20,208 -රුචංකි? -අහන්න එපා. 40 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 -When is your daughter coming? -Tomorrow. 40 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 - ඔයාගෙ දුව කවද්ද එන්නෙ? -හෙට. 41 00:05:23,250 --> 00:05:26,708 Good. She'll see our Dożynki. There's going to be a big fair. 41 00:05:23,250 --> 00:05:26,708 හොඳයි. එයා අපේ ඩොසින්කිව බලන්න එයි. ලොකු පොළක් තියෙනවා. 42 00:05:26,791 --> 00:05:32,125 And you're that crime writer who bought a house by the lake? 42 00:05:26,791 --> 00:05:32,125 ඒ වගේම වැව ළඟ ගෙයක් ගත්ත අපරාධ ලේඛකයා ඔයාද ? 43 00:05:32,208 --> 00:05:34,958 -Julia Sarman. Good morning. -Good morning. 43 00:05:32,208 --> 00:05:34,958 -ජූලියා සර්මන්. සුභ උදෑසනක්. -සුභ උදෑසනක්. 44 00:05:35,458 --> 00:05:37,083 This is my son, Piotruś. 44 00:05:35,458 --> 00:05:37,083 මේ මගේ පුතා, පියොට්‍රුෂ්. 45 00:05:38,083 --> 00:05:41,833 Elżbieta Pakosz. Sorry, it's a small town. Everyone knows everything. 45 00:05:38,083 --> 00:05:41,833 එල්ස්බියෙටා පැකොෂ්. සමාවෙන්න, ඒක පොඩි නගරයක්. හැමෝම හැමදේම දන්නවා. 46 00:05:41,916 --> 00:05:44,166 Here you have two of your colleagues. 46 00:05:41,916 --> 00:05:44,166 මෙන්න ඔබේ සගයන් දෙදෙනෙක්. 47 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 -Writers? -Almost. Prosecutors. 47 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 -ලේඛකයෝ? -බොහෝ දුරට. නඩු පවරන්නන්. 48 00:05:48,125 --> 00:05:49,791 What a cute boy. 48 00:05:48,125 --> 00:05:49,791 කොච්චර හුරතල් කොල්ලෙක්ද. 49 00:05:50,458 --> 00:05:52,125 Just like my Michaś. 49 00:05:50,458 --> 00:05:52,125 මගේ මයිකාෂ් වගේමයි. 50 00:05:53,666 --> 00:05:55,666 You have to meet him. He's very shy. 50 00:05:53,666 --> 00:05:55,666 ඔයා එයාව මුණගැහෙන්නම ඕන. එයා හරිම ලැජ්ජාශීලීයි. 51 00:05:55,750 --> 00:05:57,166 -Mom. -What? 51 00:05:55,750 --> 00:05:57,166 -අම්මා. -මොකක්ද? 52 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 I was in labor for 24 hours 52 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 මම පැය 24ක් දරු ප්‍රසූතියේ හිටියා. 53 00:06:00,000 --> 00:06:03,541 because he was going butt first, and that's how he stayed. 53 00:06:00,000 --> 00:06:03,541 මොකද එයා අන්තිමට තමයි යන්නේ, ඒ වගේම එයා එහෙමයි හිටියේ. 54 00:06:03,625 --> 00:06:05,166 Mine was four hours. 54 00:06:03,625 --> 00:06:05,166 මගේ එක පැය හතරක්. 55 00:06:05,250 --> 00:06:08,291 He was covered in the sac. I thought he had no face. 55 00:06:05,250 --> 00:06:08,291 එයා මල්ලෙන් වැහිලා හිටියේ. මම හිතුවේ එයාට මූණක් නෑ කියලා. 56 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 So he was born with a caul! 56 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 ඉතින් ඔහු ඉපදුනේ බෝනික්කෙකු සමඟයි! 57 00:06:14,416 --> 00:06:16,458 And who's going to pay the bill? 57 00:06:14,416 --> 00:06:16,458 සහ බිල ගෙවන්නේ කවුද? 58 00:06:17,666 --> 00:06:18,875 I'll pay in kind. 58 00:06:17,666 --> 00:06:18,875 මම ද්‍රව්‍යමය වශයෙන් ගෙවන්නම්. 59 00:06:20,375 --> 00:06:21,500 My husband. 59 00:06:20,375 --> 00:06:21,500 මගේ සැමියා. 60 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 Chief. 60 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 ප්‍රධානියා. 61 00:06:30,375 --> 00:06:33,500 -Good morning. -Good morning, Leopold. 61 00:06:30,375 --> 00:06:33,500 -සුභ උදෑසනක්. -සුභ උදෑසනක්, ලියෝපෝල්ඩ්. 62 00:06:34,708 --> 00:06:38,791 Do you remember a missing boy case from two years ago, Adam Poznański? 62 00:06:34,708 --> 00:06:38,791 ඔයාට මතකද අවුරුදු දෙකකට කලින් කොල්ලෙක් අතුරුදහන් වුන සිද්ධියක්, ඇඩම් පොස්නාන්ස්කි? 63 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 I do. 63 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 මම කරනවා. 64 00:06:40,541 --> 00:06:43,583 My friend from regional police is doing statistics 64 00:06:40,541 --> 00:06:43,583 මගේ ප්‍රාදේශීය පොලිසියේ මිතුරා සංඛ්‍යාලේඛන කරනවා. 65 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 and says there's no report in the system. 65 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 සහ පද්ධතිය තුළ කිසිදු වාර්තාවක් නොමැති බව පවසයි. 66 00:06:46,625 --> 00:06:51,583 Tell your police friend to check again. Everything's in order on my end. 66 00:06:46,625 --> 00:06:51,583 ඔයාගේ පොලිස් යාළුවට ආයෙත් බලන්න කියන්න. මගේ පැත්තෙන් හැමදේම පිළිවෙලට තියෙනවා. 67 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 We're not in Sopot. 67 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 අපි සොපොට් වල නෙවෙයි ඉන්නේ. 68 00:06:53,625 --> 00:06:55,625 I'll tell him. Thank you. 68 00:06:53,625 --> 00:06:55,625 මම එයාට කියන්නම්. ස්තූතියි. 69 00:06:57,333 --> 00:07:00,458 -But… the boy was found, right? -Yes. 69 00:06:57,333 --> 00:07:00,458 -ඒත්... කොල්ලව හම්බුනා නේද? -ඔව්. 70 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 With his family? 70 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 ඔහුගේ පවුලේ අය සමඟද? 71 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 Are you interrogating me, sonny? 71 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 පුතේ, ඔයා මගෙන් ප්‍රශ්න කරනවද? 72 00:07:06,541 --> 00:07:07,708 Just asking. 72 00:07:06,541 --> 00:07:07,708 අහන්නේ. 73 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 He was with his family. His mother is an idiot. Literally. 73 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 එයා එයාගේ පවුලේ අය එක්ක හිටියා. එයාගේ අම්මා මෝඩයෙක්. ඇත්තටම. 74 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 I understand. Thank you. 74 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 මට තේරෙනවා. ස්තූතියි. 75 00:07:17,750 --> 00:07:18,833 You're welcome. 75 00:07:17,750 --> 00:07:18,833 ඔයාව සාදරයෙන් පිළිගන්නවා. 76 00:07:19,541 --> 00:07:21,208 Warsaw fuckwit. 76 00:07:19,541 --> 00:07:21,208 වෝර්සෝ මගුලක්. 77 00:07:40,541 --> 00:07:43,708 Poznański's files are not in the archive. 77 00:07:40,541 --> 00:07:43,708 පොස්නාන්ස්කිගේ ලිපිගොනු ලේඛනාගාරයේ නොමැත. 78 00:07:43,791 --> 00:07:46,708 -They have to be there. -And if they're not? 78 00:07:43,791 --> 00:07:46,708 -එයාලා එතන ඉන්න ඕන. -එයාලා නැත්නම්? 79 00:07:46,791 --> 00:07:49,041 -They should be. -But they're not. 79 00:07:46,791 --> 00:07:49,041 -ඒවා එහෙම වෙන්න ඕනේ. -ඒත් එහෙම නෑ. 80 00:07:49,125 --> 00:07:51,208 Maybe with the police. Ask Adamczyk. 80 00:07:49,125 --> 00:07:51,208 සමහරවිට පොලිසියත් එක්ක. ඇඩම්සික්ගෙන් අහන්න. 81 00:07:51,291 --> 00:07:53,250 I asked. He told me to fuck off. 81 00:07:51,291 --> 00:07:53,250 මම ඇහුවා. එයා මට යන්න කිව්වා. 82 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Really? 82 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 ඇත්තටම? 83 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 Do you know where the boy's parents live? 83 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 ඒ පිරිමි ළමයාගේ අම්මයි තාත්තයි කොහෙද ඉන්නේ කියලා ඔයා දන්නවද? 84 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 Why? Are you bored? 84 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 ඇයි? ඔයාට කම්මැලිද? 85 00:08:19,833 --> 00:08:24,250 Ewelina looks at him like he's a saint. I know this will only cause trouble. 85 00:08:19,833 --> 00:08:24,250 එවෙලින එයා දිහා බලන්නේ හරියට එයා සාන්තුවරයෙක් වගේ. මම දන්නවා මේකෙන් කරදර ඇති වෙනවා විතරයි කියලා. 86 00:08:24,333 --> 00:08:25,875 You have a nice house. 86 00:08:24,333 --> 00:08:25,875 ඔයාට ලස්සන ගෙයක් තියෙනවා. 87 00:08:26,666 --> 00:08:30,625 Thanks. It's not finished yet. We've built it recently. 87 00:08:26,666 --> 00:08:30,625 ස්තූතියි. ඒක තාම ඉවර නෑ. අපි මෑතකදී ඒක හැදුවා. 88 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 Well, with three kids, it must be hard. 88 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 හොඳයි, ළමයි තුන්දෙනෙක් ඉන්නකොට, ඒක අමාරු වෙන්න ඇති. 89 00:08:33,375 --> 00:08:36,541 What three kids? I have four to support. 89 00:08:33,375 --> 00:08:36,541 මොන ළමයි තුන්දෙනාද? මට නඩත්තු කරන්න හතර දෙනෙක් ඉන්නවා. 90 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 But it's good that there's the 800 plus. 90 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 නමුත් 800ට වැඩි ප්‍රමාණයක් තිබීම හොඳයි. 91 00:08:39,083 --> 00:08:42,625 I hope they don't cancel it. My husband sometimes earns a bit, but… 91 00:08:39,083 --> 00:08:42,625 මම බලාපොරොත්තු වෙනවා ඔවුන් ඒක අවලංගු කරයි කියලා. මගේ සැමියා සමහර වෙලාවට ටිකක් උපයනවා, නමුත්... 92 00:08:43,166 --> 00:08:45,083 At least the bills pay themselves. 92 00:08:43,166 --> 00:08:45,083 අඩුම තරමේ බිල්පත් තමන් විසින්ම ගෙවනු ලැබේ. 93 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 The bills pay themselves? 93 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 බිල්පත් තමන් විසින්ම ගෙවනවාද? 94 00:08:49,916 --> 00:08:53,000 I didn't mean it like that. What is this about? 94 00:08:49,916 --> 00:08:53,000 මම එහෙම අදහස් කළේ නැහැ. මේ මොකක් ගැනද? 95 00:08:55,958 --> 00:08:58,500 -It's about your son, Adaś. -What about him? 95 00:08:55,958 --> 00:08:58,500 -ඒ ඔයාගෙ පුතා ගැන, ඇඩෂ්. -එයා ගැන මොකද? 96 00:08:58,583 --> 00:09:02,916 Two years ago, you reported him missing, and then withdrew the report. 96 00:08:58,583 --> 00:09:02,916 අවුරුදු දෙකකට කලින්, ඔබ ඔහු අතුරුදහන් වූ බවට වාර්තා කළා, පසුව වාර්තාව ඉල්ලා අස්කර ගත්තා. 97 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 So what? 97 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 ඉතින් කුමක් ද? 98 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 -So your son was found, right? -Yes. 98 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 - ඉතින් ඔයාගේ පුතාව හම්බුනා නේද? -ඔව්. 99 00:09:07,083 --> 00:09:08,500 And is he here now? 99 00:09:07,083 --> 00:09:08,500 ඔහු දැන් මෙහි සිටිනවාද? 100 00:09:09,583 --> 00:09:12,250 -No, he lives with relatives. -In Trulocz? 100 00:09:09,583 --> 00:09:12,250 -නෑ, එයා නෑදෑයෝ එක්ක ජීවත් වෙනවා. -ටෲලොක්ස් වලද? 101 00:09:12,333 --> 00:09:14,125 No, not in Trulocz. 101 00:09:12,333 --> 00:09:14,125 නැහැ, ටෲලොක්ස් වල නෙවෙයි. 102 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 So where? 102 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 ඉතින් කොහෙද? 103 00:09:16,041 --> 00:09:20,000 On the other side of Poland. I lost the address during the move. 103 00:09:16,041 --> 00:09:20,000 පෝලන්තයේ අනෙක් පැත්තේ. මාරුවීමේදී මගේ ලිපිනය නැති වුණා. 104 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 What are their names? 104 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 ඔවුන්ගේ නම් මොනවාද? 105 00:09:24,333 --> 00:09:25,625 I don't remember. 105 00:09:24,333 --> 00:09:25,625 මට මතක නැහැ. 106 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 The names of your relatives? 106 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 ඔයාගේ නෑදෑයන්ගේ නම්? 107 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 We're not close. My mother's cousin. She wanted to help. 107 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 අපි ළඟ නෑ. මගේ අම්මගෙ ඥාති සහෝදරියක්. එයාට උදව් කරන්න ඕන වුණා. 108 00:09:32,250 --> 00:09:34,083 I'll tell you if I find it. 108 00:09:32,250 --> 00:09:34,083 මට හම්බුනොත් කියන්නම්. 109 00:09:34,583 --> 00:09:37,458 Maybe I made a fool of myself, but I really like him. 109 00:09:34,583 --> 00:09:37,458 සමහරවිට මම මාවම මෝඩයෙක් කරගත්තා වෙන්න ඇති, ඒත් මම එයාට ඇත්තටම කැමතියි. 110 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 Ewelina is young. Takes everything seriously. 110 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 එවෙලින තරුණයි. හැම දෙයක්ම බැරෑරුම් ලෙස සලකනවා. 111 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 It's kind of funny… 111 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 ඒක ටිකක් විහිළුවක්... 112 00:09:41,708 --> 00:09:43,875 So you're not in touch with your son? 112 00:09:41,708 --> 00:09:43,875 ඉතින් ඔයා ඔයාගේ පුතා එක්ක සම්බන්ධයක් නැද්ද? 113 00:09:43,958 --> 00:09:46,791 With so many kids, you don't have much time. 113 00:09:43,958 --> 00:09:46,791 ළමයි ගොඩක් ඉන්නකොට, ඔයාට වැඩි කාලයක් නෑ. 114 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 Do you have children? 114 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 ඔබට ළමයින් සිටිනවා ද? 115 00:09:48,791 --> 00:09:51,541 -I do, yes. -So you know exactly how it is. 115 00:09:48,791 --> 00:09:51,541 - මම දන්නවා, ඔව්. - ඉතින් ඔයා දන්නවා ඒක කොහොමද කියලා. 116 00:09:53,000 --> 00:09:54,541 How did she die, Mom? 116 00:09:53,000 --> 00:09:54,541 අම්මේ, එයා කොහොමද මැරුණේ? 117 00:09:56,833 --> 00:09:58,041 Mom? 117 00:09:56,833 --> 00:09:58,041 අම්මා? 118 00:10:01,125 --> 00:10:02,583 Mom! 118 00:10:01,125 --> 00:10:02,583 අම්මේ! 119 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 Mom! 119 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 අම්මේ! 120 00:10:09,541 --> 00:10:11,458 You did it again. 120 00:10:09,541 --> 00:10:11,458 ඔයා ඒක ආයෙත් කළා. 121 00:10:20,833 --> 00:10:22,083 I'm sorry. 121 00:10:20,833 --> 00:10:22,083 මට කණගාටුයි. 122 00:10:24,625 --> 00:10:25,541 Julia? 122 00:10:24,625 --> 00:10:25,541 ජූලියා? 123 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 Don't you recognize me? Patryk Deczer. From high school. 123 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 මාව අඳුරන්නේ නැද්ද? පැට්‍රික් ඩෙක්සර්. උසස් පාසලේ ඉඳන්. 124 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 Hi. 124 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 හායි. 125 00:10:35,041 --> 00:10:39,375 Wow, that's crazy. Damn, why didn't you say you were back? 125 00:10:35,041 --> 00:10:39,375 වාව්, ඒක පිස්සුවක්. යක්, ඇයි ඔයා ආපහු ආවා කියලා කිව්වේ නැත්තේ? 126 00:10:39,458 --> 00:10:43,250 Guys from school would be happy. Maybe we could have a barbecue? 126 00:10:39,458 --> 00:10:43,250 ඉස්කෝලේ කොල්ලෝ සතුටු වෙයි. සමහරවිට අපිට බාබකියු එකක් කන්න පුළුවන්ද? 127 00:10:44,666 --> 00:10:45,708 How are you doing? 127 00:10:44,666 --> 00:10:45,708 ඔයාට කොහොම ද? 128 00:10:47,416 --> 00:10:51,666 I don't know if you remember, but I used to paint in high school. 128 00:10:47,416 --> 00:10:51,666 ඔයාට මතකද දන්නේ නැහැ, නමුත් මම උසස් පාසලේදී චිත්‍ර ඇන්දා. 129 00:10:51,750 --> 00:10:53,416 And I still do. 129 00:10:51,750 --> 00:10:53,416 මම තවමත් කරනවා. 130 00:10:53,500 --> 00:10:56,791 I recently had my own exhibition in Copenhagen. 130 00:10:53,500 --> 00:10:56,791 මම මෑතකදී කෝපන්හේගන්හි මගේම ප්‍රදර්ශනයක් පැවැත්වුවා. 131 00:10:56,875 --> 00:10:57,750 Wow. 131 00:10:56,875 --> 00:10:57,750 වාව්. 132 00:10:59,083 --> 00:11:00,416 Is this your son? 132 00:10:59,083 --> 00:11:00,416 මේ ඔයාගේ පුතාද? 133 00:11:01,625 --> 00:11:02,583 Piotruś. 133 00:11:01,625 --> 00:11:02,583 පීටර්. 134 00:11:03,166 --> 00:11:04,333 Hi, Piotrek. 134 00:11:03,166 --> 00:11:04,333 හායි, පියොට්‍රෙක්. 135 00:11:06,666 --> 00:11:10,083 Grandma must be happy to have a grandson. 135 00:11:06,666 --> 00:11:10,083 ආච්චි සතුටු වෙන්න ඇති මුනුබුරෙක් ලැබීම ගැන. 136 00:11:11,541 --> 00:11:14,041 We haven't had time to see her yet. 136 00:11:11,541 --> 00:11:14,041 අපිට තාම එයාව බලන්න වෙලාවක් ලැබුනේ නෑ. 137 00:11:15,250 --> 00:11:21,000 Listen, maybe get in touch, and we'll organize a meeting with friends. 137 00:11:15,250 --> 00:11:21,000 අහන්න, සමහරවිට අපි සම්බන්ධ වෙන්න, අපි මිතුරන් සමඟ රැස්වීමක් සංවිධානය කරමු. 138 00:11:24,750 --> 00:11:26,875 -Okay. -Okay? 138 00:11:24,750 --> 00:11:26,875 -හරි. -හරි? 139 00:11:28,041 --> 00:11:30,375 We're in a hurry. See you, Patryk. 139 00:11:28,041 --> 00:11:30,375 අපි හදිස්සියි. පැට්‍රික්, හමුවෙමු. 140 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 Bye. Bye, Piotrek! 140 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 බායි. බායි, පියොට්‍රෙක්! 141 00:11:38,166 --> 00:11:40,083 Why aren't we going to Grandma's? 141 00:11:38,166 --> 00:11:40,083 ඇයි අපි ආච්චිලා ළඟට යන්නේ නැත්තේ? 142 00:11:41,000 --> 00:11:43,083 Because she doesn't want to know me. 142 00:11:41,000 --> 00:11:43,083 මොකද එයාට මාව අඳුනගන්න ඕන නෑ. 143 00:11:46,958 --> 00:11:48,625 What happened back then? 143 00:11:46,958 --> 00:11:48,625 එදා මොකද වුණේ? 144 00:11:51,916 --> 00:11:53,291 I don't know exactly. 144 00:11:51,916 --> 00:11:53,291 මම හරියටම දන්නේ නැහැ. 145 00:11:55,541 --> 00:11:56,916 But something bad. 145 00:11:55,541 --> 00:11:56,916 නමුත් නරක දෙයක්. 146 00:12:06,583 --> 00:12:07,791 What's on your mind? 146 00:12:06,583 --> 00:12:07,791 ඔයාගේ ඔලුවේ තියෙන්නේ කුමක් ද? 147 00:12:10,750 --> 00:12:11,958 Dad. 147 00:12:10,750 --> 00:12:11,958 තාත්තා. 148 00:12:14,041 --> 00:12:16,625 Sometimes I don't remember what he looked like. 148 00:12:14,041 --> 00:12:16,625 සමහර වෙලාවට මට එයා මොන වගේද කියලා මතක නැහැ . 149 00:12:41,416 --> 00:12:42,791 Look. Wave! 149 00:12:41,416 --> 00:12:42,791 බලන්න. රැල්ල! 150 00:12:43,875 --> 00:12:46,541 Barrel, barrel! 150 00:12:43,875 --> 00:12:46,541 බැරලය, බැරලය! 151 00:12:47,791 --> 00:12:49,583 Look at their castles! 151 00:12:47,791 --> 00:12:49,583 ඔවුන්ගේ මාලිගා දෙස බලන්න! 152 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 Castle, castle! 152 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 මාලිගාව, මාලිගාව! 153 00:12:57,375 --> 00:13:00,208 -I think the biggest one, right? -Yes! 153 00:12:57,375 --> 00:13:00,208 -මම හිතන්නේ ලොකුම එක නේද? -ඔව්! 154 00:13:07,458 --> 00:13:09,166 Okay, go ahead. 154 00:13:07,458 --> 00:13:09,166 හරි, ඉදිරියට යන්න. 155 00:13:14,416 --> 00:13:15,750 Mr. Prosecutor? 155 00:13:14,416 --> 00:13:15,750 නඩු පවරන්නා මහත්මයා? 156 00:13:16,833 --> 00:13:18,916 Hi. Leopold. 156 00:13:16,833 --> 00:13:18,916 හායි, ලියෝපෝල්ඩ්. 157 00:13:19,000 --> 00:13:20,625 -Julia. -Nice to meet you. 157 00:13:19,000 --> 00:13:20,625 -ජූලියා. - හමුවීම සතුටක්. 158 00:13:22,583 --> 00:13:25,083 -Is that your little girl? -Monika. 158 00:13:22,583 --> 00:13:25,083 -ඒ ඔයාගෙ පොඩි කෙල්ලද? -මොනිකා. 159 00:13:25,166 --> 00:13:27,375 -Gorgeous. -Thanks. 159 00:13:25,166 --> 00:13:27,375 -අලංකාරයි. -ස්තූතියි. 160 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 Is she starting school? 160 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 ඇය පාසල් යන්න පටන් ගන්නවාද? 161 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 Next year, in Warsaw. She lives there with her mom. 161 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 ලබන අවුරුද්දේ, වෝර්සෝ වල. ඇය ඇගේ මව සමඟ එහි ජීවත් වෙනවා. 162 00:13:36,000 --> 00:13:38,875 -Have you been in Trulocz long? -No, not long. 162 00:13:36,000 --> 00:13:38,875 - ඔයා ටෲලොක්ස් වල ගොඩක් කල් ඉන්නවද? -නෑ, වැඩි කාලයක් නෙවෙයි. 163 00:13:40,583 --> 00:13:41,916 And do you like it? 163 00:13:40,583 --> 00:13:41,916 ඔබ එයට කැමතිද? 164 00:13:42,875 --> 00:13:44,791 Well, it's okay. 164 00:13:42,875 --> 00:13:44,791 හොඳයි, කමක් නැහැ. 165 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Cool. Me neither. 165 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 නියමයි. මමත් නැහැ. 166 00:13:49,833 --> 00:13:51,291 So why are you here? 166 00:13:49,833 --> 00:13:51,291 ඉතින් ඇයි ඔයා මෙහෙ? 167 00:13:55,625 --> 00:13:59,041 People get tense when they find out you're a prosecutor? 167 00:13:55,625 --> 00:13:59,041 ඔයා නඩු පවරන්නෙක් කියලා දැනගත්තම මිනිස්සු කලබල වෙනවා ? 168 00:14:01,333 --> 00:14:04,291 -Yes, they do. -Doesn't it bother you? 168 00:14:01,333 --> 00:14:04,291 - ඔව්, එහෙමයි. - ඒක ඔයාට කරදරයක් නැද්ද? 169 00:14:04,375 --> 00:14:06,875 -It does. -Why did you become a prosecutor? 169 00:14:04,375 --> 00:14:06,875 -ඒක හරි. -ඔයා නඩු පවරන්නෙක් වුණේ ඇයි? 170 00:14:06,958 --> 00:14:08,625 I've been wondering myself. 170 00:14:06,958 --> 00:14:08,625 මම මගෙන්ම කල්පනා කළා. 171 00:14:09,125 --> 00:14:10,416 Why Trulocz? 171 00:14:09,125 --> 00:14:10,416 ඇයි ටෲලොක්ස්? 172 00:14:14,958 --> 00:14:17,375 I'm researching for a book. 172 00:14:14,958 --> 00:14:17,375 මම පොතක් ගැන පර්යේෂණ කරනවා. 173 00:14:18,458 --> 00:14:21,291 The dark past of Kashubia, stuff like that. 173 00:14:18,458 --> 00:14:21,291 කෂුබියාවේ අඳුරු අතීතය, ඒ වගේ දේවල්. 174 00:14:24,166 --> 00:14:26,791 -So Monika's on vacation with her dad? -Yes. 174 00:14:24,166 --> 00:14:26,791 - ඉතින් මොනිකා එයාගේ තාත්තා එක්ක නිවාඩුවක් ගත කරනවද? -ඔව්. 175 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 Mom, the shooting range! 175 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 අම්මේ, වෙඩි තැබීමේ පරාසය! 176 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 Come visit us if you get bored. We have a house by the lake. 176 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 කම්මැලි නම් අපිව බලන්න එන්න. අපිට වැව අයිනේ ගෙයක් තියෙනවා. 177 00:14:33,125 --> 00:14:34,625 I'll let her know. Thanks! 177 00:14:33,125 --> 00:14:34,625 මම ඇයට දන්වන්නම්. ස්තූතියි! 178 00:14:35,500 --> 00:14:37,583 Hold it. Watch now. 178 00:14:35,500 --> 00:14:37,583 අල්ලගෙන ඉන්න. දැන් බලන්න. 179 00:14:47,208 --> 00:14:48,625 Special offer today! 179 00:14:47,208 --> 00:14:48,625 අද විශේෂ දීමනාවක්! 180 00:14:49,125 --> 00:14:51,541 Just hit the target, kid, 180 00:14:49,125 --> 00:14:51,541 ඉලක්කයට පහර දෙන්න, කොල්ලනේ, 181 00:14:51,625 --> 00:14:55,041 and your pretty mommy will get a teddy bear to cuddle. 181 00:14:51,625 --> 00:14:55,041 එතකොට ඔයාගේ ලස්සන අම්මා ටෙඩි බෙයාර් කෙනෙක්ව තුරුළු කරගන්න එයි. 182 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 Yup, I heard you were back. 182 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 ඔව්, මට ආරංචි වුනා ඔයා ආපහු ආවා කියලා. 183 00:15:02,541 --> 00:15:06,000 What, you don't recognize me? You don't recognize me? 183 00:15:02,541 --> 00:15:06,000 මොකක්ද, ඔයාට මාව අඳුනගන්න බැරිද? ඔයාට මාව අඳුනගන්න බැරිද? 184 00:15:06,083 --> 00:15:08,208 -Wait, is that your kid? -Let's go. 184 00:15:06,083 --> 00:15:08,208 - ඉන්න, ඒ ඔයාගේ ළමයාද? - අපි යමු. 185 00:15:08,708 --> 00:15:10,666 -We'll come back later. -Hey! Kid! 185 00:15:08,708 --> 00:15:10,666 -අපි පස්සේ එන්නම්. -හේයි! පැටියෝ! 186 00:15:10,750 --> 00:15:13,333 Look what your mommy did to me! 186 00:15:10,750 --> 00:15:13,333 බලන්න ඔයාගේ අම්මා මට කරපු දේ! 187 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Go on, look! 187 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 යන්න, බලන්න! 188 00:15:15,333 --> 00:15:20,208 A very warm welcome to you all. There are so many of you here today. 188 00:15:15,333 --> 00:15:20,208 ඔබ සැමට ඉතා උණුසුම් පිළිගැනීමක්. අද ඔබගෙන් බොහෝ දෙනෙක් මෙහි සිටිති. 189 00:15:20,291 --> 00:15:21,916 -But I remember… -You okay? 189 00:15:20,291 --> 00:15:21,916 -ඒත් මට මතකයි... -ඔයා හොඳින්ද? 190 00:15:22,458 --> 00:15:27,583 …when I started my first term as mayor 20 years ago, 190 00:15:22,458 --> 00:15:27,583 ... මම අවුරුදු 20 කට පෙර නගරාධිපති ලෙස මගේ පළමු වාරය ආරම්භ කළ විට , 191 00:15:28,666 --> 00:15:30,041 I got some advice. 191 00:15:28,666 --> 00:15:30,041 මට උපදෙසක් ලැබුණා. 192 00:15:30,541 --> 00:15:33,458 "Listen to the people, Fabiola." 192 00:15:30,541 --> 00:15:33,458 "ජනතාවට ඇහුම්කන් දෙන්න, ෆැබියෝලා." 193 00:15:34,125 --> 00:15:39,833 I try to do that every day, and I hope you can see that in my work. 193 00:15:34,125 --> 00:15:39,833 මම සෑම දිනකම එය කිරීමට උත්සාහ කරමි, මගේ කාර්යයේදී ඔබට එය දැකගත හැකි යැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි. 194 00:15:43,083 --> 00:15:44,791 Thank you. Thank you. 194 00:15:43,083 --> 00:15:44,791 ස්තූතියි. ස්තූතියි. 195 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 But really, this city is growing thanks to you. 195 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 නමුත් ඇත්තටම මේ නගරය දියුණු වෙන්නේ ඔබ නිසා. 196 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 Thanks to the residents, the entrepreneurs, 196 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 පදිංචිකරුවන්ට, ව්‍යවසායකයින්ට ස්තූතියි, 197 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 thanks to your cooperation. 197 00:15:52,833 --> 00:15:55,333 ඔබගේ සහයෝගයට ස්තූතියි. 198 00:15:55,416 --> 00:15:56,916 Give yourselves a round of applause! 198 00:15:55,416 --> 00:15:56,916 අත්පොළසන් දෙන්න! 199 00:16:00,458 --> 00:16:01,833 "Listen to the people." 199 00:16:00,458 --> 00:16:01,833 "ජනතාවට සවන් දෙන්න." 200 00:16:01,916 --> 00:16:07,375 I got that advice from the late father of today's special guest, 200 00:16:01,916 --> 00:16:07,375 මට ඒ උපදෙස ලැබුණේ අද විශේෂ ආරාධිත අමුත්තාගේ මියගිය පියාගෙන් , 201 00:16:07,458 --> 00:16:10,000 Mr. Marek Chojnacki! 201 00:16:07,458 --> 00:16:10,000 මාරෙක් චොජ්නැකි මහත්මයා! 202 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Thank you. 202 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 ඔයාට ස්තූතියි. 203 00:16:11,000 --> 00:16:16,458 A philanthropist, an entrepreneur, and a fan of Trulocz! 203 00:16:11,000 --> 00:16:16,458 දානපතියෙක්, ව්‍යවසායකයෙක් සහ ටෲලොක්ස්ගේ රසිකයෙක්! 204 00:16:17,541 --> 00:16:19,291 Would you say a few words? 204 00:16:17,541 --> 00:16:19,291 වචන කිහිපයක් කියනවද? 205 00:16:19,791 --> 00:16:23,625 Thank you very much, Madam Mayor. Good morning, ladies and gentlemen. 205 00:16:19,791 --> 00:16:23,625 නගරාධිපතිතුමනි, ඔබට බොහොම ස්තූතියි. සුභ උදෑසනක්, නෝනාවරුනි මහත්වරුනි. 206 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 It's been a year since my father passed away. 206 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 මගේ තාත්තා නැති වෙලා අවුරුද්දක් වෙනවා . 207 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 Piotruś? 207 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 පීටර්? 208 00:16:28,458 --> 00:16:30,625 He loved our city… 208 00:16:28,458 --> 00:16:30,625 ඔහු අපේ නගරයට ආදරය කළා... 209 00:16:30,708 --> 00:16:33,083 -Piotruś? -…and gave it his heart. 209 00:16:30,708 --> 00:16:33,083 -පියට්රුෂ්? -...ඒකට එයාගේ හදවත දුන්නා. 210 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 Piotr! 210 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 පීටර්! 211 00:16:34,291 --> 00:16:38,000 The mayor and I… 211 00:16:34,291 --> 00:16:38,000 නගරාධිපති සහ මම... 212 00:16:38,083 --> 00:16:39,125 Piotruś! 212 00:16:38,083 --> 00:16:39,125 පීටර්! 213 00:16:39,208 --> 00:16:42,041 …we want to fund scholarships… 213 00:16:39,208 --> 00:16:42,041 …අපි ශිෂ්‍යත්ව සඳහා අරමුදල් සැපයීමට කැමතියි… 214 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 Piotruś! 214 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 පීටර්! 215 00:17:04,333 --> 00:17:05,500 Is something wrong? 215 00:17:04,333 --> 00:17:05,500 මොකක් හරි වැරැද්දක්ද? 216 00:17:07,375 --> 00:17:10,000 I don't know what happened to the little brat. 216 00:17:07,375 --> 00:17:10,000 පොඩි කොල්ලට මොකද වුණේ කියලා මම දන්නේ නැහැ . 217 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 Right after bumping into that slut, 217 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 ඒ ගණිකාව එක්ක හැප්පුන ගමන්, 218 00:17:15,000 --> 00:17:18,750 I left the fair and went to Zagłoba for a beer. 218 00:17:15,000 --> 00:17:18,750 මම පොළෙන් පිටව ගොස් බියර් එකක් සඳහා සැග්ලෝබා වෙත ගියෙමි. 219 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 The bartender will confirm. Then I went home. 219 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 බාර්ටෙන්ඩර් තහවුරු කරයි. ඊට පස්සේ මම ගෙදර ගියා. 220 00:17:21,500 --> 00:17:25,958 "Bumping into that slut"? Guess you don't like her. 220 00:17:21,500 --> 00:17:25,958 "ඒ වේසිට එක්ක හැප්පෙන්නද"? ඔයා එයාට කැමති නෑ කියලා හිතෙනවා. 221 00:17:26,458 --> 00:17:29,833 -Have you seen my face? -Well, it's hard not to notice. 221 00:17:26,458 --> 00:17:29,833 - ඔයා මගේ මූණ දැකල තියෙනවද? - ඒක නොදැක ඉන්න අමාරුයි. 222 00:17:29,916 --> 00:17:30,958 That's right. 222 00:17:29,916 --> 00:17:30,958 ඒක හරි. 223 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 -She did this, with her buddies. -Really? How did that happen? 223 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 -ඇය මේක කළේ, එයාගේ යාළුවෝ එක්ක. -ඇත්තටම? ඒක කොහොමද වුණේ? 224 00:17:34,916 --> 00:17:38,625 She attacked me in high school and left me unconscious, 224 00:17:34,916 --> 00:17:38,625 ඇය උසස් පාසලේදී මට පහර දී මාව සිහිසුන්ව දාලා ගියා, 225 00:17:39,500 --> 00:17:40,791 face down in a bonfire. 225 00:17:39,500 --> 00:17:40,791 ගිනි මැලයක මුහුණට මුහුණලා. 226 00:17:40,875 --> 00:17:44,708 -High school? She's from here? -You don't know who she is? 226 00:17:40,875 --> 00:17:44,708 - උසස් පාසලේද? ඇය මෙහෙන්ද? - ඔයා දන්නේ නැද්ද ඇය කවුද කියලා? 227 00:17:48,041 --> 00:17:52,208 It's Julia Burchardt. The naughty daughter of our mayor. 227 00:17:48,041 --> 00:17:52,208 ඒ ජූලියා බර්චාර්ඩ්, අපේ නගරාධිපතිතුමාගේ දඟකාර දුව. 228 00:18:23,416 --> 00:18:25,500 I don't know the details. 228 00:18:23,416 --> 00:18:25,500 මම විස්තර දන්නේ නැහැ. 229 00:18:26,208 --> 00:18:28,916 My son was a guard in a resort during the summer. 229 00:18:26,208 --> 00:18:28,916 මගේ පුතා ගිම්හානයේදී නිවාඩු නිකේතනයක මුරකරුවෙකු ලෙස සේවය කළා . 230 00:18:30,416 --> 00:18:31,875 That Julia was there. 230 00:18:30,416 --> 00:18:31,875 ජූලියා එතන හිටියා. 231 00:18:32,375 --> 00:18:33,583 Apparently, they kissed. 231 00:18:32,375 --> 00:18:33,583 පෙනෙන විදිහට, ඔවුන් සිප ගත්තා. 232 00:18:33,666 --> 00:18:38,250 Then her friends beat him up and left him unconscious in a bonfire. 232 00:18:33,666 --> 00:18:38,250 ඊට පස්සේ ඇගේ යාළුවෝ එයාට පහර දීලා , එයාව සිහිසුන් කරලා ගිනි මැලයකට දාලා ගියා. 233 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 The boy's life is ruined with that face. 233 00:18:39,416 --> 00:18:41,750 ඒ මූණත් එක්ක කොල්ලගෙ ජීවිතේ විනාශ වෙලා. 234 00:18:43,541 --> 00:18:45,125 Maybe he wanted revenge. 234 00:18:43,541 --> 00:18:45,125 සමහරවිට ඔහුට පළිගැනීමට අවශ්‍ය වන්නට ඇත. 235 00:18:53,291 --> 00:18:55,166 Arek wouldn't kidnap a kid. 235 00:18:53,291 --> 00:18:55,166 අරෙක් ළමයෙක්ව පැහැර ගන්නේ නැහැ. 236 00:18:58,291 --> 00:19:00,458 Are you still the organist at the church? 236 00:18:58,291 --> 00:19:00,458 ඔයා තාමත් පල්ලියේ ඕගන් වාදකයෙක්ද? 237 00:19:01,000 --> 00:19:02,125 I used to be. 237 00:19:01,000 --> 00:19:02,125 මම ඉස්සර හිටියා. 238 00:19:03,000 --> 00:19:05,166 I was an organist, and I led the choir. 238 00:19:03,000 --> 00:19:05,166 මම ඕගන් වාදකයෙක්, මම ගායනා කණ්ඩායම මෙහෙයෙව්වා. 239 00:19:05,666 --> 00:19:08,750 -How long did you lead the choir? -About 40 years. 239 00:19:05,666 --> 00:19:08,750 - ඔබ කොපමණ කාලයක් ගීතිකා කණ්ඩායම මෙහෙයවූවාද? - අවුරුදු 40ක් පමණ. 240 00:19:11,291 --> 00:19:12,750 I stopped a year ago. 240 00:19:11,291 --> 00:19:12,750 මම අවුරුද්දකට කලින් නැවැත්තුවා. 241 00:19:14,083 --> 00:19:15,416 It's hard in a wheelchair. 241 00:19:14,083 --> 00:19:15,416 රෝද පුටුවක ඉන්න අමාරුයි. 242 00:19:17,750 --> 00:19:20,625 Remember Adaś Poznański? They say he sang there. 242 00:19:17,750 --> 00:19:20,625 Adaś Poznański මතකද? ඔහු එහි ගායනා කළ බව ඔවුහු කියති. 243 00:19:20,708 --> 00:19:23,166 The one who went missing and was then found? 243 00:19:20,708 --> 00:19:23,166 අතුරුදහන් වී පසුව සොයාගත් තැනැත්තා ? 244 00:19:23,250 --> 00:19:24,083 Yes. 244 00:19:23,250 --> 00:19:24,083 ඔව්. 245 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 Nice alto. 245 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 හොඳ උසයි. 246 00:19:29,125 --> 00:19:32,500 After he was found, did you see him? Did he come to rehearsals? 246 00:19:29,125 --> 00:19:32,500 එයාව හම්බුනාට පස්සේ, ඔයා එයාව දැක්කද? එයා පෙරහුරුවලට ආවද? 247 00:19:34,750 --> 00:19:36,083 I don't remember. 247 00:19:34,750 --> 00:19:36,083 මට මතක නැහැ. 248 00:19:50,750 --> 00:19:51,791 Monika! 248 00:19:50,750 --> 00:19:51,791 මොනිකා! 249 00:19:53,208 --> 00:19:55,541 -Daddy! -I'm here! 249 00:19:53,208 --> 00:19:55,541 -තාත්තේ! -මම මෙහෙ! 250 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 We didn't find Piotruś. 250 00:19:57,916 --> 00:19:59,791 අපිට Piotruśව හම්බුනේ නෑ. 251 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 But maybe he's at home. 251 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 නමුත් සමහරවිට ඔහු ගෙදර ඇති. 252 00:20:07,250 --> 00:20:08,166 Piotr! 252 00:20:07,250 --> 00:20:08,166 පීටර්! 253 00:20:09,333 --> 00:20:10,916 Piotruś! 253 00:20:09,333 --> 00:20:10,916 පීටර්! 254 00:20:11,625 --> 00:20:13,291 Piotruś! 254 00:20:11,625 --> 00:20:13,291 පීටර්! 255 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Piotr! 255 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 පීටර්! 256 00:20:18,791 --> 00:20:20,583 They kill children here, get it? 256 00:20:18,791 --> 00:20:20,583 උන් මෙතන ළමයි මරනවා, තේරුණාද? 257 00:20:21,500 --> 00:20:24,166 -Who kills them? -That's how my sister died. 257 00:20:21,500 --> 00:20:24,166 -කවුද උන්ව මරන්නේ? -මගේ නංගි මැරුනේ එහෙමයි. 258 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 -She got kidnapped? -No. 258 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 -ඇයව පැහැරගෙන ගියාද? -නෑ. 259 00:20:26,416 --> 00:20:27,666 What children? 259 00:20:26,416 --> 00:20:27,666 මොන ළමයිද? 260 00:20:28,416 --> 00:20:29,458 Julia. 260 00:20:28,416 --> 00:20:29,458 ජූලියා. 261 00:20:30,166 --> 00:20:33,250 -What happened to your sister? -She killed herself. 261 00:20:30,166 --> 00:20:33,250 - ඔයාගේ නංගිට මොකද වුණේ? - එයා සියදිවි නසාගත්තා. 262 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 -When was that? -When I was little. 262 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 -ඒ කවදාද? -මම පොඩි කාලේ. 263 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Julia. 263 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 ජූලියා. 264 00:20:38,583 --> 00:20:42,291 -Maybe he's at your mother's? -No. She doesn't know I came back. 264 00:20:38,583 --> 00:20:42,291 -සමහරවිට එයා ඔයාගෙ අම්මගෙ ගෙදර ඉන්නවද? -නෑ. එයා දන්නෙ නෑ මම ආපහු ආවා කියලා. 265 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 Maybe Piotruś found out somehow? Maybe he wanted to meet his grandma? 265 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 සමහරවිට පියොට්‍රුෂ් කොහොම හරි ඒක හොයාගත්තා වෙන්න ඇති? සමහරවිට එයාට එයාගේ ආච්චිව මුණගැහෙන්න ඕන වුණාද? 266 00:21:00,166 --> 00:21:01,291 Is he here? 266 00:21:00,166 --> 00:21:01,291 එයා මෙහෙද? 267 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 Piotr? 267 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 පීටර්? 268 00:21:05,083 --> 00:21:07,166 -Piotruś? -He's not here. 268 00:21:05,083 --> 00:21:07,166 -පියොට්‍රස්? -එයා මෙතන නෑ. 269 00:21:07,666 --> 00:21:10,125 -What did you do to him? -What did I do? 269 00:21:07,666 --> 00:21:10,125 - ඔයා එයාට මොනවද කළේ? - මම මොනවද කළේ? 270 00:21:10,208 --> 00:21:14,000 What did you do to him? I just found out I have a grandson! 270 00:21:10,208 --> 00:21:14,000 ඔයා එයාට මොකද කළේ? මට දැන් තමයි දැනගත්තේ මට මුනුපුරෙක් ඉන්නවා කියලා! 271 00:21:14,083 --> 00:21:15,083 Piotr! 271 00:21:14,083 --> 00:21:15,083 පීටර්! 272 00:21:19,000 --> 00:21:20,166 What are you doing? 272 00:21:19,000 --> 00:21:20,166 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 273 00:21:23,625 --> 00:21:25,000 Looking for my son. 273 00:21:23,625 --> 00:21:25,000 මගේ පුතාව හොයනවා. 274 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Some people aren't fit to have children. 274 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 සමහර අය දරුවන් ලැබීමට සුදුසු නැහැ. 275 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Piotr! 275 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 පීටර්! 276 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 Piotruś? 276 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 පීටර්? 277 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 Well? He's not there? 277 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 හොඳයි? එයා එතන නැද්ද? 278 00:22:04,833 --> 00:22:05,791 No. 278 00:22:04,833 --> 00:22:05,791 නැත. 279 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 -Are you Piotruś's father? -No, I'm just helping. 279 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 - ඔයා පියොට්‍රුෂ්ගේ තාත්තාද? -නෑ, මම උදව් කරනවා විතරයි. 280 00:22:09,833 --> 00:22:11,791 Leopold Bilski, prosecutor's office. 280 00:22:09,833 --> 00:22:11,791 ලියෝපෝල්ඩ් බිල්ස්කි, නඩු පවරන්නන්ගේ කාර්යාලය. 281 00:22:12,291 --> 00:22:17,166 Oh. I talked to Chief Adamczyk. The search will start at dawn. 281 00:22:12,291 --> 00:22:17,166 ඔහ්. මම ප්‍රධානී ඇඩම්සික් සමඟ කතා කළා. සෙවීම අලුයම ආරම්භ වේවි. 282 00:22:17,250 --> 00:22:19,833 -Good. -We need to stay calm. 282 00:22:17,250 --> 00:22:19,833 -හොඳයි. -අපි සන්සුන්ව ඉන්න ඕනේ. 283 00:22:21,500 --> 00:22:22,791 Give this to her, please. 283 00:22:21,500 --> 00:22:22,791 කරුණාකරලා මේක එයාට දෙන්න. 284 00:22:23,833 --> 00:22:25,708 It'll get her through the night. 284 00:22:23,833 --> 00:22:25,708 ඒකෙන් එයාට රෑ ගෙවිලා යයි. 285 00:22:39,458 --> 00:22:40,375 Here you go. 285 00:22:39,458 --> 00:22:40,375 හියර් යූ ගෝ. 286 00:22:41,791 --> 00:22:42,666 Here. 286 00:22:41,791 --> 00:22:42,666 මෙතන. 287 00:22:44,416 --> 00:22:45,541 Here. 287 00:22:44,416 --> 00:22:45,541 මෙතන. 288 00:23:12,375 --> 00:23:13,541 How are you holding up? 288 00:23:12,375 --> 00:23:13,541 ඔයා කොහොමද ඉවසගෙන ඉන්නේ? 289 00:23:14,916 --> 00:23:16,083 Sorry. 289 00:23:14,916 --> 00:23:16,083 සමාවන්න. 290 00:23:25,916 --> 00:23:27,541 They wouldn't let me search. 290 00:23:25,916 --> 00:23:27,541 එයාලා මට හොයන්න ඉඩ දුන්නේ නෑ. 291 00:23:27,625 --> 00:23:29,583 Julia, the whole town's looking. 291 00:23:27,625 --> 00:23:29,583 ජූලියා, මුළු නගරයම බලාගෙන ඉන්නවා. 292 00:23:29,666 --> 00:23:31,541 Piotruś is definitely alive. 292 00:23:29,666 --> 00:23:31,541 පියොට්‍රුස් නිසැකවම ජීවතුන් අතර සිටී. 293 00:23:36,041 --> 00:23:37,166 Do you know something? 293 00:23:36,041 --> 00:23:37,166 ඔයා දන්නවද දෙයක්? 294 00:23:38,625 --> 00:23:39,916 No, I don't. 294 00:23:38,625 --> 00:23:39,916 නැහැ, මම දන්නේ නැහැ. 295 00:23:41,041 --> 00:23:43,875 But I thought maybe I'd set up a Facebook page. 295 00:23:41,041 --> 00:23:43,875 නමුත් මම හිතුවා ෆේස්බුක් පිටුවක් හැදුවොත් හොඳයි කියලා. 296 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 People do that in cases like this. 296 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 මේ වගේ අවස්ථාවලදී මිනිස්සු එහෙම කරනවා. 297 00:23:46,458 --> 00:23:49,208 We need information. Maybe someone saw something. 297 00:23:46,458 --> 00:23:49,208 අපිට තොරතුරු අවශ්‍යයි. සමහරවිට කවුරුහරි යමක් දැක්කා ඇති. 298 00:23:53,166 --> 00:23:55,791 You're a well-known writer. That'll help too. 298 00:23:53,166 --> 00:23:55,791 ඔයා ප්‍රසිද්ධ ලේඛකයෙක්. ඒකත් උදව් වෙයි. 299 00:23:58,708 --> 00:24:00,000 Easy now. 299 00:23:58,708 --> 00:24:00,000 දැන් ලේසියි. 300 00:24:03,916 --> 00:24:05,375 Easy now. 300 00:24:03,916 --> 00:24:05,375 දැන් ලේසියි. 301 00:24:13,541 --> 00:24:16,333 I had a crush on you in high school. 301 00:24:13,541 --> 00:24:16,333 මට ඔයා ගැන ආදරයක් ඇති වුණා උසස් පාසලේදී. 302 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 You were so lost. 302 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 ඔයා හොඳටම අතරමං වෙලා හිටියා. 303 00:24:32,625 --> 00:24:35,250 When I saw you in the store… 303 00:24:32,625 --> 00:24:35,250 මම ඔයාව කඩේදි දැක්කම... 304 00:24:39,541 --> 00:24:42,083 I realized I still feel it. 304 00:24:39,541 --> 00:24:42,083 මට තේරුණා මට තාමත් ඒක දැනෙනවා කියලා. 305 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 I love you, Julia. 305 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 මම ඔයාට ආදරෙයි, ජූලියා. 306 00:25:25,291 --> 00:25:28,208 What the fuck? Are you fucking nuts? 306 00:25:25,291 --> 00:25:28,208 මොන මගුලක්ද? ඔයා පිස්සුද? 307 00:25:28,291 --> 00:25:29,958 Sorry. I misinterpreted. 307 00:25:28,291 --> 00:25:29,958 සමාවෙන්න. මම වැරදියට අර්ථකථනය කළා. 308 00:25:31,541 --> 00:25:33,166 Get the fuck out of here. 308 00:25:31,541 --> 00:25:33,166 මෙතනින් යන්න. 309 00:25:33,666 --> 00:25:36,125 Get the fuck out of here! 309 00:25:33,666 --> 00:25:36,125 මෙතනින් යන්න! 310 00:25:38,958 --> 00:25:41,416 I'll be in touch when I set up the profile. 310 00:25:38,958 --> 00:25:41,416 මම පැතිකඩ සකස් කළ පසු ඔබ හා සම්බන්ධ වන්නෙමි . 311 00:25:46,791 --> 00:25:49,708 PATRYK DECZER CREATED "SPOTTED TRULOCZ" 311 00:25:46,791 --> 00:25:49,708 පැට්‍රික් ඩෙක්සර් "ස්පොට්ඩ් ට්‍රුලොක්ස්" නිර්මාණය කළේය 312 00:29:59,750 --> 00:30:01,958 We found a body in the woods. 312 00:29:59,750 --> 00:30:01,958 අපිට වනාන්තරයෙන් මළ සිරුරක් හම්බුනා. 313 00:30:03,500 --> 00:30:07,791 No, I'm sorry. I'm sorry, Julia. It's not your son. 313 00:30:03,500 --> 00:30:07,791 නෑ, මට සමාවෙන්න. මට සමාවෙන්න, ජූලියා. ඒ ඔයාගේ පුතා නෙවෙයි. 314 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 It's not Piotruś. 314 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 ඒ පියොට්‍රස් නෙවෙයි. 315 00:30:09,291 --> 00:30:11,666 It's not your son, do you hear me? 315 00:30:09,291 --> 00:30:11,666 ඒ ඔයාගේ පුතා නෙවෙයි, ඔයාට මාව ඇහෙනවද? 316 00:30:11,750 --> 00:30:15,791 It's a skeleton of a child Piotruś's age. A skeleton, you understand? 316 00:30:11,750 --> 00:30:15,791 ඒක පියොට්‍රුෂ්ගේ වයසේ දරුවෙකුගේ ඇටසැකිල්ලක්. ඇටසැකිල්ලක්, තේරෙනවාද? 317 00:30:16,708 --> 00:30:19,333 It's been in the woods for at least a year. 317 00:30:16,708 --> 00:30:19,333 ඒක අඩුම තරමේ අවුරුද්දක්වත් කැලේ තියෙනවා . 318 00:30:30,875 --> 00:30:34,166 My mother forced me and my sister to sing in the choir. 318 00:30:30,875 --> 00:30:34,166 අම්මා මටයි නංගිටයි ගීතිකා කණ්ඩායමේ ගායනා කරන්න කියලා බල කළා. 319 00:30:36,791 --> 00:30:39,583 At some point, my sister started acting odd. 319 00:30:36,791 --> 00:30:39,583 යම් අවස්ථාවක දී, මගේ සහෝදරිය අමුතු ලෙස හැසිරීමට පටන් ගත්තා. 320 00:30:40,375 --> 00:30:41,916 Didn't want to go to rehearsals. 320 00:30:40,375 --> 00:30:41,916 පෙරහුරුවලට යන්න ඕන වුණේ නැහැ. 321 00:30:43,000 --> 00:30:44,666 Didn't sleep. She was scared. 321 00:30:43,000 --> 00:30:44,666 නින්ද ගියේ නැහැ. ඇය බය වෙලා හිටියා. 322 00:30:47,791 --> 00:30:49,041 Then she poisoned herself. 322 00:30:47,791 --> 00:30:49,041 ඉන්පසු ඇය වස පානය කළාය. 323 00:30:50,416 --> 00:30:52,333 She was 10, I was 12. 323 00:30:50,416 --> 00:30:52,333 ඇයට වයස අවුරුදු 10 යි, මට වයස අවුරුදු 12 යි. 324 00:30:59,500 --> 00:31:02,333 Later, in the back room of the choir, I saw a man 324 00:30:59,500 --> 00:31:02,333 පසුව, ගීතිකා කණ්ඩායමේ පිටුපස කාමරයේ, මම මිනිසෙකු දුටුවෙමි 325 00:31:03,791 --> 00:31:05,208 abusing a boy. 325 00:31:03,791 --> 00:31:05,208 පිරිමි ළමයෙකුට අතවර කිරීම. 326 00:31:06,291 --> 00:31:07,750 What do you mean "abusing"? 326 00:31:06,291 --> 00:31:07,750 "අපයෝජනය" කියලා ඔයා අදහස් කරන්නේ මොකක්ද? 327 00:31:10,291 --> 00:31:11,333 You know. 327 00:31:10,291 --> 00:31:11,333 ඔයා දන්නවා ද. 328 00:31:14,166 --> 00:31:15,541 Did you tell anyone? 328 00:31:14,166 --> 00:31:15,541 ඔයා කාට හරි කිව්වද? 329 00:31:16,625 --> 00:31:20,083 My mother, but she didn't believe me. She's too religious. 329 00:31:16,625 --> 00:31:20,083 මගේ අම්මා, නමුත් ඇය මාව විශ්වාස කළේ නැහැ. ඇය ඕනෑවට වඩා ආගමිකයි. 330 00:31:25,666 --> 00:31:27,208 Who was that man? 330 00:31:25,666 --> 00:31:27,208 ඒ මිනිසා කවුද? 331 00:31:30,916 --> 00:31:31,916 I don't know. 331 00:31:30,916 --> 00:31:31,916 මම දන්නේ නැහැ. 332 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 But I recognized the boy. 332 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 නමුත් මම ඒ පිරිමි ළමයා හඳුනා ගත්තා. 333 00:31:34,916 --> 00:31:37,416 It was Michał Pakosz, your boss's son. 333 00:31:34,916 --> 00:31:37,416 ඒ ඔයාගේ ලොක්කාගේ පුතා මයිකල් පකොස්. 334 00:31:59,750 --> 00:32:01,791 Monika? Are you here? 334 00:31:59,750 --> 00:32:01,791 මොනිකා? ඔයා මෙතනද? 335 00:32:04,750 --> 00:32:06,208 I came for my daughter. 335 00:32:04,750 --> 00:32:06,208 මම ආවේ මගේ දුව වෙනුවෙන්. 336 00:32:10,541 --> 00:32:12,625 She was just sitting here. 336 00:32:10,541 --> 00:32:12,625 ඇය මෙතන ඉඳගෙන හිටියා විතරයි. 337 00:32:13,125 --> 00:32:15,625 -So where is she? -Maybe in the restroom? 337 00:32:13,125 --> 00:32:15,625 -ඉතින් ඇය කොහෙද? -සමහරවිට වැසිකිළියේද? 338 00:32:18,666 --> 00:32:19,791 Monika? 338 00:32:18,666 --> 00:32:19,791 මොනිකා? 339 00:32:22,625 --> 00:32:24,083 Monika, are you here? 339 00:32:22,625 --> 00:32:24,083 මොනිකා, ඔයා මෙතනද? 340 00:32:25,500 --> 00:32:26,750 Honey, are you here? 340 00:32:25,500 --> 00:32:26,750 පැටියෝ, ඔයා මෙතනද? 341 00:32:28,708 --> 00:32:29,750 Monika? 341 00:32:28,708 --> 00:32:29,750 මොනිකා? 342 00:32:33,375 --> 00:32:34,875 She's not in the restroom. 342 00:32:33,375 --> 00:32:34,875 ඇය වැසිකිළියේ නැහැ. 343 00:32:34,958 --> 00:32:37,083 She was just drawing here. 343 00:32:34,958 --> 00:32:37,083 ඇය මෙතන චිත්‍ර අඳිමින් හිටියා විතරයි. 344 00:32:37,583 --> 00:32:39,041 Maybe she's with your mother? 344 00:32:37,583 --> 00:32:39,041 සමහරවිට එයා ඔයාගේ අම්මා එක්ක ඉන්නවද? 345 00:32:39,750 --> 00:32:41,875 No, my mom went to the wholesaler. 345 00:32:39,750 --> 00:32:41,875 නැහැ, මගේ අම්මා තොග වෙළෙන්දා ළඟට ගියා. 346 00:32:43,333 --> 00:32:44,541 Fuck. 346 00:32:43,333 --> 00:32:44,541 අපොයි. 347 00:32:46,291 --> 00:32:48,708 Sorry. I only looked away for a moment. 347 00:32:46,291 --> 00:32:48,708 සමාවෙන්න. මම මොහොතකට අහක බලාගත්තා. 348 00:32:49,416 --> 00:32:51,375 Was she drawing alone? 348 00:32:49,416 --> 00:32:51,375 ඇය තනියමද චිත්‍ර ඇන්දේ? 349 00:32:51,458 --> 00:32:52,541 Where is she? 349 00:32:51,458 --> 00:32:52,541 ඇය කොහෙද? 350 00:32:53,250 --> 00:32:55,958 -Where the fuck is she? -I'm sorry. I don't know. 350 00:32:53,250 --> 00:32:55,958 - එයා කොහෙද ඉන්නේ? - සමාවෙන්න. මම දන්නේ නැහැ. 351 00:32:58,333 --> 00:32:59,750 Monika? 351 00:32:58,333 --> 00:32:59,750 මොනිකා? 352 00:33:02,250 --> 00:33:03,458 Maybe she went there? 352 00:33:02,250 --> 00:33:03,458 සමහරවිට ඇය එතනට ගියාද? 353 00:33:08,166 --> 00:33:11,083 Excuse me. Have you seen a little girl? 353 00:33:08,166 --> 00:33:11,083 සමාවෙන්න. ඔයා පොඩි කෙල්ලෙක්ව දැකලා තියෙනවද? 354 00:33:11,166 --> 00:33:13,833 -A girl? -Five years old, blonde, this tall. 354 00:33:11,166 --> 00:33:13,833 -ගෑණු ළමයෙක්ද? -අවුරුදු පහක්, රන්වන්, මේ තරම් උස. 355 00:33:13,916 --> 00:33:16,833 I haven't seen her. What was she wearing? 355 00:33:13,916 --> 00:33:16,833 මම ඇයව දැකලා නැහැ. ඇය ඇඳගෙන හිටියේ මොකක්ද? 356 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 Monika! 356 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 මොනිකා! 357 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 Monika! 357 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 මොනිකා! 358 00:33:32,541 --> 00:33:33,833 Monika! 358 00:33:32,541 --> 00:33:33,833 මොනිකා! 359 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Monika! 359 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 මොනිකා! 360 00:33:42,875 --> 00:33:44,125 Monika! 360 00:33:42,875 --> 00:33:44,125 මොනිකා! 361 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 Daddy! 361 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 තාත්තේ! 362 00:33:55,500 --> 00:33:56,458 Honey. 362 00:33:55,500 --> 00:33:56,458 මී පැණි. 363 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 You can't do that. Okay? 363 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 ඔයාට ඒක කරන්න බෑ. හරිද? 364 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 You can't go off on your own, okay? 364 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 ඔයාට තනියම යන්න බෑ, හරිද? 365 00:34:02,458 --> 00:34:04,416 -You can't. -Is that your daughter? 365 00:34:02,458 --> 00:34:04,416 - ඔයාට බෑ. - ඒ ඔයාගේ දුවද? 366 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 Yes. 366 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 ඔව්. 367 00:34:06,375 --> 00:34:09,166 She said her parents were at work. 367 00:34:06,375 --> 00:34:09,166 ඇගේ දෙමාපියන් රැකියාවක යෙදී සිටින බව ඇය පැවසුවාය. 368 00:34:09,666 --> 00:34:12,166 -Thank you. -Don't thank me. 368 00:34:09,666 --> 00:34:12,166 - ස්තූතියි. - මට ස්තූතියි කියන්න එපා. 369 00:34:12,250 --> 00:34:14,583 -Just watch your daughter. -I will. 369 00:34:12,250 --> 00:34:14,583 -ඔයාගේ දුවව බලාගන්න. -මම බලන්නම්. 370 00:34:14,666 --> 00:34:18,208 -Did you hear about that kidnapped boy? -Yes, I did. 370 00:34:14,666 --> 00:34:18,208 - පැහැරගත් කොල්ලා ගැන ඔයා අහල තියෙනවද? -ඔව්, මම අහල තියෙනවා. 371 00:34:18,291 --> 00:34:19,625 Thank you! 371 00:34:18,291 --> 00:34:19,625 ඔයාට ස්තූතියි! 372 00:34:19,708 --> 00:34:22,666 -You can't… Okay, honey? -Okay. 372 00:34:19,708 --> 00:34:22,666 -ඔයාට බෑ... හරි, පැටියෝ? -හරි. 373 00:34:22,750 --> 00:34:25,708 I'm sorry. I'm sorry. 373 00:34:22,750 --> 00:34:25,708 මට සමාවෙන්න. මට සමාවෙන්න. 374 00:35:05,250 --> 00:35:06,500 Hey. 374 00:35:05,250 --> 00:35:06,500 හේයි. 375 00:35:07,125 --> 00:35:08,833 No, nothing happened. 375 00:35:07,125 --> 00:35:08,833 නැහැ, කිසිම දෙයක් වුණේ නැහැ. 376 00:35:11,625 --> 00:35:13,791 I'm sorry, you need to take her. 376 00:35:11,625 --> 00:35:13,791 මට සමාවෙන්න, ඔයා එයාව ගන්න ඕන. 377 00:35:20,625 --> 00:35:23,333 Next time we'll go to the seaside, okay, honey? 377 00:35:20,625 --> 00:35:23,333 ඊළඟ වතාවේ අපි මුහුදු වෙරළට යමු, හරිද පැටියෝ? 378 00:35:27,291 --> 00:35:30,625 -It's not safe here. -You're a terrible father. 378 00:35:27,291 --> 00:35:30,625 -මෙතන ආරක්ෂිත නැහැ. -ඔයා භයානක තාත්තා කෙනෙක්. 379 00:35:32,166 --> 00:35:33,208 Actually, no. 379 00:35:32,166 --> 00:35:33,208 ඇත්තටම නැහැ. 380 00:35:34,250 --> 00:35:35,708 You're not terrible. 380 00:35:34,250 --> 00:35:35,708 ඔයා භයානක කෙනෙක් නෙවෙයි. 381 00:35:37,291 --> 00:35:39,083 You'd have to be there first. 381 00:35:37,291 --> 00:35:39,083 ඔයා මුලින්ම එතනට එන්න ඕන. 382 00:35:39,791 --> 00:35:41,375 And you're not around. 382 00:35:39,791 --> 00:35:41,375 ඒ වගේම ඔයා ළඟ නෑ. 383 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 You'll drive safely, yes? 383 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 ඔයා ආරක්ෂිතව රිය පදවනවා නේද? 384 00:35:55,041 --> 00:35:56,625 -Bye, honey. -Bye. 384 00:35:55,041 --> 00:35:56,625 -බායි, පැටියෝ. -බායි. 385 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 -Good morning. -Good morning. 385 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 -සුභ උදෑසනක්. -සුභ උදෑසනක්. 386 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 I'm sorry again. You know, I didn't see her leave. 386 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 මට ආයෙත් සමාවෙන්න. ඔයා දන්නවද, මම එයා යනවා දැක්කේ නෑ. 387 00:36:59,500 --> 00:37:04,458 No, it's okay. I shouldn't have left her. I came to pay for my daughter's food. 387 00:36:59,500 --> 00:37:04,458 නෑ, කමක් නෑ. මම එයාව දාලා යන්න හොඳ නෑ. මම ආවේ මගේ දුවගේ කෑම වලට සල්ලි ගෙවන්න. 388 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 No, no need. 388 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 නෑ, ඕන නෑ. 389 00:37:09,458 --> 00:37:11,833 You sang in the church choir. 389 00:37:09,458 --> 00:37:11,833 ඔයා පල්ලියේ ගීතිකා කණ්ඩායමේ ගායනා කළා. 390 00:37:13,458 --> 00:37:15,833 As a young boy. Why do you ask? 390 00:37:13,458 --> 00:37:15,833 පොඩි කොල්ලෙක් විදිහට. ඇයි ඔයා එහෙම අහන්නේ? 391 00:37:16,625 --> 00:37:18,958 Did anything unpleasant happen to you then? 391 00:37:16,625 --> 00:37:18,958 එතකොට ඔයාට මොකක් හරි අප්‍රසන්න දෙයක් සිද්ධ වුණාද ? 392 00:37:19,041 --> 00:37:20,041 Unpleasant? 392 00:37:19,041 --> 00:37:20,041 අප්‍රසන්නද? 393 00:37:20,791 --> 00:37:23,791 Haven't you heard about the molestation in the choir? 393 00:37:20,791 --> 00:37:23,791 ගීතිකා කණ්ඩායමේ සිදුවන අතවර ගැන ඔයා අහලා නැද්ද ? 394 00:37:24,541 --> 00:37:25,458 No. 394 00:37:24,541 --> 00:37:25,458 නැත. 395 00:37:30,875 --> 00:37:32,958 So nothing like that happened to you? 395 00:37:30,875 --> 00:37:32,958 ඉතින් ඔයාට එහෙම දෙයක් වුණේ නැද්ද? 396 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 No. 396 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 නැත. 397 00:37:36,500 --> 00:37:40,166 Nobody… molested you? 397 00:37:36,500 --> 00:37:40,166 කවුරුත්... ඔයාට අතවර කළේ නැද්ද? 398 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 No. Who told you that? 398 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 නෑ. කවුද ඔයාට ඒක කිව්වේ? 399 00:37:44,958 --> 00:37:46,750 What years did you sing? 399 00:37:44,958 --> 00:37:46,750 ඔබ ගායනා කළේ කුමන වසරවලද? 400 00:37:49,208 --> 00:37:50,875 Early 2000s. 400 00:37:49,208 --> 00:37:50,875 2000 දශකයේ මුල් භාගය. 401 00:37:53,083 --> 00:37:55,208 Excuse me. I have to get back to work. 401 00:37:53,083 --> 00:37:55,208 සමාවෙන්න, මට ආපහු වැඩට යන්න වෙනවා. 402 00:38:03,333 --> 00:38:06,125 The skeleton was positioned in a bizarre way. 402 00:38:03,333 --> 00:38:06,125 ඇටසැකිල්ල අමුතු ආකාරයකින් ස්ථානගත කර තිබුණි. 403 00:38:06,208 --> 00:38:10,000 The head was cut off from the body and placed between the legs. 403 00:38:06,208 --> 00:38:10,000 හිස ශරීරයෙන් වෙන් කර කකුල් අතර තබා ඇත. 404 00:38:10,083 --> 00:38:11,166 Animals? 404 00:38:10,083 --> 00:38:11,166 සතුන්? 405 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 They'd scatter the remains, not put the head between the legs. 405 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 ඔවුන් දේහය විසුරුවා හරිනු ඇත, හිස කකුල් අතර තබා නොගනී. 406 00:38:15,041 --> 00:38:17,250 You're a hunter. You know that. 406 00:38:15,041 --> 00:38:17,250 ඔයා දඩයක්කාරයෙක්. ඔයා ඒක දන්නවා. 407 00:38:17,333 --> 00:38:18,750 They're examining the body. 407 00:38:17,333 --> 00:38:18,750 ඔවුන් ශරීරය පරීක්ෂා කරනවා. 408 00:38:18,833 --> 00:38:21,541 Too early to determine the time of death, but 408 00:38:18,833 --> 00:38:21,541 මරණයේ වේලාව තීරණය කිරීමට කල් වැඩියි , නමුත් 409 00:38:21,625 --> 00:38:24,083 the body may belong to Adam Poznański. 409 00:38:21,625 --> 00:38:24,083 දේහය ඇඩම් පොස්නාන්ස්කිගේ විය හැකිය. 410 00:38:27,375 --> 00:38:29,500 But he wasn't even missing. 410 00:38:27,375 --> 00:38:29,500 නමුත් ඔහු අතුරුදහන් වූයේ නැත. 411 00:38:29,583 --> 00:38:31,958 His mom doesn't know where he is. 411 00:38:29,583 --> 00:38:31,958 එයාගේ අම්මා එයා කොහෙද ඉන්නේ කියලා දන්නේ නැහැ. 412 00:38:32,041 --> 00:38:34,583 We need her DNA samples to compare. 412 00:38:32,041 --> 00:38:34,583 සංසන්දනය කිරීමට අපට ඇගේ DNA සාම්පල අවශ්‍යයි. 413 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 -Have you talked to her? -Yes. 413 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 - ඔයා එයාට කතා කළාද? -ඔව්. 414 00:38:36,791 --> 00:38:38,875 -What the fuck for? -Calm down. 414 00:38:36,791 --> 00:38:38,875 -මොකක්ද මේ? -සන්සුන් වෙන්න. 415 00:38:39,958 --> 00:38:42,791 To me, it looks like some satanic ritual. 415 00:38:39,958 --> 00:38:42,791 මට නම් ඒක සාතන්ට අයිති චාරිත්‍රයක් වගේ පේනවා. 416 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 We need to find out if any cult does that. 416 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 අපි සොයා බැලිය යුතුයි කිසියම් නිකායක් එසේ කරනවාද කියා. 417 00:38:48,000 --> 00:38:52,041 He was in a church choir. It's worth checking out this lead. 417 00:38:48,000 --> 00:38:52,041 ඔහු පල්ලියේ ගීතිකා කණ්ඩායමක හිටියා. මේ ප්‍රධානියා පරීක්ෂා කර බැලීම වටිනවා. 418 00:38:52,125 --> 00:38:56,291 He also went to school and to the store. So what? 418 00:38:52,125 --> 00:38:56,291 එයා ඉස්කෝලෙටත් ගියා , කඩේටත් ගියා. ඉතින් මොකක්ද? 419 00:38:56,958 --> 00:39:00,708 I've received information that children might've been abused there. 419 00:38:56,958 --> 00:39:00,708 මට තොරතුරු ලැබිලා තියෙනවා එතන ළමයින් අපයෝජනයට ලක් වෙලා ඇති කියලා. 420 00:39:02,291 --> 00:39:04,750 -From who? -Julia Sarman. 420 00:39:02,291 --> 00:39:04,750 -කාගෙන්ද? -ජූලියා සර්මන්. 421 00:39:04,833 --> 00:39:06,000 That crazy woman? 421 00:39:04,833 --> 00:39:06,000 අර පිස්සු ගෑණි? 422 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 She hasn't been here for 20 years, so when was that? 422 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 ඇය අවුරුදු 20ක් මෙහෙ ඉඳලා නෑ, ඉතින් ඒ කවදාද? 423 00:39:11,041 --> 00:39:12,375 When she was a teenager. 423 00:39:11,041 --> 00:39:12,375 ඇය යොවුන් වියේ සිටියදී. 424 00:39:13,791 --> 00:39:16,083 Do you hear him? Andrzej. 424 00:39:13,791 --> 00:39:16,083 ඔයාට එයාව ඇහෙනවද? ඇන්ඩ්‍රේජ්. 425 00:39:16,166 --> 00:39:19,833 Piotr Sarman could die at any moment, if he's even still alive. 425 00:39:16,166 --> 00:39:19,833 පියොටර් සර්මන් තවමත් ජීවතුන් අතර සිටියත් , ඕනෑම මොහොතක මිය යා හැකිය . 426 00:39:19,916 --> 00:39:22,041 -We don't have time. -It's not enough. 426 00:39:19,916 --> 00:39:22,041 - අපිට වෙලාවක් නෑ. - ඒක මදි. 427 00:39:22,125 --> 00:39:23,833 We don't have anything else. 427 00:39:22,125 --> 00:39:23,833 අපිට වෙන කිසිම දෙයක් නැහැ. 428 00:39:23,916 --> 00:39:25,708 Let's not give in to hysteria. 428 00:39:23,916 --> 00:39:25,708 අපි උන්මාදයට යටත් නොවෙමු. 429 00:39:26,958 --> 00:39:29,666 Father Wojciech is a good man. It's not a witch hunt. 429 00:39:26,958 --> 00:39:29,666 වොජ්සිච් පියතුමා හොඳ මිනිසෙක්. ඒක මායාකාරියන් දඩයමක් නෙවෙයි. 430 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 Let's do this by the book. 430 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 අපි මේක පොතට අනුව කරමු. 431 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 Mother's DNA, pathologist, time of death, circumstances, 431 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 මවගේ DNA, ව්‍යාධි විද්‍යාඥයා, මරණ වේලාව, තත්වයන්, 432 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 local sex offenders, psychiatric patients, 432 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 දේශීය ලිංගික අපරාධකරුවන්, මානසික රෝගීන්, 433 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 Satanists. You know the drill. 433 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 සාතන්වාදීන්. ඔයා දන්නවනේ අභ්‍යාසය. 434 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 Well then… 434 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 හොඳයි එහෙනම්… 435 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 All right, plan the investigation. 435 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 හරි, විමර්ශනය සැලසුම් කරන්න. 436 00:40:05,875 --> 00:40:08,000 A boy, about ten years old. 436 00:40:05,875 --> 00:40:08,000 අවුරුදු දහයක විතර කොල්ලෙක්. 437 00:40:08,083 --> 00:40:10,833 The cause of death seems to be a skull injury. 437 00:40:08,083 --> 00:40:10,833 මරණයට හේතුව හිස් කබලේ ඇති වූ තුවාලයක් බව පෙනේ. 438 00:40:11,708 --> 00:40:13,791 A blow with a blunt object. 438 00:40:11,708 --> 00:40:13,791 මොට වස්තුවකින් පහරක්. 439 00:40:13,875 --> 00:40:15,833 The head was removed postmortem. 439 00:40:13,875 --> 00:40:15,833 මරණ පරීක්ෂණයෙන් පසු හිස ඉවත් කරන ලදී. 440 00:40:17,833 --> 00:40:19,708 Could animals have done it? 440 00:40:17,833 --> 00:40:19,708 සතුන්ට ඒක කරන්න පුළුවන්ද? 441 00:40:19,791 --> 00:40:22,833 They could've moved the head, but I doubt it. 441 00:40:19,791 --> 00:40:22,833 එයාලට ඔළුව හොලවන්න තිබුණා, ඒත් මට ඒක සැකයි. 442 00:40:22,916 --> 00:40:28,125 The marks on the spine indicate that it was cut off with a small saw. 442 00:40:22,916 --> 00:40:28,125 කොඳු ඇට පෙළේ ඇති සලකුණු වලින් පෙනී යන්නේ එය කුඩා කියතකින් කපා දමා ඇති බවයි. 443 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 Maybe… maybe a garden saw. 443 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 සමහරවිට... සමහරවිට උද්‍යාන කියතක්. 444 00:40:31,625 --> 00:40:32,625 Time of death? 444 00:40:31,625 --> 00:40:32,625 මරණ වේලාව? 445 00:40:32,708 --> 00:40:36,375 Two years ago, by my estimate, but further tests are needed. 445 00:40:32,708 --> 00:40:36,375 මගේ ඇස්තමේන්තුවට අනුව, අවුරුදු දෙකකට පෙර, නමුත් තවත් පරීක්ෂණ අවශ්‍යයි. 446 00:40:54,083 --> 00:40:55,250 Hey. 446 00:40:54,083 --> 00:40:55,250 හේයි. 447 00:40:55,958 --> 00:40:58,041 How's it going? How is she? 447 00:40:55,958 --> 00:40:58,041 කොහොමද? එයාට කොහොමද? 448 00:41:01,041 --> 00:41:02,208 Why? 448 00:41:01,041 --> 00:41:02,208 ඇයි? 449 00:41:04,041 --> 00:41:05,000 Yeah. 449 00:41:04,041 --> 00:41:05,000 ඔව්. 450 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Fine. 450 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 හොඳයි. 451 00:41:07,791 --> 00:41:08,916 Fine! 451 00:41:07,791 --> 00:41:08,916 හොඳයි! 452 00:41:10,000 --> 00:41:12,833 Okay, fine. I'll call you later. Yeah. 452 00:41:10,000 --> 00:41:12,833 හරි, හරි. මම ඔයාට පස්සේ කතා කරන්නම්. ඔව්. 453 00:41:14,500 --> 00:41:17,166 -A łopi. -What "łopi"? 453 00:41:14,500 --> 00:41:17,166 -ඒ ලෝපි. -මොකක්ද "ලෝපි"? 454 00:41:17,250 --> 00:41:18,666 A Kashubian vampire. 454 00:41:17,250 --> 00:41:18,666 කෂුබියානු වැම්පයරයෙක්. 455 00:41:19,333 --> 00:41:20,791 It eats its own intestines, 455 00:41:19,333 --> 00:41:20,791 ඌ තමන්ගේම බඩවැල් කනවා, 456 00:41:20,875 --> 00:41:23,041 then attacks people and drinks their blood. 456 00:41:20,875 --> 00:41:23,041 ඊට පස්සේ මිනිස්සුන්ට පහර දීලා එයාලගේ ලේ බොනවා. 457 00:41:23,541 --> 00:41:28,291 Apparently, before the war, people often dug up graves in the area 457 00:41:23,541 --> 00:41:28,291 පෙනෙන විදිහට, යුද්ධයට පෙර, මිනිසුන් බොහෝ විට ප්‍රදේශයේ සොහොන් හාරා ඇත. 458 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 and cut off heads of the deceased 458 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 සහ මියගිය අයගේ හිස් කපා දමන්න 459 00:41:30,166 --> 00:41:33,208 when they feared they would become vampires. 459 00:41:30,166 --> 00:41:33,208 ඔවුන් වැම්පයර්වරුන් බවට පත්වනු ඇතැයි බිය වූ විට . 460 00:41:33,833 --> 00:41:37,250 -Like in the movies. -That's why you're superstitious. 460 00:41:33,833 --> 00:41:37,250 - චිත්‍රපටිවල වගේ. -ඒකයි ඔයා මිත්‍යා විශ්වාස කරන්නේ. 461 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 Every Kashubian is. 461 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 සෑම කෂුබියානු ජාතිකයෙක්ම එසේය. 462 00:41:40,416 --> 00:41:44,750 A few years ago, someone desecrated a grave in our cemetery. 462 00:41:40,416 --> 00:41:44,750 මීට වසර කිහිපයකට පෙර, අපේ සුසාන භූමියේ සොහොනක් කවුරුහරි අපවිත්‍ර කළා. 463 00:41:44,833 --> 00:41:46,500 Old Filipiak, the organist, 463 00:41:44,833 --> 00:41:46,500 පැරණි පිලිපියාක්, ඕගන් වාදකයා, 464 00:41:47,416 --> 00:41:51,625 father of the burned guy, caught him at night and got beaten up. 464 00:41:47,416 --> 00:41:51,625 පිළිස්සුණු පුද්ගලයාගේ පියා රාත්‍රියේදී ඔහුව අල්ලාගෙන පහර දුන්නා. 465 00:41:51,708 --> 00:41:54,333 What was Old Filipiak doing in the cemetery at night? 465 00:41:51,708 --> 00:41:54,333 මහලු පිලිපියාක් රාත්‍රියේ සුසාන භූමියේ කළේ කුමක්ද ? 466 00:41:54,833 --> 00:41:56,625 I don't know. He's a gravedigger. 466 00:41:54,833 --> 00:41:56,625 මම දන්නේ නැහැ. එයා මිනී වළවල් හාරන්නෙක්. 467 00:41:57,291 --> 00:41:59,750 So the organist was also a gravedigger? 467 00:41:57,291 --> 00:41:59,750 ඉතින් ඕගන් වාදකයාත් මිනීවළක් හාරන්නෙක් ද? 468 00:42:00,291 --> 00:42:01,291 It's Kashubia. 468 00:42:00,291 --> 00:42:01,291 ඒ කෂුබියා. 469 00:42:25,041 --> 00:42:26,500 Here you go, son. 469 00:42:25,041 --> 00:42:26,500 ඔන්න පුතේ. 470 00:42:33,291 --> 00:42:34,583 Eat, honey. 470 00:42:33,291 --> 00:42:34,583 කන්න, පැටියෝ. 471 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 Eat up. 471 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 කන්න. 472 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 I saw a dug-up grave. 472 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 මම දැක්කා හාරා ඇති සොහොනක්. 473 00:43:59,666 --> 00:44:01,333 A coffin was pulled out. 473 00:43:59,666 --> 00:44:01,333 මිනී පෙට්ටියක් එළියට ගත්තා. 474 00:44:02,458 --> 00:44:05,416 The head was cut off and placed between the legs. 474 00:44:02,458 --> 00:44:05,416 හිස කපා කකුල් අතර තබා ඇත. 475 00:44:06,916 --> 00:44:08,083 Like a łopi. 475 00:44:06,916 --> 00:44:08,083 ලොපි වගේ. 476 00:44:08,583 --> 00:44:09,875 That vampire? 476 00:44:08,583 --> 00:44:09,875 ඒ වැම්පයර්? 477 00:44:12,125 --> 00:44:14,333 It's a local legend, but people believe it. 477 00:44:12,125 --> 00:44:14,333 ඒක දේශීය පුරාවෘත්තයක්, නමුත් මිනිස්සු ඒක විශ්වාස කරනවා. 478 00:44:17,208 --> 00:44:20,708 It's not an easy task. The guy was digging for at least an hour. 478 00:44:17,208 --> 00:44:20,708 ඒක ලේසි වැඩක් නෙවෙයි. මිනිහා අඩුම තරමේ පැයක්වත් හාරමින් හිටියා. 479 00:44:21,208 --> 00:44:23,500 Guy? How do you know it was a guy? 479 00:44:21,208 --> 00:44:23,500 කොල්ලා? ඔයා කොහොමද දන්නේ ඒ කොල්ලෙක් කියලා? 480 00:44:25,291 --> 00:44:26,375 I don't. 480 00:44:25,291 --> 00:44:26,375 මම දන්නේ නැහැ. 481 00:44:28,583 --> 00:44:30,166 I didn't see who it was. 481 00:44:28,583 --> 00:44:30,166 මම ඒ කවුද කියලා දැක්කේ නැහැ. 482 00:44:30,791 --> 00:44:33,708 He hit me in the back from behind. 482 00:44:30,791 --> 00:44:33,708 ඔහු මගේ පිටිපස්සෙන් පිටිපස්සට ගැහුවා. 483 00:44:33,791 --> 00:44:36,208 -I woke up in the hospital. -What time was it? 483 00:44:33,791 --> 00:44:36,208 -මම රෝහලේදී අවදි වුණා. -වෙලාව කීයද? 484 00:44:36,291 --> 00:44:37,958 After midnight, I guess. 484 00:44:36,291 --> 00:44:37,958 මධ්‍යම රාත්‍රියෙන් පස්සේ, මම හිතන්නේ. 485 00:44:38,041 --> 00:44:41,125 What were you doing in the cemetery after midnight? 485 00:44:38,041 --> 00:44:41,125 මධ්‍යම රාත්‍රියෙන් පසු ඔබ කනත්තේ මොනවද කරමින් සිටියේ ? 486 00:44:41,208 --> 00:44:42,333 Keeping watch. 486 00:44:41,208 --> 00:44:42,333 සෝදිසියෙන් සිටීම. 487 00:44:42,916 --> 00:44:46,250 Someone was digging earlier but didn't finish. 487 00:44:42,916 --> 00:44:46,250 කවුරුහරි කලින් හාරමින් හිටියා , නමුත් ඉවර කළේ නැහැ. 488 00:44:48,250 --> 00:44:49,208 All right. 488 00:44:48,250 --> 00:44:49,208 කමක් නැහැ. 489 00:44:52,083 --> 00:44:54,958 Was there anything wrong in your choir? 489 00:44:52,083 --> 00:44:54,958 ඔයාගේ ගීතිකා කණ්ඩායමේ මොකක් හරි වැරැද්දක් උනාද? 490 00:44:56,458 --> 00:44:57,500 Wrong? 490 00:44:56,458 --> 00:44:57,500 වැරදිද? 491 00:44:58,041 --> 00:45:00,458 Anyone bothering the children? Molesting? 491 00:44:58,041 --> 00:45:00,458 ළමයින්ට කරදර කරනවද? හිරිහැර කරනවද? 492 00:45:01,666 --> 00:45:05,250 -Did you see anything like that? -No. I didn't. 492 00:45:01,666 --> 00:45:05,250 - ඔයා එහෙම දෙයක් දැක්කද? -නෑ, මම දැක්කේ නෑ. 493 00:45:05,333 --> 00:45:07,291 All those years, nothing? 493 00:45:05,333 --> 00:45:07,291 ඒ අවුරුදු ගානම, මුකුත් නැද්ද? 494 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 No one reported anything? 494 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 කිසිවෙකු කිසිවක් වාර්තා කළේ නැද්ද? 495 00:45:21,875 --> 00:45:22,833 No. 495 00:45:21,875 --> 00:45:22,833 නැත. 496 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 Hey. 496 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 හේයි. 497 00:45:41,583 --> 00:45:42,541 Beer? 497 00:45:41,583 --> 00:45:42,541 බියර්? 498 00:45:44,375 --> 00:45:45,333 Beer. 498 00:45:44,375 --> 00:45:45,333 බියර්. 499 00:45:46,791 --> 00:45:50,041 No, wait. They fucking shoved his head into a fryer. 499 00:45:46,791 --> 00:45:50,041 නෑ, ඉන්න. උන් එයාගේ ඔළුව ෆ්‍රයර් එකකට දැම්මා. 500 00:45:52,000 --> 00:45:53,416 What's so funny? 500 00:45:52,000 --> 00:45:53,416 මොකක්ද ඔච්චර විහිළු? 501 00:45:54,250 --> 00:45:55,708 -Let it go. -With a filter. 501 00:45:54,250 --> 00:45:55,708 -ඒකට යන්න දෙන්න. -පෙරහනක් එක්ක. 502 00:45:55,791 --> 00:45:56,833 Yes! 502 00:45:55,791 --> 00:45:56,833 ඔව්! 503 00:45:59,750 --> 00:46:00,625 What? 503 00:45:59,750 --> 00:46:00,625 කුමක් ද? 504 00:46:11,666 --> 00:46:13,541 I asked what's so funny. 504 00:46:11,666 --> 00:46:13,541 මම ඇහුවා මොකක්ද ඔච්චර විහිළුව කියලා. 505 00:46:13,625 --> 00:46:16,500 Nothing. My friend here was telling a joke. 505 00:46:13,625 --> 00:46:16,500 මුකුත් නෑ. මගේ යාළුවා විහිළුවක් කිව්වා. 506 00:46:17,625 --> 00:46:19,750 Oh yeah? This friend? 506 00:46:17,625 --> 00:46:19,750 ඔව් ඔව්? මේ යාළුවා? 507 00:46:21,000 --> 00:46:23,500 What was the joke? Tell me. Let's have a laugh. 507 00:46:21,000 --> 00:46:23,500 මොකක්ද විහිළුව? කියන්න. අපි හිනා වෙමු. 508 00:46:23,583 --> 00:46:26,291 -Go away. We don't want trouble. -Shut your trap. 508 00:46:23,583 --> 00:46:26,291 - යන්න. අපිට කරදරයක් ඕන නෑ. - උගුල වහන්න. 509 00:46:29,458 --> 00:46:30,791 What was the joke? 509 00:46:29,458 --> 00:46:30,791 මොකක්ද විහිළුව? 510 00:46:31,375 --> 00:46:33,000 About your burnt pussy. 510 00:46:31,375 --> 00:46:33,000 ඔයාගේ පිච්චිච්ච පුකේ ගැන. 511 00:46:52,083 --> 00:46:53,500 You fucking… 511 00:46:52,083 --> 00:46:53,500 ඔයා පව්... 512 00:46:53,583 --> 00:46:55,166 The fuck is going on? 512 00:46:53,583 --> 00:46:55,166 මගුල වෙනවද? 513 00:46:55,958 --> 00:46:59,083 Sit down or get the fuck out of my bar! What the fuck? 513 00:46:55,958 --> 00:46:59,083 වාඩි වෙන්න නැත්නම් මගේ බාර් එකෙන් එළියට යන්න! මොන මගුලක්ද? 514 00:47:08,458 --> 00:47:10,125 Sit down. The beer's on me. 514 00:47:08,458 --> 00:47:10,125 වාඩි වෙන්න. බියර් එක මගේ අතේ. 515 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 DNA TEST RESULTS 515 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 DNA පරීක්ෂණ ප්‍රතිඵල 516 00:48:05,791 --> 00:48:07,333 -Hello, ma'am. -Hello. 516 00:48:05,791 --> 00:48:07,333 -හෙලෝ, මැඩම්. -හෙලෝ. 517 00:48:07,416 --> 00:48:09,166 Can we talk inside? 517 00:48:07,416 --> 00:48:09,166 අපිට ඇතුලට ගිහින් කතා කරන්න පුළුවන්ද? 518 00:48:09,666 --> 00:48:10,916 Yes, come on in. 518 00:48:09,666 --> 00:48:10,916 ඔව්, එන්න ඇතුලට. 519 00:48:15,500 --> 00:48:17,333 -Hello. -Hello. 519 00:48:15,500 --> 00:48:17,333 -හෙලෝ. -හෙලෝ. 520 00:48:18,333 --> 00:48:20,916 In the course of the investigation, 520 00:48:18,333 --> 00:48:20,916 විමර්ශනය අතරතුර, 521 00:48:21,000 --> 00:48:26,750 we have determined that the DNA samples from the body are a match with yours. 521 00:48:21,000 --> 00:48:26,750 අපි තීරණය කළා ශරීරයෙන් ලබාගත් DNA සාම්පල ඔබේ DNA සාම්පල සමඟ ගැළපෙන බව. 522 00:48:26,833 --> 00:48:31,875 This means that the body from the forest belongs to your son, Adam Poznański. 522 00:48:26,833 --> 00:48:31,875 මෙයින් අදහස් කරන්නේ වනාන්තරයෙන් ලබාගත් සිරුර ඔබේ පුත් ඇඩම් පොස්නාන්ස්කිගේ බවයි. 523 00:48:33,416 --> 00:48:35,708 But my son Adam is with his family. 523 00:48:33,416 --> 00:48:35,708 නමුත් මගේ පුතා ඇඩම් ඔහුගේ පවුලේ අය සමඟ ඉන්නවා. 524 00:48:35,791 --> 00:48:36,791 He is not. 524 00:48:35,791 --> 00:48:36,791 ඔහු නොවේ. 525 00:48:36,875 --> 00:48:38,541 Your son Adam is dead. 525 00:48:36,875 --> 00:48:38,541 ඔබේ පුතා ආදම් මැරිලා. 526 00:48:39,666 --> 00:48:40,916 With what family? 526 00:48:39,666 --> 00:48:40,916 මොන පවුලත් එක්කද? 527 00:48:42,458 --> 00:48:43,791 His adoptive family. 527 00:48:42,458 --> 00:48:43,791 ඔහුගේ හදාගත් පවුල. 528 00:48:44,875 --> 00:48:46,541 And where do they live? 528 00:48:44,875 --> 00:48:46,541 සහ ඔවුන් ජීවත් වන්නේ කොහේද? 529 00:48:47,458 --> 00:48:50,083 In Belgium. In Belgium, right? 529 00:48:47,458 --> 00:48:50,083 බෙල්ජියමේ. බෙල්ජියමේ නේද? 530 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 No. The remains of your son Adam were found in the woods. He is dead. 530 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 නැහැ. ඔබේ පුතා ආදම්ගේ දේහය වනාන්තරයෙන් හමු වුණා. ඔහු මැරිලා. 531 00:48:54,458 --> 00:48:58,125 But you said Adam was with his adoptive family in Belgium. 531 00:48:54,458 --> 00:48:58,125 නමුත් ඔබ කිව්වා ඇඩම් එයාගේ හදාගත් පවුල එක්ක බෙල්ජියමේ ඉන්නවා කියලා. 532 00:48:58,208 --> 00:49:01,958 I didn't say that. I just asked you, when he went missing, 532 00:48:58,208 --> 00:49:01,958 මම එහෙම කිව්වේ නෑ. මම ඔයාගෙන් ඇහුවා, එයා කවද්ද අතුරුදහන් වුණේ කියලා, 533 00:49:02,041 --> 00:49:03,666 if you gave him up. 533 00:49:02,041 --> 00:49:03,666 ඔයා එයාව අතෑරියා නම්. 534 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 You said they were good people and he'd be better off. 534 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 ඔයා කිව්වා එයාලා හොඳ මිනිස්සු කියලා , එයාට වඩා හොඳයි කියලා. 535 00:49:07,041 --> 00:49:09,333 I asked if you sold him for adoption. 535 00:49:07,041 --> 00:49:09,333 මම ඇහුවා ඔයා එයාව හදාගන්න විකුණුවද කියලා. 536 00:49:09,416 --> 00:49:12,208 No! You said they were rich and that he was doing well. 536 00:49:09,416 --> 00:49:12,208 නෑ! ඔයා කිව්වා එයාලා පොහොසත් කියලා , එයා හොඳින් ඉන්නවා කියලා. 537 00:49:12,291 --> 00:49:16,083 I warn you that giving false testimony is punishable by imprisonment. 537 00:49:12,291 --> 00:49:16,083 බොරු සාක්ෂි දීම සිර දඬුවම් ලැබිය හැකි වරදක් බව මම ඔබට අනතුරු අඟවමි. 538 00:49:16,166 --> 00:49:19,708 -Your kids will go to an orphanage. -Did he say he got adopted? 538 00:49:16,166 --> 00:49:19,708 -ඔයාගේ ළමයි අනාථ නිවාසෙකට යයි. -එයා කිව්වද එයාව හදාගත්ත කියලා? 539 00:49:19,791 --> 00:49:20,958 What are you doing? 539 00:49:19,791 --> 00:49:20,958 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 540 00:49:21,458 --> 00:49:25,000 Did the chief tell you that Adam was adopted after he went missing? 540 00:49:21,458 --> 00:49:25,000 ඇඩම් අතුරුදහන් වුණාට පස්සේ එයාව හදාවඩා ගත්තා කියලා ලොක්කා ඔයාට කිව්වද ? 541 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 I can't believe this. 541 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 මට මේක විශ්වාස කරන්න බෑ. 542 00:49:28,750 --> 00:49:32,541 Did the chief tell you that your son was adopted? 542 00:49:28,750 --> 00:49:32,541 ඔයාගේ පුතාව හදාගන්න ගත්තා කියලා ලොක්කා ඔයාට කිව්වද ? 543 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 No. 543 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 නැත. 544 00:49:37,375 --> 00:49:38,708 He didn't say that? 544 00:49:37,375 --> 00:49:38,708 එයා එහෙම කිව්වෙ නැද්ද? 545 00:49:41,583 --> 00:49:42,750 No. 545 00:49:41,583 --> 00:49:42,750 නැත. 546 00:49:45,791 --> 00:49:47,583 The chief intimidated the witness. 546 00:49:45,791 --> 00:49:47,583 ප්‍රධානියා සාක්ෂිකරුට තර්ජනය කළේය. 547 00:49:47,666 --> 00:49:51,583 I only mentioned criminal liability for giving false testimony. 547 00:49:47,666 --> 00:49:51,583 මම සඳහන් කළේ බොරු සාක්ෂි දීම සඳහා අපරාධ වගකීම පමණයි. 548 00:49:51,666 --> 00:49:52,791 Standard procedure. 548 00:49:51,666 --> 00:49:52,791 සම්මත ක්‍රියා පටිපාටිය. 549 00:49:52,875 --> 00:49:55,250 No, witness intimidation. 549 00:49:52,875 --> 00:49:55,250 නැහැ, සාක්ෂිකරුවන්ට තර්ජනය කිරීමක්. 550 00:49:56,125 --> 00:49:58,500 Andrzej, get this kid off my back. 550 00:49:56,125 --> 00:49:58,500 ඇන්ඩ්‍රෙජ්, මේ ළමයාව මගේ පිටිපස්සෙන් අයින් කරන්න. 551 00:49:58,583 --> 00:50:01,833 Tell me exactly what you told her after he went missing. 551 00:49:58,583 --> 00:50:01,833 එයා නැති උනාට පස්සේ ඔයා එයාට කිව්ව දේ හරියටම මට කියන්න . 552 00:50:02,375 --> 00:50:07,125 I was egging her on. They're degenerates. They could have sold the kid to someone. 552 00:50:02,375 --> 00:50:07,125 මම එයාට පොළඹවමින් හිටියේ. එයාලා ජරා මිනිස්සු. එයාලට ඒ ළමයාව කාට හරි විකුණන්න තිබුණා. 553 00:50:07,833 --> 00:50:11,291 Why did she withdraw the report after two days? 553 00:50:07,833 --> 00:50:11,291 දින දෙකකට පසු ඇය වාර්තාව ඉල්ලා අස්කර ගත්තේ ඇයි ? 554 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 It sounds convincing to me. Doesn't it to you? 554 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 ඒක මට ඒත්තු ගැන්වෙන විදිහට ඇහෙනවා. ඔයාට එහෙම හිතෙන්නේ නැද්ද? 555 00:50:14,916 --> 00:50:17,166 To me, it sounds like witness intimidation. 555 00:50:14,916 --> 00:50:17,166 මට නම් ඒක සාක්ෂිකරුවන්ට තර්ජනයක් වගේ. 556 00:50:17,666 --> 00:50:19,166 That's a serious accusation. 556 00:50:17,666 --> 00:50:19,166 ඒක බරපතල චෝදනාවක්. 557 00:50:19,250 --> 00:50:22,541 I've seen many interrogations, but none like that. 557 00:50:19,250 --> 00:50:22,541 මම බොහෝ ප්‍රශ්න කිරීම් දැක තිබෙනවා, නමුත් එවැනි කිසිවක් නැහැ. 558 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 You think that because the mafia offed your dad, you can talk like that? 558 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 ඔයා හිතන්නේ මාෆියාව ඔයාගේ තාත්තව රවට්ටපු නිසා ඔයාට එහෙම කතා කරන්න පුළුවන් කියලද? 559 00:50:27,000 --> 00:50:30,125 -Pull the stick out of your ass! -Let's end this discussion. 559 00:50:27,000 --> 00:50:30,125 -ඔයාගේ පස්ස පැත්තෙන් කෝටුව එළියට ගන්න! -අපි මේ සාකච්ඡාව අවසන් කරමු. 560 00:50:31,583 --> 00:50:33,333 We have a terrified mother, 560 00:50:31,583 --> 00:50:33,333 අපිට බය හිතෙන අම්මා කෙනෙක් ඉන්නවා, 561 00:50:33,833 --> 00:50:36,250 a boy who is missing, possibly dead. 561 00:50:33,833 --> 00:50:36,250 අතුරුදහන් වූ පිරිමි ළමයෙක්, සමහරවිට මිය ගොස් ඇත. 562 00:50:36,333 --> 00:50:38,791 Anything goes. We have to find him. 562 00:50:36,333 --> 00:50:38,791 ඕනෑම දෙයක් හරි. අපි ඔහුව සොයා ගත යුතුයි. 563 00:50:39,333 --> 00:50:43,333 We're still combing the woods. What about the sex offenders? 563 00:50:39,333 --> 00:50:43,333 අපි තාමත් කැලේ පීරනවා. ලිංගික අපරාධකරුවන් ගැන කුමක් කිව හැකිද? 564 00:50:43,833 --> 00:50:46,083 A few guys with rape convictions, 564 00:50:43,833 --> 00:50:46,083 ස්ත්‍රී දූෂණ චෝදනා ඇති කොල්ලෝ කීප දෙනෙක්, 565 00:50:46,166 --> 00:50:48,458 but regular ones, no child victims. 565 00:50:46,166 --> 00:50:48,458 නමුත් නිතිපතා ඒවා, ළමා ගොදුරු නොවේ. 566 00:50:48,541 --> 00:50:51,291 -All have alibis. -Check them again. 566 00:50:48,541 --> 00:50:51,291 -හැමෝටම ඇලිබිස් තියෙනවා. -ආයෙත් බලන්න. 567 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 -Let's check the church choir lead. -That's hardly a lead. 567 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 - පල්ලියේ ගීතිකා කණ්ඩායමේ නායකයා බලමු. -ඒක නම් එච්චරම නායකත්වයක් නෙවෙයි. 568 00:50:54,916 --> 00:50:56,541 Yes, but we don't have time. 568 00:50:54,916 --> 00:50:56,541 ඔව්, නමුත් අපිට වෙලාවක් නැහැ. 569 00:50:56,625 --> 00:50:59,625 Every hour makes it more likely that he's dead. 569 00:50:56,625 --> 00:50:59,625 පැයෙන් පැයට ඔහු මිය ගොස් ඇති බවට ඇති ඉඩකඩ වැඩිය . 570 00:50:59,708 --> 00:51:01,833 You really think he's still alive? 570 00:50:59,708 --> 00:51:01,833 ඔයා ඇත්තටම හිතනවද එයා තාමත් ජීවතුන් අතර ඉන්නවා කියලා? 571 00:51:01,916 --> 00:51:05,541 Listen, we don't have any evidence to stir this kind of shit. 571 00:51:01,916 --> 00:51:05,541 අහන්න, මේ වගේ ජරාවක් අවුස්සන්න අපිට කිසිම සාක්ෂියක් නැහැ . 572 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 You're not allowed near the church. 572 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 ඔයාට පල්ලිය ළඟට යන්න අවසර නෑ. 573 00:51:16,916 --> 00:51:18,125 Hi, Haircut. 573 00:51:16,916 --> 00:51:18,125 හායි, කොණ්ඩය කැපීම. 574 00:51:18,625 --> 00:51:21,166 Now you have to check a few things for me. 574 00:51:18,625 --> 00:51:21,166 දැන් ඔයාට මට දේවල් කීපයක් බලන්න වෙනවා. 575 00:51:57,833 --> 00:51:59,083 Father Wojciech? 575 00:51:57,833 --> 00:51:59,083 පියතුමා වොජ්සිච්? 576 00:52:01,166 --> 00:52:03,250 Praise the Lord. Yes. 576 00:52:01,166 --> 00:52:03,250 ස්වාමීන්වහන්සේට ප්‍රශංසා කරන්න. ඔව්. 577 00:52:04,291 --> 00:52:07,083 Leopold Bilski, prosecutor's office. Can we talk? 577 00:52:04,291 --> 00:52:07,083 ලියෝපෝල්ඩ් බිල්ස්කි, නඩු පවරන්නාගේ කාර්යාලය. අපිට කතා කරන්න පුළුවන්ද? 578 00:52:07,583 --> 00:52:09,250 Sure, go ahead. 578 00:52:07,583 --> 00:52:09,250 ඇත්ත වශයෙන්ම, ඉදිරියට යන්න. 579 00:52:12,208 --> 00:52:15,791 Did you know Adam Poznański? The one they found in the woods? 579 00:52:12,208 --> 00:52:15,791 ඔයා ඇඩම් පොස්නාන්ස්කිව දන්නවද? වනාන්තරයෙන් හම්බුන එකා? 580 00:52:15,875 --> 00:52:19,625 I'll tell you one thing. I'm an old man. 580 00:52:15,875 --> 00:52:19,625 මම ඔයාට එකක් කියන්නම්. මම වයසක කෙනෙක්. 581 00:52:19,708 --> 00:52:24,416 I remember things from 20, even 40 years ago, but 581 00:52:19,708 --> 00:52:24,416 මට අවුරුදු 20කට කලින් දේවල් මතකයි, අවුරුදු 40කට කලින් පවා, නමුත් 582 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 I don't remember what happened yesterday. 582 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 ඊයේ මොකද වුණේ කියලා මට මතක නැහැ. 583 00:52:28,458 --> 00:52:31,916 Do you remember Julia Burchardt, sir? Her son went missing. 583 00:52:28,458 --> 00:52:31,916 ඔයාට ජූලියා බර්චාර්ඩ්ව මතකද සර්? එයාගේ පුතා අතුරුදහන් වුණා. 584 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 Please call me "Father," okay? 584 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 කරුණාකරලා මට "තාත්තා" කියලා කතා කරන්න, හරිද? 585 00:52:34,708 --> 00:52:37,250 I'm not here as a believer. Remember him, sir? 585 00:52:34,708 --> 00:52:37,250 මම මෙතන ඉන්නේ ඇදහිලිවන්තයෙක් විදිහට නෙවෙයි. එයාව මතකද සර්? 586 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 Oh, right. Burchardt? 586 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 ඔහ්, හරිද. බර්චාර්ඩ්? 587 00:52:41,041 --> 00:52:45,333 I remember her poor sister. Yes… 587 00:52:41,041 --> 00:52:45,333 මට එයාගේ දුප්පත් නංගිව මතකයි. ඔව්... 588 00:52:45,416 --> 00:52:46,875 What about her? 588 00:52:45,416 --> 00:52:46,875 ඇය ගැන කුමක් කිව හැකිද? 589 00:52:48,000 --> 00:52:52,500 Julia said she witnessed a boy being molested on church grounds 589 00:52:48,000 --> 00:52:52,500 ජූලියා පැවසුවේ පල්ලියේ භූමියේදී පිරිමි ළමයෙකුට අතවර කරනු දුටු බවයි 590 00:52:52,583 --> 00:52:54,708 when she was a choir girl. 590 00:52:52,583 --> 00:52:54,708 ඇය ගායනා කණ්ඩායමේ ගැහැණු ළමයෙකුව සිටියදී. 591 00:52:54,791 --> 00:52:57,791 Such things didn't happen in our parish. 591 00:52:54,791 --> 00:52:57,791 අපේ පල්ලියේ එවැනි දේවල් සිදු වුණේ නැහැ. 592 00:52:57,875 --> 00:53:03,333 I heard that there were priests in Poland who weren't called to serve, 592 00:52:57,875 --> 00:53:03,333 පෝලන්තයේ සේවය කිරීමට කැඳවනු නොලැබූ පූජකවරුන් සිටින බව මට ආරංචි විය. 593 00:53:03,416 --> 00:53:05,208 but not here. 593 00:53:03,416 --> 00:53:05,208 නමුත් මෙහි නොවේ. 594 00:53:13,083 --> 00:53:14,083 Thank you. 594 00:53:13,083 --> 00:53:14,083 ඔයාට ස්තූතියි. 595 00:53:15,166 --> 00:53:17,875 Praise be to Jesus Christ. 595 00:53:15,166 --> 00:53:17,875 යේසුස් ක්‍රිස්තුස් වහන්සේට ප්‍රශංසා වේවා. 596 00:53:18,458 --> 00:53:19,583 Goodbye. 596 00:53:18,458 --> 00:53:19,583 ආයුබෝවන්. 597 00:53:21,500 --> 00:53:23,291 Do you remember anything else? 597 00:53:21,500 --> 00:53:23,291 ඔයාට වෙන මොනවා හරි මතකද? 598 00:53:24,041 --> 00:53:27,333 Try to remember that man. Was he tall, short, slim? 598 00:53:24,041 --> 00:53:27,333 ඒ මනුස්සයා මතක තියාගන්න උත්සාහ කරන්න. එයා උසද, කොටද, කෙට්ටුද? 599 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 I don't know. 599 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 මම දන්නේ නැහැ. 600 00:53:32,125 --> 00:53:33,375 How old was he? 600 00:53:32,125 --> 00:53:33,375 ඔහුගේ වයස කීයද? 601 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 Was he wearing a cassock? 601 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 එයා කලිසමක් දාගෙන හිටියද? 602 00:53:39,875 --> 00:53:41,333 No, I don't think so. 602 00:53:39,875 --> 00:53:41,333 නැහැ, මම හිතන්නේ නැහැ. 603 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 Maybe the organist? 603 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 සමහරවිට ඕගන් වාදකයා? 604 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 I don't know. No… I don't think so. 604 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 මම දන්නේ නැහැ. නෑ... මම හිතන්නේ නැහැ. 605 00:53:57,375 --> 00:53:58,750 You know, 605 00:53:57,375 --> 00:53:58,750 ඔයා දන්නවා ද, 606 00:53:59,875 --> 00:54:04,875 I got a disciplinary transfer to Trulocz after my previous case. 606 00:53:59,875 --> 00:54:04,875 මගේ කලින් නඩුවෙන් පස්සේ මට ටෲලොක්ස් වලට විනය මාරුවක් ලැබුණා . 607 00:54:04,958 --> 00:54:07,833 The policeman who helped me was banished to desk duty. 607 00:54:04,958 --> 00:54:07,833 මට උදව් කළ පොලිස් නිලධාරියා මේස රාජකාරියට පිටුවහල් කළා. 608 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 He likes statistics. Boring stuff. 608 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 එයා සංඛ්‍යාලේඛන වලට කැමතියි. කම්මැලි දේවල්. 609 00:54:10,291 --> 00:54:12,208 But he found one strange thing. 609 00:54:10,291 --> 00:54:12,208 නමුත් ඔහුට එක් අමුතු දෙයක් හමු විය. 610 00:54:13,000 --> 00:54:17,541 That all over Poland, there are crimes involving minors. 610 00:54:13,000 --> 00:54:17,541 පෝලන්තය පුරා බාලවයස්කරුවන් සම්බන්ධ අපරාධ සිදුවන බව. 611 00:54:17,625 --> 00:54:20,791 Sexual, abductions, disappearances, everywhere. 611 00:54:17,625 --> 00:54:20,791 ලිංගික අපයෝජන, පැහැරගැනීම්, අතුරුදහන් කිරීම්, හැමතැනම. 612 00:54:20,875 --> 00:54:22,666 But not here. 612 00:54:20,875 --> 00:54:22,666 නමුත් මෙහි නොවේ. 613 00:54:22,750 --> 00:54:24,875 Nothing in almost 20 years. 613 00:54:22,750 --> 00:54:24,875 අවුරුදු 20කට ආසන්න කාලයක් තුළ කිසිවක් නැත. 614 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 He only found the disappearance of Adam Poznański here. 614 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 ඔහුට මෙහි දී ඇඩම් පොස්නාන්ස්කිගේ අතුරුදහන් වීම පමණක් හමු විය. 615 00:54:29,208 --> 00:54:33,541 It was in some Internet article. There's nothing in the police records. 615 00:54:29,208 --> 00:54:33,541 ඒක අන්තර්ජාල ලිපියක තිබුණා. පොලිස් වාර්තාවල කිසිම දෙයක් නැහැ. 616 00:54:37,125 --> 00:54:38,125 Someone… 616 00:54:37,125 --> 00:54:38,125 කෙනෙක්… 617 00:54:38,916 --> 00:54:40,500 Someone is protecting someone. 617 00:54:38,916 --> 00:54:40,500 කවුරුහරි කෙනෙක්ව ආරක්ෂා කරනවා. 618 00:54:40,583 --> 00:54:41,875 Exactly. 618 00:54:40,583 --> 00:54:41,875 හරියටම. 619 00:54:47,541 --> 00:54:49,375 Can I hug you? 619 00:54:47,541 --> 00:54:49,375 මට ඔයාව බදාගන්න පුළුවන්ද? 620 00:55:51,541 --> 00:55:52,666 I'm sorry. 620 00:55:51,541 --> 00:55:52,666 මට කණගාටුයි. 621 00:56:02,208 --> 00:56:04,666 Oh, I see you went for linen. 621 00:56:02,208 --> 00:56:04,666 ඔහ්, මට පේනවා ඔයා ලිනන් රෙදි ගන්න ගියා කියලා. 622 00:56:05,291 --> 00:56:06,500 -Hi, Haircut. -Hey. 622 00:56:05,291 --> 00:56:06,500 -හායි, කොණ්ඩය කැපීම. -හේයි. 623 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 -Here you go. -Thanks. 623 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 -හරි හරි. -ස්තූතියි. 624 00:56:09,625 --> 00:56:11,000 Fucked-up case. 624 00:56:09,625 --> 00:56:11,000 මගුලක් වගේ කේස් එකක්. 625 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 I checked the Poznańskis' bills with the power and water companies, 625 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 මම විදුලිබල හා ජල සමාගම් සමඟ පොස්නාන්ස්කිස්ගේ බිල්පත් පරීක්ෂා කළා , 626 00:56:17,000 --> 00:56:20,625 then I checked the construction company that built their house, 626 00:56:17,000 --> 00:56:20,625 ඊට පස්සේ මම එයාලගේ ගේ හදපු ඉදිකිරීම් සමාගම ගැන බැලුවා , 627 00:56:21,208 --> 00:56:25,458 then I checked the water and power bills for the local presbytery. 627 00:56:21,208 --> 00:56:25,458 ඊට පස්සේ මම ප්‍රදේශයේ පූජකවරුන්ගේ ජල බිල්පත් සහ විදුලි බිල්පත් පරීක්ෂා කළා . 628 00:56:26,708 --> 00:56:28,375 You know what I found out? 628 00:56:26,708 --> 00:56:28,375 ඔයා දන්නවද මම හොයාගත්ත දේ? 629 00:56:28,458 --> 00:56:30,500 I'm sure you'll tell me. 629 00:56:28,458 --> 00:56:30,500 මට විශ්වාසයි ඔයා මට කියයි කියලා. 630 00:56:31,083 --> 00:56:32,916 The bills for both places 630 00:56:31,083 --> 00:56:32,916 ස්ථාන දෙකෙහිම බිල්පත් 631 00:56:33,000 --> 00:56:36,291 are paid by a church foundation set up by Chojnacki. 631 00:56:33,000 --> 00:56:36,291 චොජ්නැකි විසින් පිහිටුවන ලද පල්ලියේ පදනමක් මගින් වැටුප් ගෙවනු ලැබේ . 632 00:56:36,375 --> 00:56:38,583 The local meat baron. 632 00:56:36,375 --> 00:56:38,583 දේශීය මස් ව්‍යාපාරිකයා. 633 00:56:38,666 --> 00:56:40,000 I know who he is. 633 00:56:38,666 --> 00:56:40,000 මම දන්නවා එයා කවුද කියලා. 634 00:56:41,125 --> 00:56:42,333 We need to raid him. 634 00:56:41,125 --> 00:56:42,333 අපි ඔහුව වැටලිය යුතුයි. 635 00:56:45,333 --> 00:56:49,000 Adam Poznański went missing. We found him dead in the woods. 635 00:56:45,333 --> 00:56:49,000 ඇඩම් පොස්නාන්ස්කි අතුරුදහන් වුණා. අපි ඔහුව වනාන්තරයේ මැරිලා ඉන්නවා දැක්කා. 636 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 His mother reported him missing, then withdrew the report. 636 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 ඔහුගේ මව ඔහු අතුරුදහන් වී ඇති බවට වාර්තා කළ අතර පසුව එම වාර්තාව ඉල්ලා අස්කර ගත්තාය. 637 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 She can't say where her son is. 637 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 ඇගේ පුතා කොහෙද කියලා ඇයට කියන්න බැහැ. 638 00:56:55,666 --> 00:56:57,291 After Adam went missing, 638 00:56:55,666 --> 00:56:57,291 ආදම් අතුරුදහන් වූ පසු, 639 00:56:57,375 --> 00:57:00,375 Chojnacki bought her a house and now pays her bills. 639 00:56:57,375 --> 00:57:00,375 චොජ්නැකි ඇයට නිවසක් මිලදී ගෙන දැන් ඇගේ බිල්පත් ගෙවයි. 640 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 Now Piotr Sarman is missing, 640 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 දැන් පියොටර් සර්මන් අතුරුදහන්, 641 00:57:02,291 --> 00:57:07,083 and Julia Sarman claims that, as a child, she saw a boy being molested in the choir. 641 00:57:02,291 --> 00:57:07,083 සහ ජූලියා සර්මන් කියා සිටින්නේ, ඇය කුඩා කාලයේ දී, ගීතිකා කණ්ඩායම තුළ පිරිමි ළමයෙකුට අතවර කරනු දුටු බවයි. 642 00:57:07,166 --> 00:57:09,000 And who sponsors the choir? 642 00:57:07,166 --> 00:57:09,000 සහ ගායනා කණ්ඩායමට අනුග්‍රහය දක්වන්නේ කවුද? 643 00:57:09,083 --> 00:57:10,916 Chojnacki's church foundation. 643 00:57:09,083 --> 00:57:10,916 චොජ්නැකි පල්ලියේ පදනම. 644 00:57:15,666 --> 00:57:17,000 Which boy? 644 00:57:15,666 --> 00:57:17,000 මොන කොල්ලාද? 645 00:57:18,000 --> 00:57:19,833 You mean Sarman's son? 645 00:57:18,000 --> 00:57:19,833 ඔයා කියන්නේ සර්මන්ගේ පුතා කියලද? 646 00:57:20,333 --> 00:57:26,291 No. You said that Julia Sarman witnessed a boy being molested. 646 00:57:20,333 --> 00:57:26,291 නැහැ. ජූලියා සර්මන් පිරිමි ළමයෙකුට අතවර කරනවා දැක්කා කියලා ඔයා කිව්වා. 647 00:57:27,333 --> 00:57:29,958 So I'm asking, what was the boy's name? 647 00:57:27,333 --> 00:57:29,958 ඉතින් මම අහන්නේ, ඒ පිරිමි ළමයාගේ නම මොකක්ද? 648 00:57:31,125 --> 00:57:33,333 She claims it was your son, Michał. 648 00:57:31,125 --> 00:57:33,333 ඇය කියනවා ඒ ඔයාගේ පුතා කියලා, මිචාල්. 649 00:58:05,125 --> 00:58:06,333 Marek Chojnacki? 649 00:58:05,125 --> 00:58:06,333 මාරෙක් චොජ්නැකි? 650 00:58:06,833 --> 00:58:09,458 -What is this about? -We have a search warrant. 650 00:58:06,833 --> 00:58:09,458 -මේ මොකක් ගැනද? -අපිට සෝදිසි වරෙන්තුවක් තියෙනවා. 651 00:58:09,541 --> 00:58:11,875 Please wait. I'll call your superior. 651 00:58:09,541 --> 00:58:11,875 කරුණාකරලා ඉන්න. මම ඔයාගේ උසස් නිලධාරියාට කතා කරන්නම්. 652 00:58:11,958 --> 00:58:13,958 -Where is the basement? -Here! 652 00:58:11,958 --> 00:58:13,958 - බිම් මහල කොහෙද? - මෙන්න! 653 00:58:19,625 --> 00:58:22,583 I want every computer, hard drive, memory card, 653 00:58:19,625 --> 00:58:22,583 මට හැම පරිගණකයක්ම, දෘඪ තැටියක්ම, මතක කාඩ්පතක්ම අවශ්‍යයි , 654 00:58:22,666 --> 00:58:26,083 film, cassette, vinyl, fucking everything. 654 00:58:22,666 --> 00:58:26,083 ෆිල්ම්, කැසට්, වයිනයිල්, හැම දෙයක්ම. 655 00:58:28,750 --> 00:58:30,541 FORENSIC TECHNICIAN 655 00:58:28,750 --> 00:58:30,541 අධිකරණ වෛද්‍ය කාර්මිකයා 656 00:58:30,625 --> 00:58:32,041 What does the guy do? 656 00:58:30,625 --> 00:58:32,041 මිනිහා මොකද කරන්නේ? 657 00:58:32,125 --> 00:58:33,541 Pigs for generations. 657 00:58:32,125 --> 00:58:33,541 පරම්පරා ගණනාවක් තිස්සේ ඌරන්. 658 00:58:33,625 --> 00:58:34,750 I'm so jealous! 658 00:58:33,625 --> 00:58:34,750 මට හරිම ඊර්ෂ්‍යායි! 659 00:58:39,000 --> 00:58:40,291 Give me a flashlight. 659 00:58:39,000 --> 00:58:40,291 මට ෆ්ලෑෂ් ලයිට් එකක් දෙන්න. 660 00:59:10,250 --> 00:59:11,833 Piotruś! 660 00:59:10,250 --> 00:59:11,833 පීටර්! 661 00:59:12,500 --> 00:59:13,458 Quiet! 661 00:59:12,500 --> 00:59:13,458 නිහඬයි! 662 00:59:15,458 --> 00:59:16,833 Okay, open it. 662 00:59:15,458 --> 00:59:16,833 හරි, ඒක අරින්න. 663 00:59:17,708 --> 00:59:18,916 Get the crowbar! 663 00:59:17,708 --> 00:59:18,916 බාල්දිය ගන්න! 664 00:59:21,083 --> 00:59:22,333 Piotruś! 664 00:59:21,083 --> 00:59:22,333 පීටර්! 665 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Fucking hell! 665 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 පව්! 666 00:59:41,166 --> 00:59:42,208 Piotruś? 666 00:59:41,166 --> 00:59:42,208 පීටර්? 667 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 I found something! 667 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 මට දෙයක් හම්බුනා! 668 01:00:19,875 --> 01:00:24,125 Why did you finance Irena Poznańska's house and pay her bills? 668 01:00:19,875 --> 01:00:24,125 ඔබ ඉරීනා පොස්නාන්ස්කාගේ නිවසට මුදල් යෙදවූයේ සහ ඇගේ බිල්පත් ගෙව්වේ ඇයි ? 669 01:00:24,208 --> 01:00:26,791 One of the goals of my father's foundation 669 01:00:24,208 --> 01:00:26,791 මගේ පියාගේ පදනමේ ඉලක්ක වලින් එකක් 670 01:00:26,875 --> 01:00:29,416 is supporting poor residents of our region. 670 01:00:26,875 --> 01:00:29,416 අපේ කලාපයේ දුප්පත් පදිංචිකරුවන්ට සහාය වේ . 671 01:00:29,500 --> 01:00:33,916 I think it's quite natural that we help Mrs. Poznańska. 671 01:00:29,500 --> 01:00:33,916 මම හිතන්නේ අපි මිසිස් පොස්නාන්ස්කාට උදව් කිරීම හරිම ස්වාභාවිකයි . 672 01:00:34,458 --> 01:00:36,916 How many other families got a house from you? 672 01:00:34,458 --> 01:00:36,916 ඔබෙන් තවත් පවුල් කීයකට නිවසක් ලැබුණාද? 673 01:00:37,666 --> 01:00:41,000 I don't know the exact number. I don't supervise it personally. 673 01:00:37,666 --> 01:00:41,000 මම හරියටම ගණන දන්නේ නැහැ. මම ඒක පෞද්ගලිකව අධීක්ෂණය කරන්නේ නැහැ. 674 01:00:41,083 --> 01:00:43,458 Is the foundation's care for the Poznańskis 674 01:00:41,083 --> 01:00:43,458 පොස්නාන්ස්කිස් සඳහා පදනමේ රැකවරණයද? 675 01:00:43,541 --> 01:00:48,041 the only evidence linking my client to a murder case? 675 01:00:43,541 --> 01:00:48,041 මගේ සේවාදායකයා මිනීමැරුම් නඩුවකට සම්බන්ධ කරන එකම සාක්ෂියද ? 676 01:00:48,125 --> 01:00:49,541 Did you know Adam Poznański? 676 01:00:48,125 --> 01:00:49,541 ඔයා ඇඩම් පොස්නාන්ස්කිව දැනගෙන හිටියාද? 677 01:00:51,375 --> 01:00:52,541 No, I didn't. 677 01:00:51,375 --> 01:00:52,541 නැහැ, මම එහෙම කළේ නැහැ. 678 01:01:05,416 --> 01:01:09,541 This pedophilic photo depicts Adam Poznański. 678 01:01:05,416 --> 01:01:09,541 මෙම ළමා ලිංගික ඡායාරූපයෙන් නිරූපණය වන්නේ ඇඩම් පොස්නාන්ස්කි ය. 679 01:01:10,041 --> 01:01:14,166 It was found in your home during the search, along with many others. 679 01:01:10,041 --> 01:01:14,166 තවත් බොහෝ දේ සමඟ එය සෙවීමේදී ඔබේ නිවසේ තිබී හමු විය . 680 01:01:15,500 --> 01:01:17,000 Did you take this photo? 680 01:01:15,500 --> 01:01:17,000 මේ ෆොටෝ එක ගත්තේ ඔයාද? 681 01:01:20,291 --> 01:01:22,000 -No. -No? 681 01:01:20,291 --> 01:01:22,000 -නෑ නෑ? 682 01:01:22,083 --> 01:01:23,416 So who did? 682 01:01:22,083 --> 01:01:23,416 ඉතින් කවුද කළේ? 683 01:01:25,125 --> 01:01:27,666 -I don't know. -You don't know? 683 01:01:25,125 --> 01:01:27,666 - මම දන්නේ නැහැ. - ඔයා දන්නේ නැද්ද? 684 01:01:28,291 --> 01:01:32,916 In that case, you will be detained for three months, for now. 684 01:01:28,291 --> 01:01:32,916 එහෙම උනොත්, දැනට ඔයාව මාස තුනක් හිරේ දානවා . 685 01:01:34,208 --> 01:01:36,083 I'm not sure who took it. 685 01:01:34,208 --> 01:01:36,083 ඒක ගත්තේ කවුද කියලා මට විශ්වාස නෑ. 686 01:01:41,458 --> 01:01:43,000 I think it was my father. 686 01:01:41,458 --> 01:01:43,000 මම හිතන්නේ ඒ මගේ තාත්තා. 687 01:01:49,750 --> 01:01:51,208 It's your son. 687 01:01:49,750 --> 01:01:51,208 ඒ ඔයාගේ පුතා. 688 01:02:22,458 --> 01:02:26,291 Well. We need to identify the victims, question them, and… 688 01:02:22,458 --> 01:02:26,291 හොඳයි. අපි වින්දිතයින් හඳුනා ගත යුතුයි, ඔවුන්ගෙන් ප්‍රශ්න කළ යුතුයි, සහ... 689 01:02:28,291 --> 01:02:30,083 try to determine the perpetrator. 689 01:02:28,291 --> 01:02:30,083 අපරාධකරු තීරණය කිරීමට උත්සාහ කරන්න. 690 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 The photos were taken over several decades, 690 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 ඡායාරූප දශක ගණනාවක් පුරා ගන්නා ලදී, 691 01:02:35,541 --> 01:02:37,666 most likely by old Chojnacki. 691 01:02:35,541 --> 01:02:37,666 බොහෝ විට පැරණි චොජ්නැකි විසින්. 692 01:02:38,208 --> 01:02:40,583 His son claims he had that inclination. 692 01:02:38,208 --> 01:02:40,583 ඔහුගේ පුතා කියා සිටින්නේ ඔහුට එම නැඹුරුව තිබූ බවයි. 693 01:02:40,666 --> 01:02:45,083 -Old Chojnacki is dead. -He couldn't have kidnapped Piotr. 693 01:02:40,666 --> 01:02:45,083 -මහලු චොජ්නැකි මැරිලා. -ඔහු පියොටර්ව පැහැරගෙන යන්න ඇති. 694 01:02:47,250 --> 01:02:48,875 What, the young Chojnacki? 694 01:02:47,250 --> 01:02:48,875 මොකක්ද, තරුණ චොජ්නැකි? 695 01:02:49,583 --> 01:02:53,250 Maybe, but we searched the house, the meat plants, the estates. 695 01:02:49,583 --> 01:02:53,250 සමහරවිට, නමුත් අපි ගෙදර, මස් පැල, වතු හෙව්වා. 696 01:02:53,333 --> 01:02:54,416 No boy. 696 01:02:53,333 --> 01:02:54,416 නෑ කොල්ලා. 697 01:02:55,791 --> 01:02:57,125 So it's not him. 697 01:02:55,791 --> 01:02:57,125 ඉතින් ඒ ඔහු නෙවෙයි. 698 01:02:57,208 --> 01:02:58,416 I don't think so. 698 01:02:57,208 --> 01:02:58,416 මම හිතන්නේ නැහැ. 699 01:02:58,916 --> 01:03:00,208 What do you want to do? 699 01:02:58,916 --> 01:03:00,208 ඔයාට කුමක් ද කරන්න ඕන? 700 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 Like you said, identify and talk to the victims. 700 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 ඔබ කිව්වා වගේ, වින්දිතයන් හඳුනාගෙන කතා කරන්න. 701 01:03:03,791 --> 01:03:06,916 Maybe someone was helping the old man, kidnapped the boy. 701 01:03:03,791 --> 01:03:06,916 සමහරවිට කවුරුහරි මහල්ලාට උදව් කරමින්, පිරිමි ළමයා පැහැරගෙන ගියා විය හැකියි. 702 01:03:07,625 --> 01:03:10,708 -And we need to talk to the profiler. -Okay. 702 01:03:07,625 --> 01:03:10,708 -අපි පැතිකඩකරු සමඟ කතා කළ යුතුයි. -හරි. 703 01:03:11,833 --> 01:03:13,250 One more thing. 703 01:03:11,833 --> 01:03:13,250 තව එක දෙයක්. 704 01:03:13,333 --> 01:03:17,791 Chief Adamczyk. I think he was covering for the Chojnackis. 704 01:03:13,333 --> 01:03:17,791 ප්‍රධානී ඇඩම්සික්. මම හිතන්නේ ඔහු චොජ්නැකිස්ලා වෙනුවෙන් ආවරණය කළා. 705 01:03:19,791 --> 01:03:21,083 He's his cousin. 705 01:03:19,791 --> 01:03:21,083 එයා එයාගේ ඥාති සහෝදරයා. 706 01:03:24,541 --> 01:03:26,166 I'll remove the chief. 706 01:03:24,541 --> 01:03:26,166 මම ප්‍රධානියා ඉවත් කරන්නම්. 707 01:03:48,291 --> 01:03:49,875 Do you recognize the victim? 707 01:03:48,291 --> 01:03:49,875 ඔබ වින්දිතයා හඳුනා ගන්නවාද? 708 01:03:51,708 --> 01:03:53,166 Angelika Burchardt. 708 01:03:51,708 --> 01:03:53,166 ඇන්ජලිකා බර්චාර්ඩ්. 709 01:04:04,500 --> 01:04:06,000 And who is this? 709 01:04:04,500 --> 01:04:06,000 සහ මේ කවුද? 710 01:04:09,458 --> 01:04:10,916 Patryk Deczer. 710 01:04:09,458 --> 01:04:10,916 පැට්‍රික් ඩෙක්සර්. 711 01:04:17,583 --> 01:04:18,708 This one? 711 01:04:17,583 --> 01:04:18,708 මේක? 712 01:04:21,958 --> 01:04:23,250 Arek Filipiak. 712 01:04:21,958 --> 01:04:23,250 අරෙක් පිලිපියාක්. 713 01:04:33,833 --> 01:04:36,000 Do you recognize this boy? 713 01:04:33,833 --> 01:04:36,000 මේ කොල්ලව අඳුනනවද? 714 01:04:38,083 --> 01:04:39,291 Who is this? 714 01:04:38,083 --> 01:04:39,291 මේ කව්ද? 715 01:04:39,375 --> 01:04:40,791 Michał Pakosz. 715 01:04:39,375 --> 01:04:40,791 මයිකල් පකොස්. 716 01:04:52,041 --> 01:04:53,041 And her? 716 01:04:52,041 --> 01:04:53,041 සහ ඇය? 717 01:04:54,583 --> 01:04:55,625 Who is she? 717 01:04:54,583 --> 01:04:55,625 ඇය කව් ද? 718 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 I don't want to look. Take this away! 718 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 මට බලන්න ඕන නෑ. මේක අරන් යන්න! 719 01:05:17,250 --> 01:05:20,166 You have to identify the girl in the photo. 719 01:05:17,250 --> 01:05:20,166 මේ ෆොටෝ එකේ ඉන්න කෙල්ලව ඔයා හඳුනා ගන්න ඕන . 720 01:05:21,791 --> 01:05:26,000 One of the witnesses identified her as your daughter. 720 01:05:21,791 --> 01:05:26,000 සාක්ෂිකරුවන්ගෙන් එක් අයෙක් ඇය ඔබේ දියණිය ලෙස හඳුනා ගත්තා. 721 01:05:29,041 --> 01:05:30,250 Angelika? 721 01:05:29,041 --> 01:05:30,250 ඇන්ජලිකා? 722 01:05:30,750 --> 01:05:32,416 No, that's not Angelika. 722 01:05:30,750 --> 01:05:32,416 නැහැ, ඒ ඇන්ජලිකා නෙවෙයි. 723 01:05:33,166 --> 01:05:35,125 The victim in the photo is very young, 723 01:05:33,166 --> 01:05:35,125 ඡායාරූපයේ සිටින වින්දිතයා ඉතා තරුණයි, 724 01:05:35,625 --> 01:05:38,000 and only you can confirm her identity. 724 01:05:35,625 --> 01:05:38,000 සහ ඇයගේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කළ හැක්කේ ඔබට පමණි. 725 01:05:40,166 --> 01:05:42,708 I'm sorry, we have to. It's an investigation. 725 01:05:40,166 --> 01:05:42,708 කණගාටුයි, අපි කළ යුතුයි. ඒක පරීක්ෂණයක්. 726 01:06:00,375 --> 01:06:02,958 First, your mother said it was impossible, 726 01:06:00,375 --> 01:06:02,958 මුලින්ම, ඔයාගේ අම්මා කිව්වා ඒක කරන්න බෑ කියලා, 727 01:06:03,041 --> 01:06:06,333 that Chojnacki had no contact with you at that age. 727 01:06:03,041 --> 01:06:06,333 ඒ වයසේදී චොජ්නැකිට ඔයා එක්ක කිසිම සම්බන්ධයක් තිබුණේ නැහැ කියලා . 728 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 Then she remembered the pilgrimage. 728 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 එවිට ඇයට වන්දනා ගමන මතක් විය. 729 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 She let Chojnacki give you a ride to the hotel. 729 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 එයා චොජ්නැකිට ඔයාට හෝටලයට යන්න කාර් එකක් දෙන්න ඉඩ දුන්නා. 730 01:06:17,416 --> 01:06:19,375 She says it was the only time. 730 01:06:17,416 --> 01:06:19,375 ඇය පවසන්නේ එය එකම අවස්ථාව බවයි. 731 01:06:25,666 --> 01:06:27,125 I don't remember anything. 731 01:06:25,666 --> 01:06:27,125 මට කිසිම දෙයක් මතක නැහැ. 732 01:06:32,500 --> 01:06:34,083 I don't want to look. 732 01:06:32,500 --> 01:06:34,083 මට බලන්න ඕන නෑ. 733 01:06:37,916 --> 01:06:40,500 In high school, I was in a kind of catatonia. 733 01:06:37,916 --> 01:06:40,500 උසස් පාසලේදී, මම යම් ආකාරයක කැටටෝනියාවකින් පෙළුණා. 734 01:06:42,583 --> 01:06:43,583 Paralysis. 734 01:06:42,583 --> 01:06:43,583 අංශභාගය. 735 01:06:45,416 --> 01:06:48,375 Arek tried getting in my pants, and I couldn't move. 735 01:06:45,416 --> 01:06:48,375 අරෙක් මගේ කලිසම ඇතුළට ගන්න හැදුවා, මට හෙල්ලෙන්න බැරි වුණා. 736 01:06:48,458 --> 01:06:50,250 As if I wasn't there inside. 736 01:06:48,458 --> 01:06:50,250 මම ඇතුලේ හිටියේ නැහැ වගේ. 737 01:06:52,916 --> 01:06:55,583 It happened to me many times later in life. 737 01:06:52,916 --> 01:06:55,583 මගේ ජීවිතයේ පසුකාලීනව එය බොහෝ වාරයක් සිදු විය. 738 01:06:56,791 --> 01:06:58,208 Always during sex. 738 01:06:56,791 --> 01:06:58,208 සෑම විටම ලිංගික සංසර්ගය අතරතුර. 739 01:07:05,208 --> 01:07:09,750 But I have to ask you to help me identify another girl. 739 01:07:05,208 --> 01:07:09,750 නමුත් මට ඔබෙන් තවත් ගැහැණු ළමයෙකු හඳුනා ගැනීමට උදව් කරන ලෙස ඉල්ලා සිටිය යුතුයි . 740 01:07:10,416 --> 01:07:11,958 No one remembers her. 740 01:07:10,416 --> 01:07:11,958 කිසිවෙකුට ඇයව මතක නැත. 741 01:07:20,125 --> 01:07:22,333 -Do you know her? -I don't. 741 01:07:20,125 --> 01:07:22,333 - ඔයා එයාව දන්නවද? - මම දන්නේ නැහැ. 742 01:07:25,291 --> 01:07:26,916 -I don't. -Are you sure? 742 01:07:25,291 --> 01:07:26,916 - මට විශ්වාස නෑ. - ඔයාට විශ්වාසද? 743 01:07:38,041 --> 01:07:39,333 It's your mother. 743 01:07:38,041 --> 01:07:39,333 ඒ ඔයාගේ අම්මා. 744 01:07:41,541 --> 01:07:42,791 Where's Piotruś? 744 01:07:41,541 --> 01:07:42,791 පීටර් කොහෙද? 745 01:07:44,750 --> 01:07:45,875 We'll find him. 745 01:07:44,750 --> 01:07:45,875 අපි ඔහුව හොයාගමු. 746 01:07:54,500 --> 01:07:57,041 I'll have to question you officially. 746 01:07:54,500 --> 01:07:57,041 මට ඔයාගෙන් නිල වශයෙන් ප්‍රශ්න කරන්න වෙනවා. 747 01:08:33,041 --> 01:08:34,708 Fuck me! 747 01:08:33,041 --> 01:08:34,708 මාව මගුලන්න! 748 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 The Guardian Angel choir! 748 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 ගාඩියන් ඒන්ජල් ගායනා කණ්ඩායම! 749 01:08:43,875 --> 01:08:44,750 You too? 749 01:08:43,875 --> 01:08:44,750 ඔබටත්? 750 01:08:46,458 --> 01:08:47,458 Fuck off. 750 01:08:46,458 --> 01:08:47,458 මගුලක් කරන්න. 751 01:09:09,166 --> 01:09:10,375 Fuck. 751 01:09:09,166 --> 01:09:10,375 අපොයි. 752 01:09:11,833 --> 01:09:13,416 I don't know how to do it. 752 01:09:11,833 --> 01:09:13,416 මම ඒක කරන්නේ කොහොමද කියලා දන්නේ නැහැ. 753 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 Together or separately? 753 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 එකටද නැත්නම් වෙන වෙනමද? 754 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 Separately. 754 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 වෙනම. 755 01:09:19,416 --> 01:09:21,416 Okay, I want to go first. 755 01:09:19,416 --> 01:09:21,416 හරි, මම මුලින්ම යන්න ඕනේ. 756 01:09:27,333 --> 01:09:31,375 Old Chojnacki had the whole town in his pocket. 756 01:09:27,333 --> 01:09:31,375 මහලු චොජ්නැකි මුළු නගරයම ඔහුගේ සාක්කුවේ දමාගෙන සිටියේය. 757 01:09:31,916 --> 01:09:36,291 He gave money to the church, paid for renovations, hired people. 757 01:09:31,916 --> 01:09:36,291 ඔහු පල්ලියට මුදල් දුන්නා, ප්‍රතිසංස්කරණ සඳහා මුදල් ගෙව්වා, මිනිසුන් කුලියට ගත්තා. 758 01:09:36,375 --> 01:09:39,541 My father got his salary from that old perv. 758 01:09:36,375 --> 01:09:39,541 මගේ තාත්තා පඩිය ගත්තේ ඒ පරණ පර්ව් එකෙන්. 759 01:09:40,583 --> 01:09:43,500 Did you tell anyone what Chojnacki was doing? 759 01:09:40,583 --> 01:09:43,500 චොජ්නැකි කරන දේ ඔයා කාට හරි කිව්වද ? 760 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 No, no one. Never. 760 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 නෑ, කවුරුත් නෑ. කවදාවත් නෑ. 761 01:09:49,125 --> 01:09:51,833 Did he do it alone, or did someone help him? 761 01:09:49,125 --> 01:09:51,833 ඔහු එය තනිවම කළාද, නැත්නම් කවුරුහරි ඔහුට උදව් කළාද? 762 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 No, no one helped him. 762 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 නැහැ, කිසිවෙකු ඔහුට උදව් කළේ නැහැ. 763 01:09:56,708 --> 01:09:58,166 When did it stop? 763 01:09:56,708 --> 01:09:58,166 ඒක කවදාද නතර වුණේ? 764 01:09:59,208 --> 01:10:03,125 When I said that if he unzipped his fly one more time, I'd bite his dick off. 764 01:09:59,208 --> 01:10:03,125 මම එහෙම කිව්වම, එයා තව එක පාරක් එයාගේ මැස්සගේ සිප් එක ඇරලා බැලුවොත්, මම එයාගේ කුකුළා හපලා දානවා. 765 01:10:05,250 --> 01:10:06,291 It worked. 765 01:10:05,250 --> 01:10:06,291 ඒක වැඩ කළා. 766 01:10:16,291 --> 01:10:17,208 I don't know. 766 01:10:16,291 --> 01:10:17,208 මම දන්නේ නැහැ. 767 01:10:21,125 --> 01:10:23,500 I don't know if he did it alone or someone aided him. 767 01:10:21,125 --> 01:10:23,500 මම දන්නේ නැහැ එයා ඒක තනියම කළාද නැත්නම් කවුරුහරි එයාට උදව් කළාද කියලා. 768 01:10:23,583 --> 01:10:26,250 I don't remember anything. How old could I have been? 768 01:10:23,583 --> 01:10:26,250 මට කිසිම දෙයක් මතක නැහැ. මගේ වයස කීයද? 769 01:10:27,500 --> 01:10:28,500 Four? 769 01:10:27,500 --> 01:10:28,500 හතර? 770 01:10:32,125 --> 01:10:35,250 Did you tell anyone about what Chojnacki did to you? 770 01:10:32,125 --> 01:10:35,250 චොජ්නැකි ඔයාට කරපු දේ ගැන ඔයා කාට හරි කිව්වද ? 771 01:10:36,208 --> 01:10:37,125 No. 771 01:10:36,208 --> 01:10:37,125 නැත. 772 01:10:38,833 --> 01:10:39,833 Why not? 772 01:10:38,833 --> 01:10:39,833 ඇයි නැත්තේ? 773 01:10:43,041 --> 01:10:44,208 I don't know. 773 01:10:43,041 --> 01:10:44,208 මම දන්නේ නැහැ. 774 01:10:45,916 --> 01:10:47,333 I was ten years old. 774 01:10:45,916 --> 01:10:47,333 මට එතකොට අවුරුදු දහයයි. 775 01:10:47,833 --> 01:10:51,750 My mother raised me alone. She worked for Chojnacki, and… 775 01:10:47,833 --> 01:10:51,750 මගේ අම්මා මාව තනියම ඇති දැඩි කළා. ඇය චොජ්නැකි වෙනුවෙන් වැඩ කළා, සහ... 776 01:10:54,291 --> 01:10:56,500 Maybe I feared it would hurt her. 776 01:10:54,291 --> 01:10:56,500 සමහරවිට මම බය වුනා ඒකෙන් එයාට රිදෙයි කියලා. 777 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 It's important. Think. 777 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 ඒක වැදගත්. හිතන්න. 778 01:11:02,916 --> 01:11:05,458 This person could have kidnapped Piotr Sarman. 778 01:11:02,916 --> 01:11:05,458 මේ පුද්ගලයා පියොටර් සර්මන් පැහැරගෙන යන්න ඇති . 779 01:11:06,250 --> 01:11:09,125 Was someone taking or sending you to him? 779 01:11:06,250 --> 01:11:09,125 කවුරුහරි ඔබව ඔහු වෙත ගෙන ගියාද නැත්නම් යවමින් සිටියාද? 780 01:11:13,750 --> 01:11:18,041 When it happened for the first time, the organist sent me to the back room 780 01:11:13,750 --> 01:11:18,041 පළමු වතාවට එය සිදු වූ විට, ඕගන් වාදකයා මාව පිටුපස කාමරයට යැව්වා. 781 01:11:18,125 --> 01:11:20,250 to stamp holy pictures. 781 01:11:18,125 --> 01:11:20,250 ශුද්ධ පින්තූර මුද්‍රා තැබීමට. 782 01:11:20,916 --> 01:11:22,166 Really? So he knew? 782 01:11:20,916 --> 01:11:22,166 ඇත්තටම? ඉතින් ඔහු දැනගෙන හිටියාද? 783 01:11:22,666 --> 01:11:24,250 He might not have known. 783 01:11:22,666 --> 01:11:24,250 ඔහු දැනගෙන හිටියේ නැහැ වෙන්න ඇති. 784 01:11:25,000 --> 01:11:26,833 He's a very religious man. 784 01:11:25,000 --> 01:11:26,833 ඔහු හරිම ආගමික කෙනෙක්. 785 01:11:28,958 --> 01:11:30,500 When did it end? 785 01:11:28,958 --> 01:11:30,500 ඒක කවදාද ඉවර වුණේ? 786 01:11:35,916 --> 01:11:37,291 When I told my mom. 786 01:11:35,916 --> 01:11:37,291 මම අම්මට කිව්වම. 787 01:11:38,916 --> 01:11:41,041 She forbade me from telling Dad, and 787 01:11:38,916 --> 01:11:41,041 ඇය මට තාත්තාට කියන එක තහනම් කළා, සහ 788 01:11:41,125 --> 01:11:44,041 I think she dealt with Chojnacki because it stopped. 788 01:11:41,125 --> 01:11:44,041 මම හිතන්නේ ඇය චොජ්නැකි සමඟ කටයුතු කළේ ඒක නැවතුණු නිසා. 789 01:11:51,833 --> 01:11:53,666 Then she opened the restaurant. 789 01:11:51,833 --> 01:11:53,666 ඉන්පසු ඇය අවන්හල විවෘත කළාය. 790 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 Now what? 790 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 දැන් මොකක්ද? 791 01:12:26,958 --> 01:12:30,125 If the desecration of the corpse at the cemetery, 791 01:12:26,958 --> 01:12:30,125 සුසාන භූමියේදී මළ සිරුර කෙලෙසන්නේ නම් , 792 01:12:30,208 --> 01:12:35,208 the murder of Poznański, and the kidnapping of that last boy 792 01:12:30,208 --> 01:12:35,208 පොස්නාන්ස්කි ඝාතනය සහ ඒ අන්තිම පිරිමි ළමයා පැහැර ගැනීම 793 01:12:35,291 --> 01:12:36,666 are the work of one person, 793 01:12:35,291 --> 01:12:36,666 එක් පුද්ගලයෙකුගේ කාර්යයක් වන අතර, 794 01:12:36,750 --> 01:12:40,333 then we are dealing with a serial killer 794 01:12:36,750 --> 01:12:40,333 එහෙනම් අපි ගනුදෙනු කරන්නේ අනුක්‍රමික ඝාතකයෙක් එක්ක. 795 01:12:40,416 --> 01:12:43,583 in the early stages of his activity. 795 01:12:40,416 --> 01:12:43,583 ඔහුගේ ක්‍රියාකාරකම්වල මුල් අවධියේදී. 796 01:12:44,208 --> 01:12:46,083 First he fantasized, 796 01:12:44,208 --> 01:12:46,083 මුලින්ම ඔහු මනඃකල්පිත කළා, 797 01:12:46,875 --> 01:12:50,250 then he played in the cemetery. 797 01:12:46,875 --> 01:12:50,250 පසුව ඔහු සුසාන භූමියේ සෙල්ලම් කළේය. 798 01:12:51,000 --> 01:12:52,333 Finally, he killed. 798 01:12:51,000 --> 01:12:52,333 අන්තිමට එයා මැරි කලා. 799 01:12:53,458 --> 01:12:57,958 But that's only if it's the same person. 799 01:12:53,458 --> 01:12:57,958 නමුත් ඒ එකම පුද්ගලයා නම් පමණයි. 800 01:12:59,208 --> 01:13:01,791 Paranoid schizophrenia develops slowly. 800 01:12:59,208 --> 01:13:01,791 පරානොයිඩ් භින්නෝන්මාදය සෙමින් වර්ධනය වේ. 801 01:13:01,875 --> 01:13:03,166 A person fights it, 801 01:13:01,875 --> 01:13:03,166 පුද්ගලයෙකු එයට එරෙහිව සටන් කරයි, 802 01:13:03,250 --> 01:13:07,666 but has hallucinations, hears voices, has strong emotions. 802 01:13:03,250 --> 01:13:07,666 නමුත් මායාවන් ඇත, කටහඬවල් ඇසෙයි, ප්‍රබල හැඟීම් ඇත. 803 01:13:07,750 --> 01:13:09,291 There is also a main theme. 803 01:13:07,750 --> 01:13:09,291 ප්‍රධාන තේමාවක් ද තිබේ. 804 01:13:09,375 --> 01:13:13,625 It could be that łopi you mentioned but not necessarily. 804 01:13:09,375 --> 01:13:13,625 ඔබ සඳහන් කළ ලෝපි එක විය හැකියි , නමුත් අනිවාර්යයෙන්ම නොවේ. 805 01:13:13,708 --> 01:13:17,333 It could be an image from childhood, a story, 805 01:13:13,708 --> 01:13:17,333 ඒක ළමා කාලයේ රූපයක්, කතාවක් වෙන්න පුළුවන් , 806 01:13:17,416 --> 01:13:22,208 a fight to the death with delusional forces that threaten the sick person. 806 01:13:17,416 --> 01:13:22,208 රෝගී පුද්ගලයාට තර්ජනයක් වන මායාකාරී බලවේග සමඟ මරණය දක්වා සටනක් . 807 01:13:22,291 --> 01:13:23,583 Damn it. 807 01:13:22,291 --> 01:13:23,583 ඒකට සාප වේවා. 808 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 -Here you go. -Thank you. 808 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 -හරි හරි. - ස්තූතියි. 809 01:13:25,166 --> 01:13:30,541 So we're looking for a person who exhibits noticeable mental aberrations? 809 01:13:25,166 --> 01:13:30,541 ඉතින් අපි සොයන්නේ සැලකිය යුතු මානසික අපගමනයන් පෙන්නුම් කරන පුද්ගලයෙක්ද ? 810 01:13:31,750 --> 01:13:33,000 Yes and no. 810 01:13:31,750 --> 01:13:33,000 ඔව් සහ නැහැ. 811 01:13:34,083 --> 01:13:36,791 It could be, for example, a paragnomen, 811 01:13:34,083 --> 01:13:36,791 උදාහරණයක් ලෙස, එය පරාවර්තනයක් විය හැකිය, 812 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 which is a surprising, unexpected behavior of a healthy person, 812 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 නිරෝගී පුද්ගලයෙකුගේ පුදුම සහගත, අනපේක්ෂිත හැසිරීමක් වන , 813 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 which also often indicates the early stages of the condition. 813 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 එය බොහෝ විට තත්වයේ මුල් අවධීන් පෙන්නුම් කරයි. 814 01:13:46,625 --> 01:13:48,541 But if it is as I say, 814 01:13:46,625 --> 01:13:48,541 නමුත් මම කියන විදියට නම්, 815 01:13:50,750 --> 01:13:54,166 it narrows it down, as the perpetrator is relatively young. 815 01:13:50,750 --> 01:13:54,166 අපරාධකරු සාපේක්ෂව තරුණ බැවින් එය එය පටු කරයි . 816 01:13:54,250 --> 01:13:56,958 30, 40 years old, no more. 816 01:13:54,250 --> 01:13:56,958 අවුරුදු 30, 40, තවත් නැහැ. 817 01:13:57,833 --> 01:14:00,916 -And can psychosis be caused by trauma? -Yes. 817 01:13:57,833 --> 01:14:00,916 -සහ කම්පනය නිසා මානසික අවපීඩනය ඇති විය හැකිද? -ඔව්. 818 01:14:02,291 --> 01:14:05,958 Molestation, experience of violence, tragic accidents, 818 01:14:02,291 --> 01:14:05,958 අතවර, ප්‍රචණ්ඩත්වයේ අත්දැකීම්, ඛේදජනක අනතුරු, 819 01:14:06,041 --> 01:14:08,583 but you have to have a predisposition. 819 01:14:06,041 --> 01:14:08,583 නමුත් ඔබට නැඹුරුතාවයක් තිබිය යුතුයි. 820 01:14:08,666 --> 01:14:11,250 If it's a psychopath, he's from here. 820 01:14:08,666 --> 01:14:11,250 ඒ මානසික රෝගියෙක් නම්, ඔහු මෙහෙන් ආපු කෙනෙක්. 821 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 He operates in an environment which is safe for him. 821 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 ඔහු ක්‍රියාත්මක වන්නේ ඔහුට ආරක්ෂිත පරිසරයක ය . 822 01:14:14,166 --> 01:14:17,625 If the legend of the łopi makes sense, 822 01:14:14,166 --> 01:14:17,625 ලෝපි පුරාවෘත්තය අර්ථවත් නම්, 823 01:14:18,166 --> 01:14:19,500 he is from Kashubia. 823 01:14:18,166 --> 01:14:19,500 ඔහු කෂුබියාවේ කෙනෙක්. 824 01:14:19,583 --> 01:14:22,583 If he is holding the boy, it is in his home 824 01:14:19,583 --> 01:14:22,583 ඔහු පිරිමි ළමයා අල්ලාගෙන සිටින්නේ නම්, ඒ ඔහුගේ නිවසේය. 825 01:14:22,666 --> 01:14:24,916 or in a place that belongs to him, 825 01:14:22,666 --> 01:14:24,916 නැතහොත් ඔහුට අයත් ස්ථානයක, 826 01:14:25,000 --> 01:14:28,583 so in Trulocz or the surrounding area. 826 01:14:25,000 --> 01:14:28,583 ඉතින් ටෲලොක්ස් හෝ අවට ප්‍රදේශයේ. 827 01:14:29,083 --> 01:14:32,416 And does he think he is a łopi, or is he hunting one? 827 01:14:29,083 --> 01:14:32,416 එයා හිතන්නේ එයා ලොපි කෙනෙක් කියලද, නැත්තම් දඩයම් කරනවද? 828 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 It's really hard to say. 828 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 ඇත්තටම කියන්න අමාරුයි. 829 01:14:37,125 --> 01:14:40,500 There is no logic here. It's a disease. Disturbed emotions. 829 01:14:37,125 --> 01:14:40,500 මෙතන කිසිම තර්කයක් නැහැ. ඒක රෝගයක්. කැළඹුණු හැඟීම්. 830 01:14:40,583 --> 01:14:43,000 He cut off the victim's head to stop it, 830 01:14:40,583 --> 01:14:43,000 එය නැවැත්වීමට ඔහු වින්දිතයාගේ හිස කපා දැමුවේය, 831 01:14:43,083 --> 01:14:45,750 or he was afraid to cut off his own head. 831 01:14:43,083 --> 01:14:45,750 නැතහොත් ඔහු තමාගේම හිස කපා ගැනීමට බිය විය. 832 01:14:46,250 --> 01:14:49,000 Could it be one of Chojnacki's victims? 832 01:14:46,250 --> 01:14:49,000 ඒ චොජ්නැකිගේ ගොදුරු වූවන්ගෙන් කෙනෙකු විය හැකිද? 833 01:14:49,083 --> 01:14:50,791 Maybe, but it doesn't have to be. 833 01:14:49,083 --> 01:14:50,791 සමහරවිට, නමුත් එය එසේ විය යුතු නැහැ. 834 01:14:51,291 --> 01:14:53,500 -Maybe someone who helped him? -Maybe. 834 01:14:51,291 --> 01:14:53,500 -සමහරවිට එයාට උදව් කරපු කෙනෙක්ද? -සමහරවිට. 835 01:14:53,583 --> 01:14:56,750 But he would have to have some kind of trauma too. 835 01:14:53,583 --> 01:14:56,750 නමුත් ඔහුටත් යම් ආකාරයක කම්පනයකට මුහුණ දීමට සිදුවනු ඇත . 836 01:14:59,125 --> 01:15:01,041 Is Piotr Sarman still alive? 836 01:14:59,125 --> 01:15:01,041 පියොටර් සර්මන් තවමත් ජීවතුන් අතරද? 837 01:15:05,208 --> 01:15:06,458 I don't think so. 837 01:15:05,208 --> 01:15:06,458 මම හිතන්නේ නැහැ. 838 01:16:23,583 --> 01:16:24,541 Please. 838 01:16:23,583 --> 01:16:24,541 කරුණාකර. 839 01:17:11,666 --> 01:17:13,125 And now, everyone. 839 01:17:11,666 --> 01:17:13,125 දැන්, හැමෝම. 840 01:17:42,166 --> 01:17:45,291 Haircut, take the boys. Go search Michał Pakosz's house. 840 01:17:42,166 --> 01:17:45,291 කොණ්ඩේ කපන්න, කොල්ලෝ ටික අරන් යන්න. ගිහින් මයිකල් පකොස්ගේ ගෙදර හොයලා බලන්න. 841 01:17:46,375 --> 01:17:47,666 Don't tell the old man. 841 01:17:46,375 --> 01:17:47,666 මහල්ලාට කියන්න එපා. 842 01:19:40,958 --> 01:19:42,333 Piotruś? 842 01:19:40,958 --> 01:19:42,333 පීටර්? 843 01:19:42,416 --> 01:19:43,291 Piotr! 843 01:19:42,416 --> 01:19:43,291 පීටර්! 844 01:19:46,791 --> 01:19:48,125 Piotr, are you there? 844 01:19:46,791 --> 01:19:48,125 පියොටර්, ඔයා ඉන්නවද? 845 01:21:11,583 --> 01:21:12,833 Piotruś is not here. 845 01:21:11,583 --> 01:21:12,833 පේතෘස් මෙහි නැත. 846 01:22:30,583 --> 01:22:33,416 If I were Pakosz, I'd fucking sack you. 846 01:22:30,583 --> 01:22:33,416 මම පකොෂ් උනා නම්, මම ඔයාව අයින් කරනවා. 847 01:22:34,708 --> 01:22:36,208 I'd fucking sack myself. 847 01:22:34,708 --> 01:22:36,208 මම මාවම රවට්ටගන්නවා. 848 01:22:45,791 --> 01:22:47,291 How old are you, Jerzyna? 848 01:22:45,791 --> 01:22:47,291 ජර්සිනා, ඔයාගේ වයස කීයද? 849 01:22:47,375 --> 01:22:48,791 Almost 30. 849 01:22:47,375 --> 01:22:48,791 30ක් විතර. 850 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 Around 30, you believe in łopi, you're from here. 850 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 වයස අවුරුදු 30 දී පමණ, ඔබ ලෝපි විශ්වාස කරනවා, ඔබ මෙතැනින්. 851 01:22:53,708 --> 01:22:55,625 Early stages of psychosis. 851 01:22:53,708 --> 01:22:55,625 මනෝ ව්‍යාධියේ මුල් අවධීන්. 852 01:22:56,208 --> 01:22:57,791 You fit the profile. 852 01:22:56,208 --> 01:22:57,791 ඔයා පැතිකඩට ගැලපෙනවා. 853 01:22:59,291 --> 01:23:00,166 That's me. 853 01:22:59,291 --> 01:23:00,166 ඒ මමයි. 854 01:23:04,166 --> 01:23:05,875 Are you fucking nuts, Bilski? 854 01:23:04,166 --> 01:23:05,875 බිල්ස්කි, ඔයාට පිස්සුද? 855 01:23:08,375 --> 01:23:11,416 I jumped to conclusions after talking to the profiler. 855 01:23:08,375 --> 01:23:11,416 පැතිකඩකරු සමඟ කතා කිරීමෙන් පසු මම නිගමනවලට එළඹුණා . 856 01:23:11,500 --> 01:23:12,750 What did he say? 856 01:23:11,500 --> 01:23:12,750 ඔහු මොනවද කිව්වේ? 857 01:23:14,208 --> 01:23:17,875 Male, local, 30, 40 years old, 857 01:23:14,208 --> 01:23:17,875 පිරිමි, දේශීය, වයස අවුරුදු 30, 40, 858 01:23:17,958 --> 01:23:21,875 experienced trauma, maybe one of our victims, psychosis. 858 01:23:17,958 --> 01:23:21,875 අත්විඳ ඇති කම්පනය, සමහරවිට අපගේ ගොදුරක්, මනෝ ව්‍යාධිය. 859 01:23:27,250 --> 01:23:28,083 What now? 859 01:23:27,250 --> 01:23:28,083 දැන් මොකද? 860 01:23:30,416 --> 01:23:32,458 We need to identify the girl from the photo 860 01:23:30,416 --> 01:23:32,458 අපි ඡායාරූපයෙන් ගැහැණු ළමයා හඳුනා ගත යුතුයි. 861 01:23:32,541 --> 01:23:35,583 and go through Chojnacki's foundation's records. 861 01:23:32,541 --> 01:23:35,583 සහ චොජ්නැකි පදනමේ වාර්තා පරීක්ෂා කරන්න . 862 01:23:42,833 --> 01:23:44,500 Here, against the wall. 862 01:23:42,833 --> 01:23:44,500 මෙන්න, බිත්තියට විරුද්ධව. 863 01:23:45,416 --> 01:23:46,833 Get in. 863 01:23:45,416 --> 01:23:46,833 ඇතුළට එන්න. 864 01:23:49,041 --> 01:23:50,625 No. Here. 864 01:23:49,041 --> 01:23:50,625 නෑ. මෙතන. 865 01:24:10,041 --> 01:24:12,041 -Where are you going? -To the organist. 865 01:24:10,041 --> 01:24:12,041 - ඔයා කොහෙද යන්නේ? - ඕගන් වාදකයාට. 866 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Help me. 866 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 මට උපකාර කරන්න. 867 01:24:43,625 --> 01:24:45,291 Why didn't you do anything? 867 01:24:43,625 --> 01:24:45,291 ඇයි ඔයා මුකුත් නොකළේ? 868 01:24:48,541 --> 01:24:49,583 When? 868 01:24:48,541 --> 01:24:49,583 කවදා ද? 869 01:24:52,250 --> 01:24:53,625 When he was doing it. 869 01:24:52,250 --> 01:24:53,625 ඔහු එය කරමින් සිටියදී. 870 01:24:56,916 --> 01:24:58,916 Why didn't you say anything? 870 01:24:56,916 --> 01:24:58,916 ඇයි ඔයා මුකුත් කිව්වේ නැත්තේ? 871 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 Because I was a child. 871 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 මොකද මම පොඩි කාලේ. 872 01:25:08,125 --> 01:25:10,291 He never gave anything away. 872 01:25:08,125 --> 01:25:10,291 ඔහු කිසිදා කිසිවක් දුන්නේ නැත. 873 01:25:13,625 --> 01:25:17,208 Sometimes he hugged a child, stroked them a little. 873 01:25:13,625 --> 01:25:17,208 සමහර විට ඔහු දරුවෙකුව වැළඳ ගත්තා, ටිකක් අත ගෑවා. 874 01:25:18,291 --> 01:25:20,000 You didn't suspect a thing? 874 01:25:18,291 --> 01:25:20,000 ඔයා කිසිම දෙයක් සැක කළේ නැද්ද? 875 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 He helped us a lot. 875 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 ඔහු අපිට ගොඩක් උදව් කළා. 876 01:25:28,416 --> 01:25:29,750 If it wasn't for him… 876 01:25:28,416 --> 01:25:29,750 ඒ ඔහු නොවේ නම්... 877 01:25:32,083 --> 01:25:34,125 you wouldn't have been able to go out. 877 01:25:32,083 --> 01:25:34,125 ඔයාට එළියට යන්න බැරි වෙන්න තිබුණා. 878 01:25:36,000 --> 01:25:38,333 Remember how it was back then? 878 01:25:36,000 --> 01:25:38,333 මතකද ඒ කාලේ කොහොමද කියලා? 879 01:25:39,166 --> 01:25:43,250 He paid for transplants, physical therapy. 879 01:25:39,166 --> 01:25:43,250 ඔහු අවයව බද්ධ කිරීම්, භෞත චිකිත්සාව සඳහා මුදල් ගෙව්වා. 880 01:25:46,625 --> 01:25:48,000 So you knew. 880 01:25:46,625 --> 01:25:48,000 ඉතින් ඔබ දැන සිටියා. 881 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 Arek! 881 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 අරෙක්! 882 01:26:05,708 --> 01:26:07,083 Arek! 882 01:26:05,708 --> 01:26:07,083 අරෙක්! 883 01:26:13,791 --> 01:26:15,125 Arek. 883 01:26:13,791 --> 01:26:15,125 අරෙක්. 884 01:26:28,166 --> 01:26:30,541 -Is your father home? -In the bathroom. 884 01:26:28,166 --> 01:26:30,541 -ඔයාගේ තාත්තා ගෙදරද? -නාන කාමරේ. 885 01:26:31,291 --> 01:26:32,125 Hey! 885 01:26:31,291 --> 01:26:32,125 හේයි! 886 01:26:33,708 --> 01:26:34,875 Help him. 886 01:26:33,708 --> 01:26:34,875 ඔහුට උදව් කරන්න. 887 01:26:43,375 --> 01:26:44,291 Mr. Filipiak? 887 01:26:43,375 --> 01:26:44,291 මිස්ටර් ෆිලිපියාක්? 888 01:26:46,958 --> 01:26:48,333 Hello? Are you in there? 888 01:26:46,958 --> 01:26:48,333 හෙලෝ? ඔයා ඇතුලේද? 889 01:27:15,708 --> 01:27:17,333 I remember her being there. 889 01:27:15,708 --> 01:27:17,333 මට මතකයි ඇය එතන හිටියා. 890 01:27:20,041 --> 01:27:21,875 But I don't remember her name. 890 01:27:20,041 --> 01:27:21,875 නමුත් මට ඇගේ නම මතක නැහැ. 891 01:27:24,791 --> 01:27:26,250 Kasia, I think. 891 01:27:24,791 --> 01:27:26,250 කාසියා, මම හිතන්නේ. 892 01:27:28,750 --> 01:27:29,916 Or Basia. 892 01:27:28,750 --> 01:27:29,916 නැත්නම් බාසියා. 893 01:27:31,125 --> 01:27:32,625 So, Kasia or Basia? 893 01:27:31,125 --> 01:27:32,625 ඉතින්, කාසියා හෝ බාසියා? 894 01:27:35,791 --> 01:27:39,125 -I don't remember her last name. -Okay, think. 894 01:27:35,791 --> 01:27:39,125 -මට එයාගේ අන්තිම නම මතක නෑ. - හරි, හිතන්න. 895 01:27:39,208 --> 01:27:40,666 It's very important. 895 01:27:39,208 --> 01:27:40,666 ඒක හරිම වැදගත්. 896 01:27:42,541 --> 01:27:45,958 I remember her mother used to bring her. 896 01:27:42,541 --> 01:27:45,958 මට මතකයි එයාගේ අම්මා එයාව එක්කගෙන එනවා. 897 01:27:47,041 --> 01:27:50,625 -And her name? What did she look like? -Her name… 897 01:27:47,041 --> 01:27:50,625 -එයාගේ නම? එයා මොන වගේද? -ඇගේ නම... 898 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 A worn-out woman, 898 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 වෙහෙසට පත් කාන්තාවක්, 899 01:27:55,750 --> 01:27:57,375 around 30 years old. 899 01:27:55,750 --> 01:27:57,375 වයස අවුරුදු 30 ක් පමණ. 900 01:27:58,250 --> 01:27:59,583 Petite. 900 01:27:58,250 --> 01:27:59,583 කුඩා. 901 01:28:03,250 --> 01:28:05,041 Worked at a slaughterhouse. 901 01:28:03,250 --> 01:28:05,041 ඝාතකාගාරයක වැඩ කළා. 902 01:28:05,583 --> 01:28:06,791 For Chojnacki? 902 01:28:05,583 --> 01:28:06,791 චොජ්නැකිට? 903 01:28:10,000 --> 01:28:12,666 All the slaughterhouses are Chojnacki's. 903 01:28:10,000 --> 01:28:12,666 සියලුම ඝාතකාගාර චොජ්නැකිගේ ය. 904 01:28:14,333 --> 01:28:15,708 Okay. Anything else? 904 01:28:14,333 --> 01:28:15,708 හරි, වෙන මොනවා හරි? 905 01:28:19,375 --> 01:28:22,083 You know… I… 905 01:28:19,375 --> 01:28:22,083 ඔයා දන්නවද... මම... 906 01:28:25,416 --> 01:28:27,333 really liked that job. 906 01:28:25,416 --> 01:28:27,333 ඒ වැඩේට ඇත්තටම කැමති වුණා. 907 01:28:31,791 --> 01:28:33,416 I worked with kids. 907 01:28:31,791 --> 01:28:33,416 මම ළමයි එක්ක වැඩ කළා. 908 01:28:37,958 --> 01:28:39,416 I took care of them. 908 01:28:37,958 --> 01:28:39,416 මම ඔවුන්ව බලාගත්තා. 909 01:28:53,958 --> 01:28:55,458 And? Do you have anything new? 909 01:28:53,958 --> 01:28:55,458 ඒ වගේම? අලුත් දේවල් තියෙනවද? 910 01:28:56,041 --> 01:28:59,333 We need to check personnel files for Chojnackis' slaughterhouses. 910 01:28:56,041 --> 01:28:59,333 අපි චොජ්නැකිස්ගේ ඝාතකාගාර සඳහා පිරිස් ලිපිගොනු පරීක්ෂා කළ යුතුයි . 911 01:29:00,541 --> 01:29:05,041 We're looking for a petite woman who was in her thirties in the early 2000s 911 01:29:00,541 --> 01:29:05,041 අපි සොයන්නේ 2000 ගණන්වල මුල් භාගයේ වයස අවුරුදු තිහක පමණ වූ කුඩා කාන්තාවක්. 912 01:29:05,125 --> 01:29:07,791 and had a daughter named Kasia… or Basia. 912 01:29:05,125 --> 01:29:07,791 සහ කාසියා... නොහොත් බාසියා නමින් දියණියක් සිටියාය. 913 01:29:09,458 --> 01:29:10,541 That's fucking great. 913 01:29:09,458 --> 01:29:10,541 ඒක නියමයි. 914 01:29:10,625 --> 01:29:11,916 Call in reinforcements. 914 01:29:10,625 --> 01:29:11,916 ශක්තිමත් කිරීම් අමතන්න. 915 01:29:14,500 --> 01:29:15,625 How's it going? 915 01:29:14,500 --> 01:29:15,625 එය කෙරෙන්නේ කොහොම ද? 916 01:29:16,708 --> 01:29:19,500 It's not. There's too much to do it ourselves. 916 01:29:16,708 --> 01:29:19,500 ඒක නෙවෙයි. අපිටම කරන්න ගොඩක් දේවල් තියෙනවා . 917 01:29:26,416 --> 01:29:27,958 Tell me about that łopi. 917 01:29:26,416 --> 01:29:27,958 ඒ ලොපි ගැන මට කියන්න. 918 01:29:28,041 --> 01:29:30,041 Don't you have Internet on your phone? 918 01:29:28,041 --> 01:29:30,041 ඔයාගෙ ෆෝන් එකේ ඉන්ටර්නෙට් නැද්ද? 919 01:29:30,125 --> 01:29:31,458 I like your voice. 919 01:29:30,125 --> 01:29:31,458 මට ඔයාගේ කටහඬ හොඳයි. 920 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 What do you need? 920 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 ඔයාට අවශ්ය කුමක් ද? 921 01:29:39,541 --> 01:29:43,208 How would someone become a łopi? Does another łopi have to bite you? 921 01:29:39,541 --> 01:29:43,208 කෙනෙක් ලෝපි කෙනෙක් වෙන්නේ කොහොමද? තව ලෝපි කෙනෙක් ඔයාව හපන්න ඕනද? 922 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 No. 922 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 නැත. 923 01:29:44,833 --> 01:29:48,250 When a child was born in an amniotic sac, it was a bad sign. 923 01:29:44,833 --> 01:29:48,250 ඇම්නියොටික් මල්ලක දරුවෙකු උපත ලැබූ විට, එය නරක ලකුණක් විය. 924 01:29:49,041 --> 01:29:51,833 They would dry the sac, grind it, 924 01:29:49,041 --> 01:29:51,833 ඔවුන් මල්ල වියළා, අඹරා, 925 01:29:51,916 --> 01:29:54,666 and give it to the child with the mother's milk. 925 01:29:51,916 --> 01:29:54,666 සහ එය මවගේ කිරි සමඟ දරුවාට දෙන්න . 926 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 Otherwise it would become a łopi, and then… 926 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 එසේ නොවුවහොත් එය łopi බවට පත්වනු ඇත, පසුව… 927 01:29:58,458 --> 01:30:01,541 a shovel and head between the legs. 927 01:29:58,458 --> 01:30:01,541 කකුල් අතර සවලක් සහ හිසක්. 928 01:30:09,750 --> 01:30:11,583 I was in labor for 24 hours 928 01:30:09,750 --> 01:30:11,583 මම පැය 24ක් දරු ප්‍රසූතියේ හිටියා. 929 01:30:11,666 --> 01:30:14,583 because he was going butt first, and that's how he stayed. 929 01:30:11,666 --> 01:30:14,583 මොකද එයා අන්තිමට තමයි යන්නේ, ඒ වගේම එයා එහෙමයි හිටියේ. 930 01:30:15,166 --> 01:30:16,416 Mine was four hours. 930 01:30:15,166 --> 01:30:16,416 මගේ එක පැය හතරක්. 931 01:30:16,500 --> 01:30:19,333 He was covered in the sac. I thought he had no face. 931 01:30:16,500 --> 01:30:19,333 එයා මල්ලෙන් වැහිලා හිටියේ. මම හිතුවේ එයාට මූණක් නෑ කියලා. 932 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 So he was born with a caul! 932 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 ඉතින් ඔහු ඉපදුනේ බෝනික්කෙකු සමඟයි! 933 01:30:58,500 --> 01:31:01,166 -He was in the restaurant. -Who? 933 01:30:58,500 --> 01:31:01,166 -එයා අවන්හලේ හිටියා. -කවුද? 934 01:31:01,250 --> 01:31:05,333 The kidnapper. Julia said her son was born with a caul. 934 01:31:01,250 --> 01:31:05,333 පැහැරගත්තු කෙනා. ජූලියා කිව්වා එයාගේ පුතාට බූරුවෙක් ඉපදුනා කියලා. 935 01:31:05,416 --> 01:31:06,583 Who was there? 935 01:31:05,416 --> 01:31:06,583 කවුද එතන හිටියේ? 936 01:31:06,666 --> 01:31:09,500 The guy with the dog. He broke a plate. Remember? 936 01:31:06,666 --> 01:31:09,500 බල්ලා එක්ක ඉන්න මිනිහා. එයා පිඟානක් කැඩුවා. මතකද? 937 01:31:09,583 --> 01:31:11,875 He was at the fair by the bouncy castle. 937 01:31:09,583 --> 01:31:11,875 ඔහු බවුන්සි මාලිගාව අසල පොළේ සිටියේය. 938 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 So we're looking for a dog now? 938 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 ඉතින් අපි දැන් බල්ලෙක් හොයනවද? 939 01:31:16,958 --> 01:31:18,708 Who organized the fair? 939 01:31:16,958 --> 01:31:18,708 පොළ සංවිධානය කළේ කවුද? 940 01:32:18,166 --> 01:32:20,250 Do you like the book? 940 01:32:18,166 --> 01:32:20,250 ඔයා පොත කැමතිද? 941 01:32:22,583 --> 01:32:23,750 I'll come next week. 941 01:32:22,583 --> 01:32:23,750 මම ලබන සතියේ එන්නම්. 942 01:32:25,250 --> 01:32:27,041 Take care, Basiu. 942 01:32:25,250 --> 01:32:27,041 පරිස්සමෙන් ඉන්න, බාසියු. 943 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Here, son. 943 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 මෙන්න පුතේ. 944 01:32:58,416 --> 01:32:59,625 Eat, honey. 944 01:32:58,416 --> 01:32:59,625 කන්න, පැටියෝ. 945 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 Go on, eat. 945 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 යන්න, කන්න. 946 01:35:17,041 --> 01:35:18,375 One to me! 946 01:35:17,041 --> 01:35:18,375 මට එකක්! 947 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 Clear! 947 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 පැහැදිලියි! 948 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 Clear! 948 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 පැහැදිලියි! 949 01:35:33,791 --> 01:35:35,291 Guys, where's the boy? 949 01:35:33,791 --> 01:35:35,291 යාලුවනේ, කොල්ලා කොහෙද? 950 01:35:35,375 --> 01:35:36,291 Clear. 950 01:35:35,375 --> 01:35:36,291 පැහැදිලිව. 951 01:35:37,000 --> 01:35:39,416 -What the fuck? -There's no one here. 951 01:35:37,000 --> 01:35:39,416 - මොන මගුලක්ද? - මෙතන කවුරුත් නෑ. 952 01:35:40,125 --> 01:35:41,416 The basement's over there. 952 01:35:40,125 --> 01:35:41,416 බිම් මහල තියෙන්නේ එතන. 953 01:36:17,000 --> 01:36:18,291 Fucking hell! 953 01:36:17,000 --> 01:36:18,291 පව්! 954 01:36:35,791 --> 01:36:38,083 -Was the door locked? -Open. 954 01:36:35,791 --> 01:36:38,083 - දොර අගුළු දාලාද? - අරින්න. 955 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 Stop! 955 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 නවත්වන්න! 956 01:37:19,916 --> 01:37:21,166 Police! Get down! 956 01:37:19,916 --> 01:37:21,166 පොලිසිය! බහින්න! 957 01:37:23,875 --> 01:37:25,166 Piotruś! 957 01:37:23,875 --> 01:37:25,166 පීටර්! 958 01:37:49,916 --> 01:37:51,125 Okay. Leave her. 958 01:37:49,916 --> 01:37:51,125 හරි, ඇයව අතහරින්න. 959 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 -Piotruś! -Mom! 959 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 -පීටර්! -අම්මේ! 960 01:38:05,916 --> 01:38:07,000 Mom. 960 01:38:05,916 --> 01:38:07,000 අම්මා. 961 01:38:15,166 --> 01:38:16,250 Are you okay? 961 01:38:15,166 --> 01:38:16,250 ඔයාට හරි ද? 962 01:38:17,083 --> 01:38:18,000 Yes. 962 01:38:17,083 --> 01:38:18,000 ඔව්. 963 01:38:44,166 --> 01:38:45,833 You comfortable, fucker? 963 01:38:44,166 --> 01:38:45,833 ඔයා සැපපහසුද, මගුල? 964 01:38:48,666 --> 01:38:50,666 I asked if you're comfortable, you fuck. 964 01:38:48,666 --> 01:38:50,666 මම ඇහුවා ඔයා සැපපහසුද කියලා, ඔයා මගුලක්ද කියලා. 965 01:40:03,083 --> 01:40:06,625 Nicki testified that Adam Poznański's death was an accident. 965 01:40:03,083 --> 01:40:06,625 ඇඩම් පොස්නාන්ස්කිගේ මරණය අහම්බයක් බව නිකී සාක්ෂි දුන්නේය . 966 01:40:07,125 --> 01:40:09,666 Chief Adamczyk was supposed to cover it up, 966 01:40:07,125 --> 01:40:09,666 ප්‍රධානී ඇඩම්සික් එය වසන් කළ යුතුව තිබුණි, 967 01:40:09,750 --> 01:40:12,208 and Nicki was supposed to hide the body. 967 01:40:09,750 --> 01:40:12,208 සහ නිකී සිරුර සඟවා තැබිය යුතු විය. 968 01:40:12,791 --> 01:40:14,958 Nicki is the son 968 01:40:12,791 --> 01:40:14,958 නිකී පුතා. 969 01:40:15,666 --> 01:40:17,333 of the girl in the photo? 969 01:40:15,666 --> 01:40:17,333 ඡායාරූපයේ සිටින ගැහැණු ළමයාගේ? 970 01:40:17,416 --> 01:40:18,708 And Chojnacki's. 970 01:40:17,416 --> 01:40:18,708 සහ චොජ්නැකිගේ. 971 01:40:19,875 --> 01:40:22,416 The girl gave birth at the age of 14. 971 01:40:19,875 --> 01:40:22,416 දැරිය වයස අවුරුදු 14 දී උපත ලැබුවාය. 972 01:40:23,000 --> 01:40:25,500 She received psychiatric treatment. 972 01:40:23,000 --> 01:40:25,500 ඇයට මනෝචිකිත්සක ප්‍රතිකාර ලැබුණා. 973 01:40:26,166 --> 01:40:30,166 At the age of 18, she took her own life, in front of her son. 973 01:40:26,166 --> 01:40:30,166 වයස අවුරුදු 18 දී, ඇය තම පුතා ඉදිරිපිටදීම සියදිවි නසා ගත්තාය . 974 01:40:34,250 --> 01:40:36,875 It's not known when his psychosis started, 974 01:40:34,250 --> 01:40:36,875 ඔහුගේ මනෝ ව්‍යාධිය කවදා පටන් ගත්තාද කියලා දන්නේ නැහැ, 975 01:40:37,375 --> 01:40:39,083 but it developed slowly. 975 01:40:37,375 --> 01:40:39,083 නමුත් එය සෙමින් වර්ධනය විය. 976 01:40:39,583 --> 01:40:41,833 That's why Piotr Sarman is still alive. 976 01:40:39,583 --> 01:40:41,833 ඒ නිසා තමයි පියොටර් සර්මන් තවමත් ජීවතුන් අතර ඉන්නේ. 977 01:40:42,666 --> 01:40:44,375 He was his first victim. 977 01:40:42,666 --> 01:40:44,375 ඔහු ඔහුගේ පළමු ගොදුර විය. 978 01:40:46,958 --> 01:40:49,500 Nicki wasn't abused by Chojnacki? 978 01:40:46,958 --> 01:40:49,500 නිකීට චොජ්නාකි අතවර කළේ නැද්ද? 979 01:40:49,583 --> 01:40:51,166 He didn't say that. 979 01:40:49,583 --> 01:40:51,166 ඔහු එහෙම කිව්වේ නැහැ. 980 01:40:51,750 --> 01:40:53,250 But he doesn't talk much. 980 01:40:51,750 --> 01:40:53,250 නමුත් ඔහු එතරම් කතා කරන්නේ නැහැ. 981 01:40:54,208 --> 01:40:57,708 -Chojnacki took care of him somehow. -Took care of him? 981 01:40:54,208 --> 01:40:57,708 -චොජ්නැකි කොහොම හරි එයාව බලාගත්තා. -එයාව බලාගත්තාද? 982 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 In some twisted way, yes. 982 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 යම් විකෘති ආකාරයකින්, ඔව්. 983 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 Okay, we'll charge… 983 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 හරි, අපි අය කරන්නම්... 984 01:41:06,750 --> 01:41:12,083 Chief Adamczyk, and also the young Chojnacki and Filipiak. 984 01:41:06,750 --> 01:41:12,083 ප්රධාන Adamczyk, ඒ වගේම තරුණ Chojnacki සහ Filipiak. 985 01:41:12,708 --> 01:41:15,375 It'll be hard to convict Chojnacki and Filipiak. 985 01:41:12,708 --> 01:41:15,375 චොජ්නැකි සහ පිලිපියාක් වරදකරුවන් කිරීම දුෂ්කර වනු ඇත . 986 01:41:17,916 --> 01:41:19,916 The court will decide. 986 01:41:17,916 --> 01:41:19,916 අධිකරණය තීරණය කරයි. 987 01:41:28,208 --> 01:41:32,500 I can't forgive myself that the same thing happened to Michał. 987 01:41:28,208 --> 01:41:32,500 මයිකල්ටත් ඒ දේම වුණාට මට මාවම සමාව ගන්න බෑ . 988 01:41:35,958 --> 01:41:39,541 I've been thinking about the missing case files for Adam Poznański. 988 01:41:35,958 --> 01:41:39,541 මම ඇඩම් පොස්නාන්ස්කිගේ අතුරුදහන් වූ නඩු ගොනු ගැන සිතමින් සිටියෙමි . 989 01:41:40,375 --> 01:41:42,958 We need to search the chief's house, 989 01:41:40,375 --> 01:41:42,958 අපි ප්‍රධානියාගේ ගෙදර සෝදිසි කරන්න ඕනේ, 990 01:41:43,041 --> 01:41:47,041 but I'm afraid he's gotten rid of them by now. 990 01:41:43,041 --> 01:41:47,041 නමුත් දැන් එයා ඒවා අයින් කරලා ඇති කියලා මට බයයි . 991 01:41:48,125 --> 01:41:49,625 I thought so too. 991 01:41:48,125 --> 01:41:49,625 මමත් එහෙම හිතුවා. 992 01:41:49,708 --> 01:41:52,416 Then I remembered that in some prosecutor's offices, 992 01:41:49,708 --> 01:41:52,416 ඊට පස්සේ මට මතක් වුනා සමහර නඩු පවරන්නන්ගේ කාර්යාලවල, 993 01:41:52,500 --> 01:41:55,083 they hide files in the noncriminal registry 993 01:41:52,500 --> 01:41:55,083 ඔවුන් අපරාධ නොවන ලේඛනයේ ලිපිගොනු සඟවයි 994 01:41:55,166 --> 01:41:56,666 to improve statistics. 994 01:41:55,166 --> 01:41:56,666 සංඛ්‍යාලේඛන වැඩිදියුණු කිරීමට. 995 01:41:59,000 --> 01:42:00,291 But not here. 995 01:41:59,000 --> 01:42:00,291 නමුත් මෙහි නොවේ. 996 01:42:01,000 --> 01:42:03,208 I checked our registry, and 996 01:42:01,000 --> 01:42:03,208 මම අපේ ලේඛනය පරීක්ෂා කළා, සහ 997 01:42:05,750 --> 01:42:08,666 the case files were there all along. 997 01:42:05,750 --> 01:42:08,666 නඩු ලිපිගොනු හැමතැනම තිබුණා. 998 01:42:11,083 --> 01:42:13,833 You're suggesting someone from our office hid them? 998 01:42:11,083 --> 01:42:13,833 ඔයා කියන්නේ අපේ කාර්යාලයේ කෙනෙක් ඒවා හැංගුවා කියලද? 999 01:42:14,791 --> 01:42:15,750 Yes. 999 01:42:14,791 --> 01:42:15,750 ඔව්. 1000 01:42:18,000 --> 01:42:18,833 Who? 1000 01:42:18,000 --> 01:42:18,833 WHO? 1001 01:42:21,625 --> 01:42:22,458 You. 1001 01:42:21,625 --> 01:42:22,458 ඔබට. 1002 01:42:25,250 --> 01:42:26,541 You're joking. 1002 01:42:25,250 --> 01:42:26,541 ඔයා විහිළු කරනවා. 1003 01:42:27,125 --> 01:42:29,291 Adamczyk decided to cooperate. 1003 01:42:27,125 --> 01:42:29,291 ඇඩම්සික් සහයෝගයෙන් කටයුතු කිරීමට තීරණය කළේය. 1004 01:42:31,083 --> 01:42:34,333 He testified that you helped cover for Chojnacki. 1004 01:42:31,083 --> 01:42:34,333 ඔහු සාක්ෂි දුන්නා ඔයා චොජ්නැකිට රැකවරණය දෙන්න උදව් කළා කියලා. 1005 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 He's lying. 1005 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 ඔහු බොරු කියනවා. 1006 01:42:39,541 --> 01:42:40,875 I don't think so. 1006 01:42:39,541 --> 01:42:40,875 මම හිතන්නේ නැහැ. 1007 01:42:43,125 --> 01:42:46,291 You protected the man who hurt your son. 1007 01:42:43,125 --> 01:42:46,291 ඔයා ඔයාගේ පුතාට රිද්දපු මිනිහව ආරක්ෂා කළා. 1008 01:42:47,333 --> 01:42:49,583 I wasn't protecting Chojnacki. 1008 01:42:47,333 --> 01:42:49,583 මම චොජ්නාකිව ආරක්ෂා කළේ නැහැ. 1009 01:42:50,083 --> 01:42:52,250 I didn't know he hurt my son. 1009 01:42:50,083 --> 01:42:52,250 මම දැනගෙන හිටියේ නැහැ එයා මගේ පුතාට රිද්දුවා කියලා. 1010 01:42:57,583 --> 01:42:59,208 The court will decide. 1010 01:42:57,583 --> 01:42:59,208 අධිකරණය තීරණය කරයි. 1011 01:43:57,875 --> 01:44:01,583 BASED ON THE NOVEL COLORS OF EVIL: BLACK BY MAŁGORZATA OLIWIA SOBCZAK 1011 01:43:57,875 --> 01:44:01,583 නපුරේ නවකතා වර්ණ මත පදනම්ව: මැල්ගොර්සාටා ඔලිවියා සොබ්සාක් විසින් රචිත කළු 1012 01:48:31,458 --> 01:48:36,458 CineFlura.site වෙබ් අඩවිය වෙනුවෙන් කල උපැසිරැසි ගැන්වීමකී 1012 01:48:31,458 --> 01:48:36,458 CineFlura.site වෙබ් අඩවිය වෙනුවෙන් කල උපැසිරැසි ගැන්වීමකී