1
00:00:00,510 --> 00:00:54,513
CineFlura.site වෙබ් අඩවිය වෙනුවෙන් කල උපැසිරැසි ගැන්වීමකී
2
00:02:24,311 --> 00:02:27,230
- [දුරකථන නාදය]
- ටයිලර්ට කෙටි පණිවිඩයක් යවන්න.
3
00:02:27,272 --> 00:02:28,899
[ස්වයංක්රීය හඬ]
ඔබ කුමක් කියන්න කැමතිද?
4
00:02:28,940 --> 00:02:30,233
හායි, විශ්මයාර්ථ ලකුණක්.
5
00:02:30,275 --> 00:02:32,234
මම දැන් ආවා,
විශ්මයාර්ථ ලකුණ.
6
00:02:32,235 --> 00:02:34,780
- [දුරකථන නාද]
- ටයිලර්ට ඔබ යැවූ පණිවිඩයේ මෙසේ සඳහන් වේ,
7
00:02:34,821 --> 00:02:36,239
"හායි! මම දැන් ආවා!"
8
00:02:36,281 --> 00:02:37,741
- යවන්න.
- හරි.
9
00:02:37,783 --> 00:02:39,159
- [පෙළ හූෂින්]
- පණිවිඩය යවන ලදී.
10
00:02:39,201 --> 00:02:40,619
- [පෑන ලිවීම]
- [දුරකථන නාදය]
11
00:02:41,662 --> 00:02:44,289
ටයිලර් කියනවා,
"ඔබ ආරක්ෂිතව පැමිණීම ගැන සතුටුයි."
12
00:02:44,331 --> 00:02:47,459
- ඔබ පිළිතුරු දීමට කැමතිද?
- [දුරකථන නාදය]
13
00:02:47,501 --> 00:02:50,253
ටයිලර් කියනවා, " එතන ඉන්නවට ආයෙත් ස්තූතියි ."
14
00:02:50,295 --> 00:02:52,756
[දුරකථන නාදය]
15
00:02:52,798 --> 00:02:55,258
ටයිලර් කියනවා,
"මම ඔයාට ගොඩක් කෘතඥ වෙනවා."
16
00:02:55,300 --> 00:02:57,302
- ඔබ පිළිතුරු දීමට කැමතිද?
- නැත.
17
00:02:57,344 --> 00:02:58,845
- [දුරකථන නාදය]
- හරි.
18
00:03:08,814 --> 00:03:10,982
[බල්ලා බුරන හඬ]
19
00:03:11,900 --> 00:03:12,984
[ගොරවමින්]
20
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
[බල්ලා දිගටම බුරමින් සිටී]
21
00:03:23,578 --> 00:03:25,247
- [උකුස්සා කෑගසයි]
- [බල්ලා කෑගසයි]
22
00:03:37,551 --> 00:03:38,552
[ගේට්ටුව විවෘත කිරීම]
23
00:03:44,099 --> 00:03:46,101
[සූට්කේස් රෝද ගැහෙනවා]
24
00:03:50,439 --> 00:03:51,857
[තට්ටු කරමින්]
25
00:03:55,193 --> 00:03:56,778
[තියුණු ලෙස හුස්ම පිට කරයි]
26
00:04:00,031 --> 00:04:01,867
[තට්ටු කරමින්]
27
00:04:08,373 --> 00:04:10,125
- [එක තට්ටු කිරීමක්]
- ඔහ්! හේයි, හෙලෝ.
28
00:04:11,960 --> 00:04:14,671
- හායි, මිසිස් පැටර්සන්, මම...
- මේ ශාකය මැරෙන්න හොඳ නැහැ.
29
00:04:14,713 --> 00:04:17,007
මම ඒක ගත්තේ සති දෙකකට කලින්.
ඒක විශ්වාස කරන්නත් බෑ.
30
00:04:17,048 --> 00:04:19,509
සියලුම කොළ දිගටම වැටෙනවා.
31
00:04:19,551 --> 00:04:20,594
මම ඇතුලට එන්නද?
32
00:04:20,635 --> 00:04:22,512
හොඳයි, මම ඔයාට දොර වැහුවේ නැහැ .
33
00:04:22,554 --> 00:04:23,930
දෙයියන්ගේ නාමෙට ඒක නම් ඉස්ම සහිතයි .
34
00:04:23,972 --> 00:04:25,265
මැරෙන්න හොඳ නැහැ.
35
00:04:25,307 --> 00:04:26,892
මම කිසිම වරදක් කරලා නැහැ,
ඒක නම් ස්ථිරයි.
36
00:04:28,435 --> 00:04:30,353
අපි මේ ගෙදර සපත්තු ගලවනවා .
37
00:04:30,395 --> 00:04:32,606
- සමාවෙන්න.
- එළියේ හැම දෙයක්ම අපිරිසිදුයි.
38
00:04:32,647 --> 00:04:35,025
ඔව්, සීතලයි. [සිනාසෙයි]
39
00:04:35,066 --> 00:04:37,527
ඔයා මෙච්චර අහන "වියළි උණුසුම" කොහෙද ?
40
00:04:37,569 --> 00:04:40,363
- ඔයාගේ නම මොකක්ද?
- ජේමි.
41
00:04:40,405 --> 00:04:42,365
මෙන්න, අපි අපේ මුල් නම සහ අවසාන නම කියනවා .
42
00:04:42,407 --> 00:04:43,950
සමාවෙන්න, ජේමි සිම්ස්.
43
00:04:43,992 --> 00:04:46,369
හොඳයි, මට බොහෝ විට
ඔබේ නම නැවත ඔබෙන් අහන්න වෙයි.
44
00:04:46,411 --> 00:04:48,288
ඒක දැනගන්න.
මට ඒකට සමාව ඉල්ලන්න බෑ.
45
00:04:48,330 --> 00:04:50,540
මට ගොඩක් දේවල් වෙනවා.
දැන්, ඔයා එක්ක.
46
00:04:50,582 --> 00:04:53,376
මට සම්පූර්ණයෙන්ම තේරෙනවා... ඈ.
47
00:04:53,418 --> 00:04:54,836
[සුසුම් හෙළයි]
48
00:04:55,504 --> 00:04:57,506
[කුරුල්ලන් කෑගසයි]
49
00:05:00,091 --> 00:05:03,053
මට සමාවෙන්න,
ඔයාට මාව අනුගමනය කරන්න ඕනද කියලා මට විශ්වාස නෑ.
50
00:05:03,094 --> 00:05:05,472
- මට තේරෙන්නේ නැහැ මොකද වෙන්නේ කියලා.
- [සුසුම් හෙළනවා] මම දන්නවා.
51
00:05:05,514 --> 00:05:08,642
- ඒක හරිම අසාමාන්ය තත්වයක්.
- ඒ ඔක්කොම කුණු වෙන්න පටන් අරන්.
52
00:05:10,185 --> 00:05:11,186
[සුසුම් හෙළයි]
53
00:05:12,771 --> 00:05:14,481
එය අධික ලෙස ජලය දැමීම නිසා විය හැකියි
.
54
00:05:16,983 --> 00:05:18,443
[සුසුම් හෙළයි]
55
00:05:19,611 --> 00:05:21,738
- ඒක වතුර අඩුවෙන් තියෙන්නත් පුළුවන්, ඒ නිසා...
- මම ඔයාට එක දෙයක් කියන්නම්.
56
00:05:21,780 --> 00:05:23,824
මම වැරැද්දක් කළා.
මම ඩොරිස් කාටෝව විශ්වාස කළා.
57
00:05:23,865 --> 00:05:26,576
නිව් යෝර්ක් වල යාළුවෙක්.
ඇය මේ තවාන ගැන ප්රශංසා කළා,
58
00:05:26,618 --> 00:05:28,787
ඇත්ත වශයෙන්ම ඇය එය කළා.
ඇගේ ඥාති සහෝදරයා එය විවෘත කළා.
59
00:05:28,829 --> 00:05:31,665
කොහොම වුණත්,
මේ වෙනකම් කවුරුත් ඥාති සහෝදරයෙක් ගැන අහලාවත් නැහැ.
60
00:05:31,706 --> 00:05:34,292
සූ කෙනෙක්ද, වෙරෝනිකා කෙනෙක්ද, පැටී කෙනෙක්ද.
මම දන්නේ නැහැ.
61
00:05:34,334 --> 00:05:36,753
මම අහගෙන හිටියේ නැහැ.
ඇය කිව්වා, කිව්වා, කිව්වා, කිව්වා.
62
00:05:36,795 --> 00:05:39,756
"මට මගේ ඥාති සහෝදරයා ගැන හරිම ආඩම්බරයි.
එයා ආයෙත් පටන් ගන්නවා."
63
00:05:39,798 --> 00:05:42,008
අපි ඇත්තටම ඇයට සහාය දිය යුතුයි."
64
00:05:42,050 --> 00:05:45,011
හොඳයි, මට කණගාටුයි, නමුත් පැහැදිලිවම,
සූ-වෙරෝනිකා-පැටී
65
00:05:45,053 --> 00:05:46,930
නැවත ආරම්භ කිරීමට අවශ්යයි.
66
00:05:46,972 --> 00:05:48,431
හොඳයි,
ඔබ කැමති නම් මට එය ආපසු ලබා දිය හැකියි.
67
00:05:48,473 --> 00:05:49,474
ඇයි?
68
00:05:51,726 --> 00:05:53,436
- ඔයා සතුටින් නැත්නම්.
- ඔයා දැනටමත් වෙලාවෙද?
69
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
- මේක වැඩ කරන්නේ එහෙමද?
- [සමච්චල් කරමින්] නෑ, මම නිකන්...
70
00:05:55,647 --> 00:05:58,108
මම ඒක බේරගන්නවා.
ඒක මැරෙනවා නෙවෙයි, මැරෙනවා.
71
00:05:58,149 --> 00:05:59,401
එය සුරැකිය හැක.
72
00:06:00,819 --> 00:06:02,988
මම කොක්ටේල් එකක් හදන්නම්.
මට එකක් ඕනේ.
73
00:06:03,029 --> 00:06:04,281
මට ඔබට යමක් වත් කළ හැකිද?
74
00:06:04,322 --> 00:06:06,782
- ම්...
- ඔව්, දැන් වේලාසනයි.
75
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
ඔහ්, නෑ, මම අදහස් කළේ ඒක නෙවෙයි.
මම... මම...
76
00:06:08,493 --> 00:06:10,871
ඇත්තටම මම එච්චර
බොන්න කැමති කෙනෙක් නෙවෙයි.
77
00:06:10,912 --> 00:06:12,622
නමුත් ස්තූතියි. මට... තිබුණා.
78
00:06:12,664 --> 00:06:14,666
විද්යාලයේ සිදුවීමක් වුණා.
79
00:06:14,708 --> 00:06:15,834
[ශීතකරණයේ ශබ්දය, අයිස් ගැහෙන හඬ]
80
00:06:16,668 --> 00:06:19,212
- [අයිස් හඬ නඟමින්]
- [ලාච්චුව වැසෙමින්]
81
00:06:20,380 --> 00:06:22,632
- ඔව්, මගේ හකු කැඩුනා.
- [කෝක් හැපෙනවා]
82
00:06:22,674 --> 00:06:24,301
සම්පූර්ණයෙන්ම වැහිලා ගියා විතරයි
83
00:06:24,342 --> 00:06:26,887
ලෝන්ග් අයිලන්ඩ් අයිස් කළ තේ වල.
[සිනාසෙයි]
84
00:06:26,928 --> 00:06:28,972
මම පදික වේදිකාවට කෙලින්ම ගියා .
85
00:06:29,014 --> 00:06:32,142
මාසයකට වැඩි කාලයක් මගේ හකු වයර් වසා දැමීමට සිදු විය .
86
00:06:32,183 --> 00:06:34,728
- [හුස්ම පිට කරයි] - ඉතින්, බොහෝ මධ්යසාරවල සුවඳ
87
00:06:34,769 --> 00:06:37,063
ලෝන්ග් අයිලන්ඩ් වල
ඉන්න අය මට ටිකක් අවුලක්.
88
00:06:37,105 --> 00:06:38,648
වතුරේ සුවඳ නිසා ඔයා කලබල වෙලාද ?
89
00:06:38,690 --> 00:06:40,066
මොකද මට තියෙන්නේ එච්චරයි.
90
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
නැත්නම් පෙඩියලයිට්.
91
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
හොඳයි, මම කවදාවත්
පෙඩියලයිට් ප්රතික්ෂේප කළ කෙනෙක් නෙවෙයි. [සිනාසෙයි]
92
00:06:46,239 --> 00:06:47,949
බ්ලූබෙරි හෝ රස නොකළ?
93
00:06:50,785 --> 00:06:52,329
වතුර නියමයි.
94
00:06:52,370 --> 00:06:54,372
ඉතින්, ඔබ කොපමණ කාලයක් මෙහි සිටිනවාද?
95
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
ඒක රඳා පවතිනවා. අහ්, දින කිහිපයක්,
සමහර විට සතියක්.
96
00:06:57,542 --> 00:06:59,336
ඒ "දින කිහිපයක්,
සමහරවිට සතියක්"?
97
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
හොඳයි, සමලිංගික පිරිමියෙකුට නම්, ඔව්.
[සිනාසෙයි]
98
00:07:02,255 --> 00:07:04,215
මම මෙහෙට එයි කියලා බලාපොරොත්තු වුණේ නැහැ
...
99
00:07:05,050 --> 00:07:07,510
මේ කිසිවක් අපේක්ෂා කළේ නැත.
100
00:07:07,552 --> 00:07:09,596
ඔහ්, නෑ. සමාවෙන්න, මම එහෙම කළේ නෑ...
101
00:07:10,931 --> 00:07:13,266
ම්ම්, මම වෙනස් ගමනකට ඇසුරුම් කළා ,
102
00:07:13,308 --> 00:07:15,602
... ඔයාගේ පුතා කතා කළ වෙලාවේ දිග ගමනක් යන්න .
103
00:07:15,644 --> 00:07:19,230
ඉතින් එහෙනම්, මේ ගමන
ඒ ගමනට සම්බන්ධ වුණා.
104
00:07:19,272 --> 00:07:22,067
ඒ ගමනටයි මේ ගමනටයි ඔයාද වාහන පදවන්නේ ?
105
00:07:22,108 --> 00:07:23,526
ඔව්, මම ඒකට කැමතියි.
106
00:07:23,568 --> 00:07:25,195
ඔයා දන්නවද, තනියම ඉන්න වෙලාව,
හිතන්න වෙලාව.
107
00:07:25,236 --> 00:07:26,821
මම මාර්ග චාරිකාවකට කැමතියි.
108
00:07:28,114 --> 00:07:29,741
අනේ දෙවියනේ.
109
00:07:32,786 --> 00:07:35,080
- මට තව මේස් තියෙනවා.
- ඔයා හිතන්නේ එයාලා කැපුවා කියලද?
110
00:07:44,756 --> 00:07:46,466
- [බෑගය සිප් එක ගලවමින්]
- [ජේමි] ඔව්, මම, අහ්,
111
00:07:46,508 --> 00:07:48,468
මම මාර්ග චාරිකාවකට කැමතියි.
112
00:07:48,510 --> 00:07:52,222
නිව් මෙක්සිකෝව බලන්න යන්න ඒක හොඳ ක්රමයක් .
113
00:07:52,263 --> 00:07:56,309
ඇත්තටම මේක මගේ පළවෙනි වතාව.
ඒක හරිම ලස්සනයි.
114
00:07:56,351 --> 00:07:58,561
නමුත් ඒක විහිළුවක්, ඔයා දන්නවද?
ඔයාට කාන්තාර භූ දර්ශනය පේනවා,
115
00:07:58,603 --> 00:08:01,064
එතකොට ඔයා උපකල්පනය කරනවා,
හොඳයි, ඒක උණුසුම් වෙයි කියලා...
116
00:08:01,106 --> 00:08:02,983
ඉතින්, මේක කොහොමද වැඩ කරන්නේ?
ඔයා, මෙතන?
117
00:08:03,942 --> 00:08:05,402
ම්ම්, කොහොම උනත් ඔයා ඒකට කැමති වෙයි.
118
00:08:05,443 --> 00:08:06,736
නැහැ, මම මේ කිසිවක් ඉල්ලුවේ නැහැ .
119
00:08:06,778 --> 00:08:08,738
ඉතින්, ඒක "කෙසේ වෙතත්" නෙවෙයි.
ඔයා මට කියන්න.
120
00:08:08,780 --> 00:08:10,740
අහ්, මම... මම
මෙතන ඉන්නේ උදව් කරන්න විතරයි.
121
00:08:10,782 --> 00:08:12,283
මම දුක් වෙනවද?
122
00:08:12,325 --> 00:08:14,244
නෑ. නෑ, මට එහෙම වෙන්න බෑ.
123
00:08:14,285 --> 00:08:16,871
නෑ, ඔයාට බැරි වුණා.
මම ඕනෑවට වඩා දක්ෂයි.
124
00:08:17,622 --> 00:08:19,582
මම අදහස් කළේ මට උදව් කරන්න පුළුවන් කියලා, ම්ම්,
125
00:08:19,624 --> 00:08:22,252
වැඩ කටයුතු සූදානම් කරගෙන,
හ්ම්, වැඩ කරගෙන යනවා.
126
00:08:22,293 --> 00:08:25,005
- මම හිතන්නේ ටයිලර් කල්පනා කළා...
- ඔව්, මගේ පුතා මොනවද හිතුවේ,
127
00:08:25,046 --> 00:08:26,673
ඔයාව එයාගේ තැනට යවනවද?
128
00:08:26,715 --> 00:08:28,466
මම හිතන්නේ ටයිලර්
ඔයා ගැන කරදර වෙනවා.
129
00:08:34,139 --> 00:08:35,849
මම හිතුවේ ඔයා ඒකට වඩා දක්ෂ වෙයි කියලා .
130
00:08:37,308 --> 00:08:39,102
බොරු කියනවා.
131
00:08:39,144 --> 00:08:41,229
සහායකයින්ට හොඳම දේ ඒක නේද ?
132
00:08:42,397 --> 00:08:44,941
- එයා කනස්සල්ලෙන් ඉන්නේ.
- හරි. එයා කනස්සල්ලෙන් ඉන්නේ.
133
00:08:44,983 --> 00:08:46,359
ඒ වගේම ඔයා දන්නවා එයා හද ගැස්මකින් මෙතන ඉන්නවා කියලා
134
00:08:46,401 --> 00:08:47,610
ඔහු විදේශයක සිරවී නොසිටියා නම් ...
135
00:08:47,652 --> 00:08:49,279
අලුත් පොත සඳහා විදේශයන්හි පර්යේෂණ කරමින් .
136
00:08:49,320 --> 00:08:51,281
ඔව්, ඔහු මට ලියූ ලිපි වලින් මම ඉගෙන ගත්තේ එපමණයි ,
137
00:08:51,322 --> 00:08:53,616
මගේ සැමියා වෙනුවෙන් ඔහුගේ ශෝකය ප්රකාශ කිරීමත් සමඟ ,
138
00:08:53,658 --> 00:08:55,952
සහ
අවමංගල්යයට නැවත පැමිණීමට නොහැකි වීම ගැන කනගාටු වේ.
139
00:08:55,994 --> 00:08:59,372
ඊට පස්සේ, දවස් දෙකකට කලින්,
මම දැනගත්තා එයාගේ සහායකයා කියලා
140
00:08:59,414 --> 00:09:02,292
ඔහු නොමැති විටෙක මෙහි සිටිනු ඇත,
ඔබෙන් පණිවිඩයක්.
141
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
ඔව්, ඒක මගේ වැඩක්.
142
00:09:03,835 --> 00:09:05,628
මම ටයිලර්ට කිව්වා
මම කතා කරන්නම් කියලා, ඒ වගේම මම...
143
00:09:05,670 --> 00:09:07,547
ඒ වගේම මම මුලින්ම එයාට ඒක කරන්න ඉඩ දෙන්න තිබුණා .
144
00:09:07,589 --> 00:09:09,466
ඔහුට ආපසු එන්න බැරි ඇයි ?
145
00:09:09,507 --> 00:09:12,802
ඔහු සම්මුඛ සාකච්ඡාවක් කිරීමට බලාපොරොත්තු වන යුද සිරකරුවෙක් සිටී ,
146
00:09:12,844 --> 00:09:14,304
අහ්, කාර්ටූම් වල.
147
00:09:14,345 --> 00:09:16,514
ඔහුට සම්බන්ධතාවයක්, අභ්යන්තරිකයෙක් ඉන්නවා
148
00:09:16,556 --> 00:09:18,892
සුඩාන
සන්නද්ධ හමුදාවන්හි...
149
00:09:18,933 --> 00:09:21,728
ඒක මූලික වශයෙන් කාලය තීරණය කිරීමක්.
ඒක... කාලය තීරණය කිරීමක්.
150
00:09:21,770 --> 00:09:23,688
ඒක... ඒක ආරක්ෂිත වෙන වෙලාවට එයා සූදානම් වෙන්න ඕනේ .
151
00:09:23,730 --> 00:09:26,232
සෙනසුරාදාට කලින් මෙතන ඉන්න එක ආරක්ෂිත වෙයිද ?
152
00:09:26,274 --> 00:09:27,859
ඒක තමයි බලාපොරොත්තුව, ඔව්.
ඒක තමයි එයා බලාපොරොත්තු වෙන්නේ.
153
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
- ම්ම්, ඒක දවස් හතකින්.
- ඔව්.
154
00:09:29,944 --> 00:09:31,196
ඉතින්, අපි බලාපොරොත්තු වෙනවා ඒක...
155
00:09:32,363 --> 00:09:33,698
සෙනසුරාදාට පෙර ආරක්ෂිතයි.
156
00:09:33,740 --> 00:09:35,492
එය ආරක්ෂිත නොවන්නේ නම්,
157
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
අවමංගල්යයේදී ඔබ මා අසලින් වාඩි වෙනවාද ?
158
00:09:39,746 --> 00:09:41,498
- හොඳයි, නැහැ. මම... මම කිව්වේ,
මට බැරි වුණා... - ඇයි?
159
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
ඔයා
ටයිලර් වෙනුවෙන් අනිත් හැමදේම කරනවා.
160
00:09:42,874 --> 00:09:45,001
ඇයි ඔයාට ඒ දවසෙම මගේ පුතා වෙන්න බැරි ?
161
00:09:45,043 --> 00:09:46,544
හොඳයි, මොකද
මම ඔහුට ආදේශකයක් නෙවෙයි...
162
00:09:46,586 --> 00:09:49,047
ඒ තීරුව කොච්චර පහත්ද කියලා ඔයා පුදුම වෙයි .
163
00:09:52,300 --> 00:09:53,384
[සුසුම් හෙළයි]
164
00:09:55,428 --> 00:09:57,055
මට වතුර ගේන්න කිව්වද ?
165
00:09:59,474 --> 00:10:01,392
- [සුසුම් හෙළයි]
- මම-කමක් නෑ, කරදරයක් නෑ.
166
00:10:02,560 --> 00:10:04,521
- ඉතින්, ඔයාට වතුර ඕන නැද්ද?
- නෑ.
167
00:10:04,562 --> 00:10:06,064
නෑ... මම කියන්නේ, ඔව්,
මට වතුර ඕන.
168
00:10:06,106 --> 00:10:07,565
මම අදහස් කළේ
ඒ ගැන කරදර වෙන්න දෙයක් නෑ කියලා...
169
00:10:07,607 --> 00:10:09,776
- [මෘදු ලෙස] ඔහ්, මගේ දෙවියනේ.
- ...ඔයා අමතක කළාට කමක් නෑ.
170
00:10:09,818 --> 00:10:11,611
[දුරකථන නාදය]
171
00:10:11,653 --> 00:10:14,030
කණගාටුයි, මම
මගේ දුරකථනය කම්පනයට පත් කිරීමට අදහස් කළෙමි.
172
00:10:14,072 --> 00:10:16,074
[දුරකථනය දිගටම නාද වේ]
173
00:10:17,242 --> 00:10:20,578
- ඒ ටයිලර් ද?
- ම්ම්, බොහෝ විට, ඔව්.
174
00:10:20,620 --> 00:10:23,540
- [දුරකථන නාද]
- ඔබේ පුතා ඔහුගේ පරිගණකයෙන් කෙටි පණිවිඩ එවනවා,
175
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
ඉතින් ඔහු නිරන්තරයෙන්
ආපසු පහර දෙනවා.
176
00:10:26,084 --> 00:10:27,794
සහ වරකට එක වාක්යයක් යවමින් .
177
00:10:27,836 --> 00:10:28,837
ඔව්, ඒ ඔහු තමයි.
178
00:10:33,091 --> 00:10:35,760
අහ්, එයා
මාව ආරක්ෂිතව ආවා කියලා සහතික කරනවා විතරයි.
179
00:10:37,262 --> 00:10:40,265
ඒ තරම් සරල පණිවිඩයකට වාක්ය ගොඩක් තියෙනවා .
180
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
[ජේමි] අහ්...
181
00:10:42,308 --> 00:10:44,144
ආහ්, බලමු එයා මොකද කියන්නේ කියලා.
182
00:10:44,185 --> 00:10:45,770
- ම්...
- [සමච්චල් කරයි] ඒක අමතක කරන්න.
183
00:10:45,812 --> 00:10:48,106
ඒ සියල්ල මගේ වැඩක් විය යුතු නැහැ .
184
00:10:48,148 --> 00:10:49,774
නමුත් ඒ කොටසට...
185
00:10:50,817 --> 00:10:53,653
ඔයා
ආරක්ෂිතව ආවා කියලා කියන්න පුළුවන්...
186
00:10:54,946 --> 00:10:56,906
මම හොඳින් ඉන්නවා.
187
00:10:56,948 --> 00:10:58,908
ඒක ඔහුගේ පසු විපරමක් නම්.
188
00:10:58,950 --> 00:11:00,827
ඔහ්, මම කාමර උෂ්ණත්වය ගන්නම්.
අයිස් අවශ්ය නැහැ .
189
00:11:00,869 --> 00:11:02,328
කාන්තාරය
උණුසුම් නොවන්නේ නම්.
190
00:11:02,370 --> 00:11:04,122
ඔව්, දැන් ශීත කාලයයි.
දෙවියන්ගේ නාමෙට,
191
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
කරුණාකරලා
ඒකට පුදුම වෙන එක නවත්තන්න.
192
00:11:06,166 --> 00:11:07,375
[දුරකථන නාද]
193
00:11:10,003 --> 00:11:11,753
ඔහු හදවතක ඉමොජියක් එව්වා.
194
00:11:11,754 --> 00:11:14,007
ඒ ඔයා ආරක්ෂිතව එන නිසාද
නැත්නම් මම හොඳින් ඉන්න නිසාද?
195
00:11:14,966 --> 00:11:17,343
- දෙකම හිතාගන්න.
- එයා කොච්චර ආර්ථික වශයෙන්ද?
196
00:11:17,385 --> 00:11:18,636
[ජේමි සිනාසෙයි]
197
00:11:20,847 --> 00:11:23,099
- [දුරකථනය නාද වෙනවා]
- මම කැමතියි ඔයා සීනුව දාලා ඉන්න.
198
00:11:23,141 --> 00:11:25,393
ඒ විදිහට මට
එයාගෙන් ආරංචි ආවම දැනගන්න පුළුවන්.
199
00:11:27,520 --> 00:11:28,521
ඇත්ත වශයෙන්.
200
00:11:29,981 --> 00:11:31,357
- මොකක්ද?
- මුකුත් නෑ.
201
00:11:32,483 --> 00:11:34,152
- මම ගොඩක්ද?
- නෑ.
202
00:11:34,194 --> 00:11:36,487
ඒක ලැජ්ජාවක්,
මොකද මම එහෙම වෙන්න උත්සාහ කරනවා.
203
00:11:36,529 --> 00:11:38,781
ඔයා මට සමාව දෙයි ජේමි,
ඒත් මට අමාරුයි.
204
00:11:38,823 --> 00:11:40,283
ඔබගේ පැමිණීම සැකසීම.
205
00:11:40,325 --> 00:11:42,785
මම දන්නවා, මම...
මම මගේ රස්සාව කරනවා විතරයි.
206
00:11:42,827 --> 00:11:45,496
ඔයාට මගේ තත්ත්වය තේරෙනවා නේද?
මම මෙච්චර කලබල වෙන්නේ ඇයි ?
207
00:11:45,538 --> 00:11:47,332
මම ඔයාගෙ රස්සාව කියලා දැනගන්න?
208
00:11:47,373 --> 00:11:50,043
නෑ නෑ, මට සමාවෙන්න.
මෙතන ඉන්න එක ටයිලර්ට මගේ රස්සාව.
209
00:11:50,084 --> 00:11:52,170
ඔයා මගේ වගකීමක් කියලා මම කියන්න අදහස් කළේ නැහැ .
210
00:11:52,212 --> 00:11:53,963
හොඳයි, ටයිලර්
වෙනස් විදිහට හිතනවා වගේ.
211
00:11:54,005 --> 00:11:56,299
ඔහු තම වගකීමෙන් මිදිය හැකි යැයි සිතන බව පෙනේ.
212
00:11:56,341 --> 00:11:58,467
ඔහුගේ සුළු පියාට සමුදීමට මෙහි පැමිණීමට .
213
00:11:58,468 --> 00:12:00,678
ඔහු කවදාවත් හෙන්රිට හෙන්රි කියලා මිසක් වෙන කිසිම දෙයක් කතා කළේ නැහැ ,
214
00:12:00,720 --> 00:12:01,971
උත්සාහයක් දැරීම ගැන සඳහන් නොකර
215
00:12:02,013 --> 00:12:04,140
ඔහු සමඟ ඕනෑම ආකාරයක සම්බන්ධතාවයක් පවත්වා ගැනීමට .
216
00:12:04,182 --> 00:12:05,808
ඉතින්, හොඳයි, සමහරවිට එච්චරයි.
217
00:12:05,850 --> 00:12:07,810
ඒ නිසා වෙන්න ඇති
එයාට වගකීමක් නෑ කියලා එයාට හිතෙන්නේ.
218
00:12:07,852 --> 00:12:09,520
මෙතන ඉන්න?
219
00:12:09,562 --> 00:12:11,689
නමුත් මගේ පුතාට මාත් එක්ක සම්බන්ධයක් තියෙනවා ,
220
00:12:11,731 --> 00:12:14,400
නැත්නම් එක අවස්ථාවකදී කළා...
හොඳ එකක්,
221
00:12:14,442 --> 00:12:16,027
මම හිතන්නේ ඒක වැදගත්.
222
00:12:16,069 --> 00:12:18,696
ඉතින්, මට එතන වගකීමක් තියෙනවා .
223
00:12:19,739 --> 00:12:21,490
- ටයිලර් එයාගේ උපරිමය කරනවා.
- අනේ, කරුණාකරලා.
224
00:12:21,491 --> 00:12:23,492
- මම හිතන්නේ තත්වය අනුව...
- ඔව්, ඔයා එයාව ආරක්ෂා කරන්න ඕනේ.
225
00:12:23,493 --> 00:12:25,662
මට තේරෙනවා, ඒක ඔයාගේ වැඩක්,
නමුත් මම දන්නේ නැහැ, ඒ නිසා මම කරන්නේ නැහැ.
226
00:12:25,703 --> 00:12:27,538
පිටරට කියන්නේ විකාරයක්.
227
00:12:27,580 --> 00:12:29,249
මගේ සැමියා
හදිසියේ මිය ගියේ නැහැ.
228
00:12:29,290 --> 00:12:30,333
ඔහුට පාකින්සන් රෝගය තිබුණා.
229
00:12:30,375 --> 00:12:31,501
අපි දැනගෙන හිටියා අපි කොහෙද යන්නේ කියලා,
230
00:12:31,542 --> 00:12:32,919
ඒ වගේම ටයිලර්ත් එහෙමයි.
231
00:12:32,961 --> 00:12:35,755
ඇත්තටම මම
සති දෙකකට කලින් එයාට කතා කළා... කියන්න.
232
00:12:37,882 --> 00:12:40,051
අඩුම තරමේ ඔහුගේ හඬ තැපෑලට කියන්න.
233
00:12:40,093 --> 00:12:41,844
මම ඔහුට කිව්වා හෙන්රි
මාරුවක් ගත්තා කියලා,
234
00:12:41,886 --> 00:12:44,681
දේවල් සංකීර්ණ වුණා,
කාලය අපේ පැත්තේ තිබුණේ නැහැ.
235
00:12:44,722 --> 00:12:47,892
ඉතින්, නැවතත්, මම මටම ඉඩ දෙන්න අදහස් කරනවා නම් ඔබ මට සමාව දෙයි
236
00:12:47,934 --> 00:12:50,228
යම් කලබලයක්
සහ කලකිරීමක්.
237
00:12:53,815 --> 00:12:55,066
[වීදුරුවේ අයිස් ගැටෙයි]
238
00:12:57,402 --> 00:12:59,737
මට තේරෙනවා. මට තේරෙනවා.
239
00:13:01,281 --> 00:13:03,157
නමුත් ඔබ මා මෙහි සිටිනවාට අකමැති නම් මම මෙහි නැහැ .
240
00:13:05,118 --> 00:13:07,704
ඔබට දැනුම් දිය හැකිව තිබූ දෙයක්
241
00:13:07,745 --> 00:13:09,706
දවස් දෙකකට කලින් මම ඔයාට SMS එකක් දැම්මම.
242
00:13:09,747 --> 00:13:12,208
නමුත් ඒ කිව්වෙ, මම මෙතන ඉන්නෙ
ටයිලර් නිසා,
243
00:13:12,250 --> 00:13:14,210
මොකද එයා හිතුවේ
මට උදව් කරන්න පුළුවන් වෙයි කියලා.
244
00:13:14,252 --> 00:13:15,670
නමුත් ඔබට එය අවශ්ය නැතිනම්...
245
00:13:16,504 --> 00:13:19,507
ඔයා මාව දාලා යනවට කැමති නම්,
මටත් ඒක තේරෙනවා.
246
00:13:25,763 --> 00:13:27,265
මම තාම හිත හදාගෙන නෑ.
247
00:13:28,141 --> 00:13:29,142
[තොල් පොප් කරමින්]
248
00:13:30,351 --> 00:13:31,352
හරි හරී.
249
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
ඉතින්...
250
00:13:35,481 --> 00:13:37,483
ඔයා කොච්චර කාලයක්
එයාගේ සහකාර විදිහට වැඩ කළාද?
251
00:13:38,443 --> 00:13:40,945
ආහ්, දැන් අවුරුදු හතරක් විතර වෙනවා .
252
00:13:40,987 --> 00:13:43,072
වාව්. [සිනාසෙයි]
පැහැදිලිවම, මම දන්නවා
253
00:13:43,114 --> 00:13:45,158
ටයිලර් සහ මම ටික කාලයක් තිස්සේ තරමක් වෙන්ව සිටියා ,
254
00:13:45,199 --> 00:13:47,160
නමුත් ඔබේ පැවැත්ම ගැනවත් නොදැන සිටීමට ?
255
00:13:48,286 --> 00:13:51,956
ඒක මට හෝ ඔයාට සුළු දෙයක්ද කියලා මට විශ්වාස නෑ .
256
00:13:51,998 --> 00:13:52,999
[ජේමි සිනාසෙයි]
257
00:13:53,958 --> 00:13:55,418
හොඳයි, ඒක මට කරදරයක් නෙවෙයි.
258
00:13:55,460 --> 00:13:56,627
ඔයාගේ වයස කීය ද?
259
00:13:58,046 --> 00:13:59,047
හතළිස් දෙක.
260
00:14:00,965 --> 00:14:03,634
හතර... 46. අවසාන පිළිතුර.
261
00:14:03,676 --> 00:14:06,012
- ඉතින්, ටයිලර්ට වඩා වැඩිමල්ද?
- ඔව්, අවුරුදු අටක් විතරයි.
262
00:14:06,054 --> 00:14:07,680
- ඒ කියන්නේ නෑ... ඒක පිස්සුවක් නෙවෙයි.
- ඇත්ත වශයෙන්ම නෑ.
263
00:14:07,722 --> 00:14:09,766
- ඒක ඔයාට ප්රශ්නයක්ද?
- නෑ.
264
00:14:09,807 --> 00:14:12,769
ඇත්තටම? මොකද මුලින්ම
ඔයා වයසින් අඩු කරගත්තා.
265
00:14:12,810 --> 00:14:14,687
- ආ...
- මට හිතාගන්න විතරයි තියෙන්නේ.
266
00:14:14,729 --> 00:14:18,274
ටයිලර්ගේ සහායක ලෙස ඔබට එය සිත්ගන්නා ගතිකයක් ,
267
00:14:18,316 --> 00:14:21,694
ඔහුගේ නියම වයසේදී ඔහු සිටින තැන සමඟ .
268
00:14:21,736 --> 00:14:23,946
- එයා හරිම සාර්ථකයි.
- මම... මම සාර්ථකයි.
269
00:14:23,988 --> 00:14:26,866
මට සමාවෙන්න, මේ... [සිනාසෙමින්]
මේක සම්මුඛ පරීක්ෂණයක් වගේ දැනෙනවා.
270
00:14:26,908 --> 00:14:29,118
හොඳයි, මට දින කිහිපයක් ගත කිරීමට ඉල්ලා සිටිනවා ,
271
00:14:29,160 --> 00:14:31,496
සමහරවිට සතියක්,
සම්පූර්ණයෙන්ම ආගන්තුකයෙකු සමඟ.
272
00:14:31,537 --> 00:14:33,539
මම හිතන්නේ මට
තවත් දැනගන්න අයිතියක් තියෙනවා.
273
00:14:33,581 --> 00:14:35,875
ඔව්, මේක මට නම් දෙවෙනි පරිච්ඡේදයක් වගේ .
274
00:14:35,917 --> 00:14:40,004
මම නිව්යෝර්ක් විශ්ව විද්යාලයෙන් ඉවත් වූ විට,
මම පිටපත් රචකයෙකු ලෙස රැකියාවක් ලබා ගත්තා,
275
00:14:40,046 --> 00:14:42,465
නමුත් මම
කිසිම දෙයක් ගැන සතුටු වුණේ නැහැ.
276
00:14:42,507 --> 00:14:46,386
ඉතින්, මම නතර වෙලා
LA වලින් ආයෙත් පටන් ගන්න තීරණය කළා.
277
00:14:46,427 --> 00:14:48,054
[පැටර්සන් මහත්මිය]
ඔයා ටයිලර් එක්ක රස්සාව ගත්ත තැන.
278
00:14:48,096 --> 00:14:49,722
ම්ම්, ඔව්, අන්තිමට, ඔව්.
279
00:14:49,764 --> 00:14:52,725
- ඔයා රසිකයෙක් නිසාද?
- ඔව්, නමුත් මම LA වලට ගියාම,
280
00:14:52,767 --> 00:14:55,228
මම හිතාමතාම ඔහුව සෙව්වේ නැහැ.
281
00:14:55,269 --> 00:14:58,731
අපි අහම්බෙන්
එකිනෙකාව මුණගැහුණා
282
00:14:58,773 --> 00:15:01,192
බටහිර හොලිවුඩයේ බාර් එකක.
283
00:15:02,527 --> 00:15:03,611
සමලිංගික බාර් එකක්ද?
284
00:15:04,362 --> 00:15:07,573
මම කියන්නේ නෑ...
බටහිර හොලිවුඩයේ තියෙන හැම බාර් එකක්ම සමලිංගික බාර් නෙවෙයි.
285
00:15:07,615 --> 00:15:08,699
ඉතින්, ඒක සමලිංගික බාර් එකක් නෙවෙයිද?
286
00:15:10,243 --> 00:15:12,495
- නෑ, ඒක...
- ම්ම්-හ්ම්.
287
00:15:12,537 --> 00:15:14,330
ඔයා දන්නවද, මම කිව්වා
මාව LA වලට ගෙනාපු දේ ගැන,
288
00:15:14,372 --> 00:15:17,667
ඔහු, ඔබ දන්නවා, ඔහු
ඉතා අධික ලෙස වෙහෙසට පත්ව සිටින බව සඳහන් කළා
289
00:15:17,708 --> 00:15:19,627
සහ ඉතා ජලයෙන් යටවී ඇති අතර...
290
00:15:20,753 --> 00:15:22,046
මම දන්නේ නැහැ, මම නිකන්...
291
00:15:23,381 --> 00:15:25,341
අපි මුණගැහෙනවා වගේ දැනුනා කියලා මට මතකයි
292
00:15:25,383 --> 00:15:26,551
හේතුවක් නිසා.
293
00:15:27,593 --> 00:15:30,054
ඉතින්, මම ඔහුගේ සහායක ලෙස ඉදිරිපත් වුණා .
294
00:15:31,431 --> 00:15:32,849
ඉතින්, මට කුතුහලයක් තියෙනවා.
295
00:15:32,890 --> 00:15:34,767
ම්ම්, ටයිලර්
මං ගැන මොනවද කිව්වේ?
296
00:15:38,563 --> 00:15:41,065
ටයිලර් ඔයා ගැන මොනවද කිව්වේ?
297
00:15:42,733 --> 00:15:45,153
ඔව්, මම හිතන්නේ ඔහු
යම් අවස්ථාවක මා ගැන සඳහන් කළා.
298
00:15:46,737 --> 00:15:48,197
ඔව්, නෑ,
මම හිතන්න උත්සාහ කරනවා විතරයි.
299
00:15:48,239 --> 00:15:49,365
එයා මං ගැන මොනවද කියලා තියෙන්නේ?
300
00:15:49,407 --> 00:15:50,908
ඇත්තම කිව්වොත්, එයා ඒ ගැන වැඩිය කතා කරන්නේ නැහැ ...
301
00:15:50,950 --> 00:15:52,869
- මම?
- ළමා කාලය.
302
00:15:52,910 --> 00:15:54,245
ඒකට මාත් ඇතුළත් වුණා.
303
00:15:54,287 --> 00:15:55,621
[සුසුමක් හෙළයි] පැටර්සන් මහත්මිය...
304
00:15:55,663 --> 00:15:56,956
ඔයා "46. අවසාන පිළිතුර."
305
00:15:56,998 --> 00:15:58,499
අපිට ඩයෑන් එක්ක ඉන්න පුළුවන්.
306
00:15:59,292 --> 00:16:00,877
ඩයෑන්, සියලු ගෞරවයෙන්...
307
00:16:00,918 --> 00:16:02,920
එයා තමයි ඔයාව මෙහෙට එව්වේ,
ඉතින් මට උපකල්පනය කරන්න වෙනවා
308
00:16:02,962 --> 00:16:04,714
- යමක් පවසා ඇත.
- හරි, ඔහු කිව්වා ඔයා,
309
00:16:04,755 --> 00:16:06,382
ආහ්, නියම කෝකියෙක්,
310
00:16:06,424 --> 00:16:09,594
ලොකු සංචාරකයෙක්,
ඔයා චිත්රපටි බලන්න කැමතියි කියලා.
311
00:16:09,635 --> 00:16:12,472
ඕහ්, වාව්!
මොනතරම් සජීවී පින්තූරයක්ද.
312
00:16:12,513 --> 00:16:14,974
ඉතින්, විශේෂණ පද නැහැ. හහ්.
313
00:16:16,601 --> 00:16:19,561
අහ්, ඩයෑන්, මට සමාවෙන්න, මට බැහැ.
314
00:16:19,562 --> 00:16:21,481
- [කෝක් පුපුරා යාම, දියර වත් කිරීම]
- මම මෙහි සිටීමේ කොටසක්,
315
00:16:21,522 --> 00:16:23,900
ටයිලර්ට වැඩ කිරීමේ කොටසක්...
ඇත්තටම ඕනෑම කෙනෙකුට වැඩ කිරීම,
316
00:16:23,941 --> 00:16:27,820
සහායකයෙකු ලෙස,
යම් ආකාරයක සමානකමක් තිබිය යුතුයි
317
00:16:27,862 --> 00:16:29,906
දේවල් සම්බන්ධයෙන් නිහඬතාවයේ කේතුවක්
318
00:16:29,947 --> 00:16:32,366
ඕනෑම දෙයක් ගැන සාකච්ඡා කළා,
319
00:16:32,408 --> 00:16:34,118
පවුල ඇතුළුව.
320
00:16:34,160 --> 00:16:35,912
බෙදා ගැනීම මගේ නොවේ.
321
00:16:35,953 --> 00:16:38,956
මම ටයිලර්ට ආරක්ෂිත ස්ථානයක් විය යුතුයි , මම එහෙමයි.
322
00:16:39,874 --> 00:16:42,168
ඔයා
මාව මෙතනට ගන්න තීරණය කළොත්,
323
00:16:42,210 --> 00:16:43,503
මම ඔයාට එහෙම වෙන්නම්.
324
00:16:43,544 --> 00:16:46,047
මම... මම නිහඬතාවයේ කේතුවක් වනු ඇත .
325
00:16:47,048 --> 00:16:48,549
මම හිතන්නේ ඔයාට ඕන වෙයි කියලා හිතෙන දෙයක් .
326
00:16:53,179 --> 00:16:54,847
සමහර දේවල්
නොකියා සිටිය යුතුයි.
327
00:16:54,889 --> 00:16:57,433
මට ඒ ගැන අත්දැකීම් තියෙනවා.
328
00:16:57,475 --> 00:16:59,644
ඒ වගේම, ඔයාට මට කියන්න පුළුවන් වෙයිද කියලා මට සැකයි
329
00:16:59,685 --> 00:17:01,562
මම දැනටමත් නොදන්නා දෙයක්.
330
00:17:02,813 --> 00:17:04,482
එතන එච්චර හොඳ වෙන්න බෑ.
331
00:17:07,068 --> 00:17:10,696
- හොඳයි, ඒක ඇත්ත නෙවෙයි.
- ඒකත් ඇත්ත නෙවෙයි.
332
00:17:14,659 --> 00:17:16,160
මම ඔයාගේ නාන කාමරේ පාවිච්චි කළට කමක් නැද්ද
?
333
00:17:16,202 --> 00:17:18,538
ඔව්. මම එපා කිව්වොත් ඒක කෲර දෙයක් වගේ පේනවා ,
334
00:17:18,579 --> 00:17:20,957
ඔයා බිව්වේ
වැවකට සමාන දෙයක්.
335
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
[ජේමි සිනාසෙයි]
336
00:17:26,170 --> 00:17:28,130
- ම්...
- අපි දොර අයින් කළා.
337
00:17:28,172 --> 00:17:30,508
- හෙන්රිට ලේසි කරන්න.
- ඔව්, ඇත්තෙන්ම.
338
00:17:32,927 --> 00:17:35,680
- ඔයා දන්නවද, මම හිතන්නේ මම හොඳයි කියලා, ඇත්තටම...
- ඔයාගෙ වැඩේ කරගන්න.
339
00:17:35,721 --> 00:17:37,515
- මම ඔයාගේ වැව නැවත පුරවන්නම්.
- [සිනාසෙයි]
340
00:17:40,059 --> 00:17:41,352
[දුරකථනය නාද වේ]
341
00:17:42,687 --> 00:17:44,730
- [මුත්රා පිටවීම]
- [දුරකථනය දිගටම නාද වේ]
342
00:17:44,772 --> 00:17:46,065
[මුත්රා කිරීම නතර වේ]
343
00:17:46,107 --> 00:17:47,817
ඒක අමුතුයි.
මට මතක නැහැ...
344
00:17:48,526 --> 00:17:50,820
- ඒක ඕෆ් කරන එක පිස්සුවක්.
- ඔව්.
345
00:17:50,861 --> 00:17:52,196
- [දුරකථනය නාද වෙනවා]
- [මුත්රා කරන ජීව දත්ත පත්රිකා]
346
00:17:52,238 --> 00:17:54,198
[ජේමි] ඒ සීනුව නාද නොවන්නේ ඇයි කියලා මම දන්නේ නැහැ .
347
00:17:54,240 --> 00:17:55,908
- මම ඒක ඔයාට ගෙනත් දෙන්න ඕනද?
- නෑ, නෑ!
348
00:17:55,950 --> 00:17:57,243
නැහැ, බොහෝ දුරට ඉවරයි.
349
00:17:57,285 --> 00:17:59,036
- ඔව්, දැන්...
- [වැසිකිළිය සේදීම]
350
00:17:59,078 --> 00:18:00,329
...ඒක ඔතනවා.
351
00:18:00,371 --> 00:18:01,956
[සින්ක් කරාමය ක්රියාත්මක වෙමින්]
352
00:18:04,542 --> 00:18:07,003
ඒ ගැන කණගාටුයි.
මට මතක නැහැ .
353
00:18:07,044 --> 00:18:08,129
ඒක... මත තැබීම.
354
00:18:09,130 --> 00:18:10,881
ම්... [දිව ක්ලික් කරමින්]
355
00:18:10,923 --> 00:18:12,674
අවාසනාවකට, ඔහු දන්නවා
ඒක දැනටමත් වෙයි කියලා
356
00:18:12,675 --> 00:18:15,720
තවත් බලා සිටීමේ දවසක්.
ඒක... ඒක තවමත් ආරක්ෂිත නැහැ.
357
00:18:15,761 --> 00:18:17,513
මම හිතන්නේ ඔයාගේ පුතා පීඩනයෙන් ඉන්නේ.
358
00:18:17,555 --> 00:18:20,433
මෙයින් වැඩි හරියක්ම ඔහු
මගෙන් ඔහුගේ මනස නිහඬ කර ගන්නා ලෙස ඉල්ලා සිටීමයි.
359
00:18:20,474 --> 00:18:23,019
ඔහු එතන සිටීමෙන් හරි දේ කරනවාද කියලා කල්පනා කරනවා .
360
00:18:23,060 --> 00:18:24,812
ඔයා හිතනවද එයා
හරි දේ කරනවා කියලා?
361
00:18:27,481 --> 00:18:29,400
- ඒක මට යන්න තැනක් නෙවෙයි...
- ඔයා එයාට සහතික වෙනවද?
362
00:18:29,442 --> 00:18:30,735
එයා හරි දේ කරනවා කියලා?
363
00:18:32,570 --> 00:18:34,780
ඔයාගේ පුතා මේ හැමදේටම පොරබදනවා , නිසැකවම.
364
00:18:42,413 --> 00:18:43,581
- මම හැම කලාවක්ම කැමතියි.
- [ඩයෑන්] ෂුවර්.
365
00:18:43,623 --> 00:18:45,541
අපට මාතෘකාව වෙනස් කළ හැකිය.
366
00:18:45,583 --> 00:18:47,208
[ජේමි] නෑ, නෑ, මම
ඒක කියන්න හැදුවේ.
367
00:18:47,209 --> 00:18:49,587
නැහැ, මම එය සාදරයෙන් පිළිගන්නවා.
කලාව ඔක්කොම හෙන්රි.
368
00:18:49,629 --> 00:18:51,547
- [සින්ක් කරාමය ක්රියාත්මක වේ]
- ඔහු පින්තාරු කළා.
369
00:18:51,589 --> 00:18:53,591
චිත්ර ශිල්පියෙක්. විනෝදාංශයක් නෙවෙයි.
370
00:18:54,634 --> 00:18:57,887
ඔහුට
වසර තුනකට පමණ පෙර රෝග විනිශ්චය කිරීමෙන් පසුව,
371
00:18:57,928 --> 00:18:59,889
හෙන්රිට ඕන වුණේ අපිව මෙතනින් යන්න.
372
00:18:59,930 --> 00:19:02,058
ඒ නිසා ඔහුට
ලෝකයේ මේ කොටස පින්තාරු කළ හැකියි.
373
00:19:02,099 --> 00:19:03,351
ඔහුට තවදුරටත් නොහැකි වීමට පෙර.
374
00:19:05,603 --> 00:19:07,605
මම ඔහුට කෝපි මේස පොත් මිලදී ගැනීමට ඉදිරිපත් වුණා.
375
00:19:07,647 --> 00:19:09,774
මේ ලෝකය නිව්යෝර්ක් වලට ගෙනියන්න .
376
00:19:09,815 --> 00:19:13,402
නමුත් ඔහු තරයේ කියා සිටියේ
එය ඔහුගේ ඇස්වලටම පෙනෙන බවයි.
377
00:19:13,444 --> 00:19:15,570
ඒක ලොකු ප්රශ්නයක් කියලා එයා දැනගෙන හිටියා.
378
00:19:15,571 --> 00:19:19,158
මගේ ජීවිතය මැන්හැටන්හි ගත කළා.
මම මගේ වෘත්තියෙන් ඉවත් වෙමින් සිටියා, සහ...
379
00:19:19,200 --> 00:19:21,160
නමුත් ඇත්ත වශයෙන්ම,
මම කිව්වා මම ඒ අදහසට කැමතියි කියලා.
380
00:19:22,787 --> 00:19:24,955
මම මගේ සැමියාට කියපු එකම බොරුව ඒකයි .
381
00:19:26,290 --> 00:19:27,875
කොහොම හරි ඒ මහත්තයා.
382
00:19:28,959 --> 00:19:30,836
ඔහු බලාපොරොත්තු වුණේ
... ඊට කලින් ඒක ඉවර කරන්න.
383
00:19:36,175 --> 00:19:37,927
හෙන්රි ගැන ටයිලර් ඔයාට මොනවද කිව්වේ?
384
00:19:37,968 --> 00:19:39,470
- ඩයෑන්...
- නෑ.
385
00:19:39,512 --> 00:19:41,263
නිහඬතාවයේ කේතුවක් නැත,
හෙන්රි සමඟ නොවේ.
386
00:19:41,305 --> 00:19:42,431
මාත් එක්ක, හරි.
387
00:19:42,473 --> 00:19:44,100
ඔව්, එයා කිව්වා ඔයා, අහ්,
388
00:19:44,141 --> 00:19:46,435
මම හිතන්නේ අවුරුදු 27ක් එකට හිටියා
.
389
00:19:46,477 --> 00:19:48,104
විසි නවය. වෙන මොනවද?
390
00:19:48,145 --> 00:19:49,939
ඒ වගේම, ඔය දෙන්නා
391
00:19:49,980 --> 00:19:52,024
එකිනෙකාට ලැබිය යුතු බව මට හැඟුණා,
එය මිහිරි යැයි මම සිතුවා.
392
00:19:52,066 --> 00:19:54,110
[සුසුම් හෙළයි]
393
00:19:54,151 --> 00:19:56,237
ඒක ඒ විදියට ඇහෙනවා.
ඒකද?
394
00:19:58,823 --> 00:20:00,032
- ඔව්.
- [දුරකථන නාද]
395
00:20:00,074 --> 00:20:01,701
සමහරවිට ඒකත් එක්ක ගනුදෙනු කරන්න.
396
00:20:02,868 --> 00:20:04,537
- [දුරකථන නාදය]
- අනේ දෙවියනේ.
397
00:20:04,578 --> 00:20:07,039
දැන්, හිරු
අපතයෙක් වෙලා.
398
00:20:07,081 --> 00:20:08,457
[ජේමි] ඔහ්, ඒ හිරු.
සමාවෙන්න. [සිනාසෙයි]
399
00:20:08,499 --> 00:20:10,126
- මොකක්ද?
- සමාවෙන්න, මම තාමත් හිතනවා.
400
00:20:10,167 --> 00:20:11,877
- ඔයා කතා කරන එක...
- ඒක නිර්දයයි!
401
00:20:11,919 --> 00:20:13,879
මෙහි සියල්ල නිරාවරණය වී ඇත.
402
00:20:13,921 --> 00:20:15,798
හොඳයි, මම හිතන්නේ සෘජු හිරු එළියේ යම් කාලයක් ගත කරන්න පුළුවන්...
403
00:20:15,840 --> 00:20:18,134
- ප්රයෝජනවත් වෙන්න පුළුවන්. - හොඳයි, එහෙනම්
ඔයා මට කියන්න මොනවද කරන්න ඕන කියලා.
404
00:20:18,175 --> 00:20:19,801
- මොකක්ද?
- ඔබව උදව්වට එව්වා.
405
00:20:19,802 --> 00:20:21,846
ඉතින්, උදව් කරන්න. හිරු එළියද නැත්නම් සෙවනැල්ලද?
406
00:20:21,887 --> 00:20:23,806
- [දුරකථනය දිගටම නාද වෙනවා]
- ඉර හෝ සෙවනැල්ල?
407
00:20:23,848 --> 00:20:25,182
- ආහ්, ඕනෑම දෙයක්.
- "කුමන එකක්" නොවේ.
408
00:20:25,224 --> 00:20:26,642
ඔබට මතයක් තිබේ, එය ප්රකාශ කරන්න.
409
00:20:26,684 --> 00:20:27,685
හරි, මම හිතන්නේ ටික කාලයක් යයි
410
00:20:27,727 --> 00:20:28,853
- කොහෙද... ඇතුලේ...
- [දුරකථන නාද]
411
00:20:28,894 --> 00:20:30,479
දෙවියන් වෙනුවෙන්, ප්රතිචාර දක්වන්න!
412
00:20:30,521 --> 00:20:32,565
ඔහුගේ මනස නිහඬ කරන්න, නැතහොත් ඔහුට ඔබෙන් අවශ්ය ඕනෑම දෙයක්
කරන්න.
413
00:20:32,606 --> 00:20:34,316
- මම එයාට කියනවා ඉවසගෙන ඉන්න කියලා.
- "එයා පීඩනයෙන් ඉන්නේ."
414
00:20:34,358 --> 00:20:36,151
- [කෙටි පණිවිඩයක්]
- මට මොන වගේ හැඟීමක් දැනෙනවා කියලද එයා හිතන්නේ?
415
00:20:36,152 --> 00:20:38,195
මෙතන වෙන දේ එයා පිළිගන්නවද ?
416
00:20:38,237 --> 00:20:39,321
මම මොනවද අත්විඳින්නේ?
417
00:20:39,363 --> 00:20:41,532
ඔහු ඒකට කෙටි පණිවිඩයක් එවන්නවත් උත්සාහ කරනවාද
?
418
00:20:41,574 --> 00:20:44,160
නෑ, මට කියන්නවත් එපා.
එයා ළඟ මගේ නම්බර් එක තියෙනවා.
419
00:20:44,201 --> 00:20:46,078
මම කරපු දේවල් වලට පස්සේ එයාට ඒක පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් .
420
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
මම පැත්තකින් තියපු දේවත් ඔයා දන්නේ නෑ .
421
00:20:48,289 --> 00:20:51,500
මොකද ඒක තමයි ඔයා කරන්නේ.
ඔයා ඒ ඔක්කොම පැත්තකින් තියලා.
422
00:20:51,542 --> 00:20:55,004
ඔබට හැඟෙන ආකාරය නොතකා , ඔබ ඒ සියල්ල පසෙකට දමයි .
423
00:20:55,045 --> 00:20:58,674
කෙනෙක් රිදවන විට,
ඔබ ආදරය කළ යුතු කෙනෙක්,
424
00:20:58,716 --> 00:21:01,552
ඔයා ඒක පැත්තකින් තියලා,
කෘතඥතාවක් නැති,
425
00:21:01,594 --> 00:21:03,053
ආත්මාර්ථකාමී මෝඩයා!
426
00:21:08,559 --> 00:21:10,436
මට සමාවෙන්න. ඒක නෙවෙයි, ම්...
427
00:21:11,896 --> 00:21:12,897
සහ...
428
00:21:15,566 --> 00:21:17,234
මට කණගාටුයි ඒ ගැන, ම්...
429
00:21:18,736 --> 00:21:21,363
හෙන්රි ශාක සමඟ කටයුතු කළේය.
430
00:21:21,405 --> 00:21:23,407
ඔහු... ඒවා ඔහුගේ දේවල්.
431
00:21:23,449 --> 00:21:26,660
ඔහු... ඔහු ඔවුන්ට ආදරය කළා,
මම, ම්...
432
00:21:34,919 --> 00:21:39,048
ඩයෑන්, ම්ම්, මම දන්නවා මේ
ඔක්කොම හරිම අපහසුයි කියලා,
433
00:21:39,089 --> 00:21:40,925
ඒ වගේම මම ඒකට එකතු කරන්න කැමති නැහැ .
434
00:21:41,967 --> 00:21:43,511
නමුත් මම මෙහි සිටීම ගැන සතුටුයි.
435
00:21:44,762 --> 00:21:48,432
මගේ සියලු ආධාර කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීමට නම්
436
00:21:48,474 --> 00:21:51,018
ඒ රසවත් ශාකය බේරා ගැනීම ගැන.
437
00:21:52,853 --> 00:21:53,938
[සැහැල්ලුවෙන් සමච්චල් කරයි]
438
00:21:53,979 --> 00:21:55,356
- හ්ම්.
- මගේ දෙවියනේ. [සිනාසෙයි]
439
00:21:58,025 --> 00:21:59,485
හොඳයි, අපි, ම්...
440
00:22:00,820 --> 00:22:02,738
අපි අමතර කොටස
කලා මැදිරියක් බවට පත් කළා,
441
00:22:02,780 --> 00:22:04,281
ඉතින් ඔයාට
මෙතන නිදාගන්න වෙයි.
442
00:22:04,323 --> 00:22:05,741
ෂුවර්.
443
00:22:05,783 --> 00:22:06,784
හරි හරී.
444
00:22:09,036 --> 00:22:10,496
ඔහ්.
445
00:22:10,538 --> 00:22:12,915
- ඒක ඇඳක්.
- ඔහ්, ඔව්, නෑ, ඒක...
446
00:22:12,957 --> 00:22:14,667
- නැත්නම් සෝෆාව තියෙනවා.
- ඔව්. ඔහ්, සමහරවිට සෝෆාව.
447
00:22:14,708 --> 00:22:16,085
එතනදි තමයි එයා මැරුනේ,
ඉතින්...
448
00:22:16,126 --> 00:22:17,419
- වාව්, හරි.
- ...ඒක ඔයාට බාරයි.
449
00:22:17,461 --> 00:22:18,504
- නෑ, ඒක...
- මම ඇඳ ඇතිරිලි අරන් එන්නම්.
450
00:22:18,546 --> 00:22:19,630
ස්තූතියි.
451
00:22:19,672 --> 00:22:21,674
[දුරකථන නාදය]
452
00:22:23,133 --> 00:22:26,262
ඔහුගේ ආරක්ෂාව ගැන කරදර වෙන්න කිසිම හේතුවක් නැහැ
නේද?
453
00:22:26,303 --> 00:22:28,596
නෑ, නෑ, එයා තමන්වම අනතුරේ දාගන්නේ නෑ .
454
00:22:28,597 --> 00:22:30,975
[සමච්චල් කරමින්] මම
ඒක මුලින්ම අහන්න තිබුණා.
455
00:22:35,145 --> 00:22:38,148
[♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ]
456
00:22:41,026 --> 00:22:43,028
[කෘමීන් කිචි බිචි ගායි]
457
00:23:00,004 --> 00:23:01,297
රාත්රී ආහාරය හැදුවට ස්තූතියි.
458
00:23:01,338 --> 00:23:02,882
ඔහ්, මම හැදුවේ නැහැ.
මම රත් කළා.
459
00:23:02,923 --> 00:23:04,341
- [සිනාසෙයි]
- මොන කෑමද කියලා පුදුමයි
460
00:23:04,383 --> 00:23:05,843
මිනිස්සු ගෙන්නන්න නැඹුරු .
461
00:23:05,885 --> 00:23:08,345
මගේ ශීතකරණයේ තියෙන විදියට නම්,
ඔයා හිතයි මම කන්නේ
462
00:23:08,387 --> 00:23:11,223
කැස්රෝල් සහ එන්චිලාඩා.
463
00:23:11,265 --> 00:23:12,892
[ජේමි සිනාසෙයි]
464
00:23:12,933 --> 00:23:15,352
හොඳයි, මිනිස්සු
සැනසිලිදායක ආහාර ගෙන ඒමට කැමතියි.
465
00:23:15,394 --> 00:23:17,730
ඔව්, හොඳයි, මට
සලාදයකින් සැනසීමක් ලැබුණා.
466
00:23:17,771 --> 00:23:19,064
[ජේමි සිනාසෙයි]
467
00:23:20,107 --> 00:23:22,151
ඒක ඇත්තද?
468
00:23:22,192 --> 00:23:24,820
ඔව්. මම හිතුවේ ඒක විහිළුවක් කියලා.
469
00:23:24,862 --> 00:23:27,114
ඔහ්, දැන් පරීක්ෂා කරනවා.
ඔයා ගොඩක් හිනා වෙනවා.
470
00:23:28,198 --> 00:23:30,409
නමුත් මට වලංගුභාවයට අභියෝග කිරීමට සිදු විය හැකිය.
471
00:23:30,451 --> 00:23:32,411
සැනසිලිදායක සලාදයක්.
472
00:23:32,453 --> 00:23:35,122
ඔහ්, මට මේක ඔයාට දෙන්න අමතක වුනා
, ටයිලර්ගෙන්.
473
00:23:37,708 --> 00:23:41,295
ඔව්, ඒ මගේ අත් අකුරු,
නමුත් ඔහුගේ වචන, නියම කළා.
474
00:23:42,421 --> 00:23:44,590
එයා කාඩ් යවන්න දක්ෂයි.
475
00:23:44,632 --> 00:23:47,593
සිත්ගන්නා කරුණ නම්,
එය දැන් වසර හතරක් පමණ ගතවී යාමයි.
476
00:23:53,974 --> 00:23:56,101
ටයිලර් එක්ක කොහොමද?
477
00:23:56,143 --> 00:23:59,104
ඔබට ඔහුව සනසන්න පුළුවන් වුණාද?
478
00:23:59,146 --> 00:24:01,023
ඔහ්, ඔව්, ඔව්.
නමුත් මම ඔහුගෙන් නැවත අසන්නම්,
479
00:24:01,065 --> 00:24:03,525
ඊට පස්සේ මට
ආයෙත් එයාට සහතික වෙන්න වෙයි.
480
00:24:03,567 --> 00:24:06,403
ඒක තමයි චක්රය.
මගේ ලෝකයට සාදරයෙන් පිළිගනිමු.
481
00:24:08,113 --> 00:24:10,366
හ්ම්. ටයිලර් නිතරම කනස්සල්ලෙන් හිටියේ.
482
00:24:10,407 --> 00:24:12,618
- ඒ ලෝකය වෙනස් වෙලා නැහැ.
- [සිනාසෙයි]
483
00:24:12,660 --> 00:24:14,702
මට මතකයි දවසක් එයාව
ළදරු පාසලෙන් එක්කගෙන ආවා.
484
00:24:14,703 --> 00:24:18,374
ඔහු... [සිනාසෙයි]
ඔහු කඳුළු සලමින් සිටියේය, දරාගත නොහැකි විය.
485
00:24:18,415 --> 00:24:20,125
මගේ හිත හිතුවේ නරකම දේ කියලා,
ඔයා දන්නවද,
486
00:24:20,167 --> 00:24:22,878
ඔහුට පහර දී හෝ හිරිහැර කර ඇත.
487
00:24:22,920 --> 00:24:25,213
එයා හිටියේ...
එයා හිටියේ කලබලෙන් වගේ.
488
00:24:25,214 --> 00:24:27,591
මොකද ඔහු කතුරෙන් කැපීමට හරිම දක්ෂයි .
489
00:24:27,633 --> 00:24:29,802
[සිනාසෙමින්]
490
00:24:31,637 --> 00:24:34,139
ඇත්ත වශයෙන්ම,
මම එදා මගේ සිනහව යටපත් කරගත්තා.
491
00:24:35,432 --> 00:24:39,103
මම ඔහුගේ හැඟීම් තහවුරු කළා.
මගේ පුතාව දැක්කා, ඇහුනා.
492
00:24:40,270 --> 00:24:42,398
ඊට අමතරව, මම ඉගෙන ගන්න එන විදියට,
493
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
ඔහුගේ ගුරුවරු
සැබවින්ම සැලකිලිමත් වූහ
494
00:24:44,233 --> 00:24:45,734
ඔහුගේ කැපීමේ නොහැකියාව ගැන.
495
00:24:45,776 --> 00:24:48,570
ඉතින්, මාව මගුලකට දාන්න, මම හිතන්නේ.
නොදැනුවත්වම මාව මගුලකට දාන්න .
496
00:24:48,612 --> 00:24:50,447
ඒක යම් ආකාරයක
සංවර්ධනාත්මක දෙයක්.
497
00:24:50,489 --> 00:24:52,449
අත්වලට විවිධ කාර්යයන් කළ හැකි වීම.
498
00:24:52,491 --> 00:24:54,076
ඒ සමඟම
හෝ ඒ වගේ දෙයක්, මම දන්නේ නැහැ.
499
00:24:54,118 --> 00:24:56,078
කොහොම හරි, ටයිලර් කලබල වුණා.
500
00:24:56,120 --> 00:24:58,122
මොකද අනිත් ළමයින්ට
ඒක කරන්න පුළුවන් වුණා, එයාට බැරි වුණා.
501
00:24:58,163 --> 00:25:00,290
ඉතින්, මම ඒ සති අන්තය ගත කළේ
ඔහුත් එක්ක,
502
00:25:00,332 --> 00:25:01,834
බිම ඉඳගෙන,
503
00:25:01,875 --> 00:25:03,836
මගේ හොඳ සඟරා ඔක්කොම කපනවා .
504
00:25:03,877 --> 00:25:05,337
[සිනාසෙයි]
505
00:25:07,339 --> 00:25:08,966
දැන් එයා කතුරෙන් කපන්න දක්ෂද ?
506
00:25:09,008 --> 00:25:11,301
ඔයා දන්නවනේ, මම කවදාවත් එයා ඒක කරනවා දැකලා තියෙනවා කියලා කියන්න බෑ .
507
00:25:11,969 --> 00:25:14,430
සමහරවිට කවදා හරි එයාට කෙටි පණිවිඩයක් එවන්න
, හොයාගන්න.
508
00:25:14,471 --> 00:25:15,973
මම වෙනසක් කළා කියලා දැනගන්න ලැබීම සතුටක් ,
509
00:25:16,015 --> 00:25:18,976
මගේ සඟරා නිෂ්ඵල ලෙස මිය නොගිය බවත් .
510
00:25:20,227 --> 00:25:23,647
ඔයා දන්නවද ඩයෑන්,
ඔයාටම එයාට කෙටි පණිවිඩයක් එවන්න පුළුවන්.
511
00:25:29,820 --> 00:25:31,321
එය ඔබට යම් සහනයක් ලබා දෙන්නේ නම්,
512
00:25:31,363 --> 00:25:33,157
මම දන්නවා
ඔයා වෙනසක් කළා කියලා,
513
00:25:33,198 --> 00:25:35,451
මොකද ටයිලර් මට
ඒක කොහොමද කියලා කිව්වා.
514
00:25:35,492 --> 00:25:38,537
ඔහු ඔබ වෙත පැමිණි නිසා,
ඔහු පැවසුවේ ඔබ පුදුම සහගත බවයි.
515
00:25:38,579 --> 00:25:40,121
ඔයාට ඒක මට කියන්න අවසර තියෙනවද?
516
00:25:40,122 --> 00:25:43,584
මම හිතන්නේ මට මේකේ කේතුව උස්සන්න පුළුවන් .
517
00:25:45,169 --> 00:25:49,297
අන්තිමේදී
ඔයා ළඟට එන්න ධෛර්යය ආවම එයා කිව්වා,
518
00:25:49,298 --> 00:25:51,800
ඔහුට දැනුනේ ඔබ
දැනටමත් එහි බලා සිටින බවයි.
519
00:25:52,885 --> 00:25:56,597
"ඔහුට ආදරය දෙන්න බලාගෙන ඉන්නවා."
ඒ ඔහුගේ නියම වචන විය.
520
00:25:57,389 --> 00:25:59,349
හොඳයි, මම එතන හිටියා.
521
00:25:59,391 --> 00:26:01,977
ඔහු එළියට එන හැම වතාවෙම මම එතන හිටියා .
522
00:26:02,019 --> 00:26:04,188
- [සිනාසෙයි]
- මම හැමවෙලේම දැනගෙන හිටියා එයා සමලිංගිකයෙක් කියලා.
523
00:26:04,229 --> 00:26:05,564
කුඩා කල සිටම.
524
00:26:05,606 --> 00:26:07,191
ඒ වගේම අවුරුදු ගණනාවක් තිස්සේ,
මේ මොහොතවල් තිබුණා
525
00:26:07,232 --> 00:26:09,359
ඔහු මා සිටි කාමරයට පැමිණි තැන ,
526
00:26:09,401 --> 00:26:13,363
කාමරයවත් නෙවෙයි,
දොරකඩටම.
527
00:26:13,405 --> 00:26:15,282
මට ඒක
එයාගේ මූණෙන්ම පේනවා.
528
00:26:16,283 --> 00:26:18,827
ඒ වගේම මම හැම වෙලාවෙම මටම හිතනවා ,
529
00:26:18,869 --> 00:26:21,246
"මේක තමයි ඩයෑන්, එයා
එළියට එයි, ඒක අවුල් කරන්න එපා."
530
00:26:21,288 --> 00:26:23,373
[සිනාසෙයි]
531
00:26:23,415 --> 00:26:25,042
මාව විශ්වාස කරන්න,
ඒක මගේ බලයෙන් හැම දෙයක්ම ගත්තා
532
00:26:25,084 --> 00:26:26,919
මට ඕන නෑ
එයාව එළියට ඇදලා දාන්න.
533
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
මම නිකන්...
534
00:26:30,923 --> 00:26:32,883
මට ඕන වුණේ එයා
ඒකෙ අනිත් පැත්තට යනවට විතරයි.
535
00:26:32,925 --> 00:26:34,927
මම දැනගෙන හිටියා එතන වඩා හොඳ වෙයි කියලා.
536
00:26:36,053 --> 00:26:38,347
මම දැනගෙන හිටියා ඒක එයාට භාරයි
කියලා.
537
00:26:38,388 --> 00:26:40,891
ඉතින්, මම නිශ්චලව, සන්සුන්ව හිටියා,
538
00:26:40,933 --> 00:26:46,230
අපි එකිනෙකා දෙස බලා සිටින්නේ
සදහටම දැනෙන දෙයක් සඳහායි...
539
00:26:46,271 --> 00:26:49,817
එකම දේ බලාගෙන ඉන්නවා,
ඔහු ඒ හරහා යනකම් බලාගෙන ඉන්නවා.
540
00:26:50,943 --> 00:26:52,945
අන්තිමේදී,
ඒ හැම වතාවෙම මම...
541
00:26:52,986 --> 00:26:57,116
මට කරන්න තියෙන්නේ එයා
ඒ ඔක්කොම තල්ලු කරලා යන්න යන හැටි බලාගෙන ඉන්න එක විතරයි.
542
00:26:58,283 --> 00:27:02,538
ඉතින්, දවස පැමිණි විට,
දවස...
543
00:27:02,579 --> 00:27:05,082
ඔහ්, ටයිලර්ට වයස 23 යි,
නත්තලට ගෙදර ආවා,
544
00:27:05,124 --> 00:27:06,875
මම
කුස්සියේ උයමින් හිටියා.
545
00:27:06,917 --> 00:27:09,753
ඔහු මීට පෙර බොහෝ වාරයක් කළාක් මෙන් ඇතුළට ආවා ,
546
00:27:09,795 --> 00:27:12,172
දොරකඩටම,
තවත් එහාට යන්න බෑ.
547
00:27:15,300 --> 00:27:17,719
ඒ වගේම පෙනුමත් ඒ වගේමයි.
548
00:27:17,761 --> 00:27:21,223
බිය, වේදනාව,
ඒ සියල්ල එලෙසම තිබුණි.
549
00:27:21,265 --> 00:27:22,808
[දිව ක්ලික් කරමින්]
නමුත් ඒ මොහොතේ, මම...
550
00:27:23,851 --> 00:27:25,435
මට නිශ්චලව ඉන්න බැරි බව මම දැනගෙන හිටියා.
551
00:27:26,478 --> 00:27:28,272
මට ඇදගෙන යන්න බැරි බව මම දැනගෙන හිටියා, ඒත්...
552
00:27:29,523 --> 00:27:32,317
[සුසුම් හෙළයි] මට මේක මගේ පුතාට නියම වෙලාව කරගන්න ඕන වුණා .
553
00:27:32,359 --> 00:27:36,321
ඉතින්, මම ඔහු දෙස බලා
මෙසේ කීවෙමි...
554
00:27:38,031 --> 00:27:39,116
"මම ඔයාට ආදරෙයි."
555
00:27:40,325 --> 00:27:41,910
මම කියන්නේ, මම ඒක කලින් කීප සැරයක් කිව්වා ,
556
00:27:41,952 --> 00:27:43,787
නමුත් මම හිතන්නේ
කවදාවත් ඒකට කැමති නැහැ, වගේ...
557
00:27:44,830 --> 00:27:47,291
සහතිකයක් වගේ.
558
00:27:48,375 --> 00:27:49,960
සමහරවිට ඔහුට අමතක වෙලා වගේ.
559
00:27:51,879 --> 00:27:55,174
ඒ සමඟම,
ටයිලර් හුස්ම හෙළුවේය.
560
00:27:56,216 --> 00:27:58,635
ඒ වගේම මම ඒ සියල්ල වැටෙනවා බලාගෙන හිටියා.
561
00:27:58,677 --> 00:28:02,389
ඒ වගේම මම මගේ පුතා
කාමරයට ඇතුළු වෙනවා බලාගෙන හිටියා.
562
00:28:06,310 --> 00:28:07,769
- වාව්.
- ම්ම්.
563
00:28:07,811 --> 00:28:10,355
- හ්ම්. - ඊට පස්සේ,
අපි එකට රෑ කෑම හැදුවා.
564
00:28:11,315 --> 00:28:12,316
ඇත්ත වශයෙන්ම...
565
00:28:13,317 --> 00:28:14,610
අපි සැනසිලිදායක සලාදයක් හැදුවා.
566
00:28:14,651 --> 00:28:16,195
[සිනාසෙමින්]
567
00:28:17,196 --> 00:28:18,697
හොඳයි, කතුරට වරදක් නැහැ,
568
00:28:18,739 --> 00:28:22,534
නමුත් මම හිතන්නේ ඒක...
ලොකු වෙනසක්.
569
00:28:25,370 --> 00:28:28,457
ඔයාව අම්මා කෙනෙක් විදියට ලැබීම ගැන ටයිලර් හරිම වාසනාවන්තයි .
570
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
[ඩයෑන්] ම්ම්.
571
00:28:30,500 --> 00:28:31,668
සහ ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද?
572
00:28:32,669 --> 00:28:34,379
ඔබේ දෙමාපියන් සමඟ ඔබ වාසනාවන්තද ?
573
00:28:35,380 --> 00:28:36,965
එක...
574
00:28:37,007 --> 00:28:38,508
- ඔයා... ඔයා කියන්න ඕන නෑ.
- නෑ, නෑ, නෑ. නෑ.
575
00:28:38,550 --> 00:28:40,802
මම... මම හිතන්න කැමතියි
මම එහෙම හිටියා කියලා, ඔව්.
576
00:28:40,844 --> 00:28:44,223
නමුත් අම්මෝ, මට
කලින් මගේ අම්මයි තාත්තයි දෙන්නම නැති වුණා, අහ්...
577
00:28:46,016 --> 00:28:48,143
මම එන්න ඕනවට වඩා පරක්කු වෙලා ආවා
... මම කියන්නේ, එන්න ඕන නෑ.
578
00:28:48,185 --> 00:28:49,853
මම සූදානම් වෙලා ඉන්නකොට එළියට ආවා
, නමුත් මම සූදානම් වුණේ නැහැ.
579
00:28:49,895 --> 00:28:52,731
මට වයස 35 වෙනකම්, සහ...
580
00:28:52,773 --> 00:28:55,317
ඔවුන් දෙදෙනාම වසරක පරතරයකින් මිය ගියහ .
581
00:28:55,359 --> 00:28:58,487
ඒක, අම්මෝ,
දෙන්නටම පිළිකාවක් ආවා.
582
00:28:58,528 --> 00:29:00,697
- මට සමාවෙන්න.
- ස්තූතියි. ස්තූතියි.
583
00:29:01,615 --> 00:29:03,367
- ඔයාට සහෝදර සහෝදරියන් ඉන්නවද?
- නෑ.
584
00:29:03,408 --> 00:29:05,911
අහ්, මමයි
මගේ තාත්තයි දෙන්නගෙම එකම දරුවා.
585
00:29:05,953 --> 00:29:08,413
මගේ අම්මා
එයාගේ නංගි එක්ක කතා කළේ නැහැ,
586
00:29:08,455 --> 00:29:11,124
ඒ වගේම මට ආරංචි වුනා ඇයත් දැන් ගිහින් කියලා.
ඉතින්, නැහැ, ඒ මම විතරයි.
587
00:29:12,626 --> 00:29:14,419
ඒක අමාරු වෙන්න ඇති.
588
00:29:14,461 --> 00:29:16,255
ඒ දෙන්නවම
තනියම බලාගන්නවද?
589
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
ඔව්.
590
00:29:21,426 --> 00:29:23,053
ඔව්, එහෙම තමයි. නමුත්, ම්...
591
00:29:24,263 --> 00:29:25,555
නමුත්, ඔබ දන්නවා, මම අදහස් කළේ...
592
00:29:26,723 --> 00:29:28,934
අපිට ඇත්තටම මේ කාරණයේදී විකල්පයක් දුන්නේ නැහැ . [සිනාසෙයි]
593
00:29:28,976 --> 00:29:31,270
අපිට ඉක්මනින් ඒකට දක්ෂ වෙන්න සිද්ධ වුණා නේද?
594
00:29:33,563 --> 00:29:34,898
- ඔව්, අපි කළා.
- හ්ම්.
595
00:29:38,402 --> 00:29:41,363
ඔයාට කමක් නැත්නම්... මම අහන්නේ,
596
00:29:41,405 --> 00:29:43,365
ඔයා දන්නවද ඇයි ඔයා බලාගෙන හිටියේ කියලා?
597
00:29:43,407 --> 00:29:46,076
ඔයා ලෑස්ති වෙනකම්ම ලෑස්ති නොවුනේ ඇයි ?
598
00:29:49,746 --> 00:29:50,998
මම හිතන්නේ මම එහෙම කරනවා.
599
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
ඔව්.
600
00:29:54,960 --> 00:29:56,336
[මෘදු ලෙස සිනාසෙයි] ආ...
601
00:30:01,758 --> 00:30:03,635
මට තනියම බොන්න බැරි නිසා නෙවෙයි,
602
00:30:03,677 --> 00:30:06,305
ඒත් මට ඔයාට වීදුරුවක් අරන් දෙන්න පුළුවන්ද?
603
00:30:09,599 --> 00:30:10,600
ඔව්.
604
00:30:12,019 --> 00:30:13,603
ස්තූතියි. [සිනාසෙයි]
605
00:30:13,645 --> 00:30:16,648
[♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ]
606
00:30:25,949 --> 00:30:27,284
[දුරකථන නාද]
607
00:30:31,288 --> 00:30:32,622
[දුරකථන නාද]
608
00:30:37,502 --> 00:30:38,712
[දුරකථන නාද]
609
00:30:39,963 --> 00:30:41,381
[දුරකථන නාද]
610
00:30:43,842 --> 00:30:45,302
[දුරකථනය නාද වේ]
611
00:30:48,638 --> 00:30:49,973
[දුරකථනය නාද වේ]
612
00:31:00,025 --> 00:31:02,486
ඔහ්. ඇය මෙතන මොනවද කළේ?
613
00:31:03,487 --> 00:31:05,447
- සුභ උදෑසනක්.
- ඔහ්, සුභ උදෑසනක්.
614
00:31:05,489 --> 00:31:08,033
හොඳයි, මට බයයි
ඒක වතුර වැඩියි කියලා,
615
00:31:08,075 --> 00:31:09,701
ඉතින් මම කොළ ටික දාන්නම්
616
00:31:09,743 --> 00:31:11,828
සහ මුල්
ටිකක් වියළී යයි.
617
00:31:11,870 --> 00:31:13,372
ඒක එක පාරක් කරලා බලන්න වටිනවා.
618
00:31:13,413 --> 00:31:15,540
ඔහ්, මම, ම්ම්,
මම ඔයාගේ පිඟන් සෝදන යන්ත්රය හිස් කළා,
619
00:31:15,582 --> 00:31:18,210
නමුත් ඒ තැටි කොහේ ගියාද කියලා මට විශ්වාස නෑ .
620
00:31:18,251 --> 00:31:20,295
මම කෝපි එකක් හැදුවා.
621
00:31:20,337 --> 00:31:22,506
සකියුලන්ට් වලට පමණක් අවධානය යොමු කිරීමෙන් සිදු වූයේ කුමක්ද ?
622
00:31:22,547 --> 00:31:23,840
මට සමාවෙන්න,
මට මාවම පාලනය කරගන්න බැරි වුණා.
623
00:31:23,882 --> 00:31:25,509
මම මේ දේවල් වලින් ටිකක් ඈත් වෙනවා,
624
00:31:25,550 --> 00:31:27,719
"බහින්න" කිව්ව එක ගැන මම ක්ෂණිකව කනගාටු වෙනවා .
625
00:31:29,262 --> 00:31:32,015
ඒ වගේම ඔයා පූසාට කෑම දීලා "බැස්සාද" ?
626
00:31:32,057 --> 00:31:34,518
ඔව්.
නැවතත්, සමාවෙන්න, මම...
627
00:31:34,559 --> 00:31:36,353
මම දැක්කා බඳුන හිස් බව.
628
00:31:36,395 --> 00:31:37,729
හොඳයි, ඒක නිෂ්ඵලයි.
629
00:31:37,771 --> 00:31:39,856
බළලාව
බකමූණෙක් අරන් ගියා, ඉතින්...
630
00:31:42,192 --> 00:31:44,736
- ඉන්න, මොකක්ද? - ඔව්, ඔහු
පැටියෝ එකේ හිරු එළියේ හිටියා.
631
00:31:44,778 --> 00:31:48,155
බකමූණෙක් පහළට හමා ආ
අතර, ඔවුන් යන්නට ගියහ.
632
00:31:48,156 --> 00:31:50,283
ඔහුගේ වලිගයේ කැබැල්ලක් පමණක් ඉතිරි විය .
633
00:31:51,284 --> 00:31:53,036
- ඒක දෙයක්ද?
- හැම වෙලාවෙම.
634
00:31:53,745 --> 00:31:57,499
හෙන්රි තරයේ කියා සිටියේ අපි
බඳුන එළියට දාන්න ඕන කියලා, මොකද,
635
00:31:57,541 --> 00:31:59,334
මම දන්නේ නැහැ,
සමහරවිට එයා හිතුවේ බකමූණා කියලා
636
00:31:59,376 --> 00:32:01,670
ආපහු රවුම්
කරලා පූසාව දාලා යයිද?
637
00:32:01,711 --> 00:32:02,712
[ජේමි සිනාසෙයි]
638
00:32:04,047 --> 00:32:05,757
මට සමාවෙන්න, ඒක භයානකයි.
639
00:32:05,799 --> 00:32:07,592
එහි ක්රියාව, ඔව්, නමුත්...
640
00:32:09,177 --> 00:32:11,263
බාර්නබි ඇත්තටම
හෙන්රිට විතරයි ආදරේ කළේ, ඉතින්...
641
00:32:13,223 --> 00:32:14,933
මම හිතන්නේ
මේක හොඳ දෙයක්.
642
00:32:14,975 --> 00:32:16,393
ඔවුන් නැවතත් එකට.
643
00:32:17,894 --> 00:32:19,438
[ශීතකරණයේ දොර ඇරෙනවා
වැහෙනවා]
644
00:32:25,444 --> 00:32:27,487
ඒක එතනට යනවා,
ඒක කෙළවරේ.
645
00:32:28,613 --> 00:32:29,614
ඔව්.
646
00:32:35,579 --> 00:32:36,955
ටයිලර්ගෙන් මොකක් හරි වචනයක් තියෙනවද?
647
00:32:38,582 --> 00:32:40,584
ඔව්, ම්ම්, ඔව්, සමාවෙන්න.
648
00:32:40,625 --> 00:32:44,087
ඒක... ඒක...
අවාසනාවකට ඒක ආරක්ෂිත නැහැ.
649
00:32:45,088 --> 00:32:47,257
ඒ වගේම මට කණගාටුයි,
මම සඳහන් කළ යුතුව තිබුණා.
650
00:32:54,931 --> 00:32:56,641
- [කාර් බීප් හඬ]
- [අසල්වැසියා] ඩයෑන්!
651
00:32:56,683 --> 00:32:58,393
- [මෘදු ලෙස] ඕ, ෂිට්.
- ඩයෑන්!
652
00:32:58,435 --> 00:32:59,936
ඕ. [සුසුම් හෙළයි]
653
00:33:00,937 --> 00:33:03,440
- ඩයෑන්.
- ඔහ්. හායි, ජුඩිත්.
654
00:33:03,482 --> 00:33:04,941
- හායි.
- ටර්කියුයිස් වලට ආදරෙයි.
655
00:33:04,983 --> 00:33:06,651
ඔහ්, ස්තූතියි. ඇති තරම්.
656
00:33:06,693 --> 00:33:08,862
- එහෙමයි.
- ඔව්.
657
00:33:08,904 --> 00:33:10,238
මේ ජුඩිත්,
මගේ අල්ලපු ගෙදර අසල්වැසියා.
658
00:33:10,280 --> 00:33:12,073
මේ ජේමි.
659
00:33:12,115 --> 00:33:13,742
මගේ පුතාගෙන් තෑග්ගක්.
660
00:33:13,783 --> 00:33:15,410
ඔහ්!
661
00:33:15,452 --> 00:33:17,496
ඒක හරිම මිහිරියි.
හමුවීම සතුටක්.
662
00:33:17,537 --> 00:33:18,788
[ජේමි] ඔබව හමුවීම සතුටක්.
663
00:33:20,123 --> 00:33:21,458
සහ ඔබට කොහොමද?
664
00:33:21,500 --> 00:33:23,668
මම හොඳින් ඉන්නවා, ස්තූතියි.
665
00:33:23,710 --> 00:33:26,296
හොඳයි, මම තවත් කරදරකාරී ප්රවෘත්ති ගොඩගැසීමට අකමැතියි .
666
00:33:27,380 --> 00:33:28,965
ඔව්. මගේ චිපර් එක නැතිවෙලා.
667
00:33:29,007 --> 00:33:30,842
ඔහ්, නෑ, ඒක ඊටත් වඩා කරදරකාරීයි.
668
00:33:30,884 --> 00:33:32,928
ඔව්, ඒ මගේ චිහුවාහුවා.
669
00:33:32,969 --> 00:33:34,095
- ඔහ්.
- මිශ්ර කරන්න.
670
00:33:34,137 --> 00:33:36,515
මම කිව්වේ, පිරිසිදු අභිජනනය, අහ්, මිශ්ර කරන්න.
671
00:33:36,556 --> 00:33:37,933
වාව්.
672
00:33:37,974 --> 00:33:40,101
[ජුඩිත්]
ධනාත්මකව සිටීමට උත්සාහ කිරීම.
673
00:33:40,143 --> 00:33:42,979
ඔයා දන්නවනේ, බලාපොරොත්තුව ජීවමානව තියාගන්න ඕනේ.
674
00:33:43,021 --> 00:33:44,314
ඔයා දන්නවද. [සිනාසෙයි]
675
00:33:46,149 --> 00:33:48,944
- මම දන්නවා.
- හොඳයි, ඔබ දෙදෙනාගෙන් එක් අයෙකු ඔහුව දුටුවොත්,
676
00:33:48,985 --> 00:33:50,612
මට කතා කරන්න.
677
00:33:50,654 --> 00:33:52,322
- ෂුවර්. ඔහ්.
- මම උත්තර දුන්නේ නැත්නම්,
678
00:33:52,364 --> 00:33:54,824
ඇත්ත වශයෙන්ම මම වහාම නැවත කතා කරන්නම්,
නමුත් මම බොහෝ විට පිළිතුරු දෙන්නම්.
679
00:33:54,866 --> 00:33:56,618
- ඔහ්.
- සියලුම යාච්ඤා සාදරයෙන් පිළිගනිමු.
680
00:33:56,660 --> 00:33:58,119
- හරි.
- බොහොම ස්තූතියි.
681
00:33:58,161 --> 00:34:00,288
- දෙවියන්ගේ පිහිටයි.
- [ජේමි] බායි-බායි.
682
00:34:00,330 --> 00:34:03,291
ඕහ්, මාර්සි! හෙලෝ, කෙල්ලේ!
683
00:34:03,333 --> 00:34:04,793
ප්රමාද කරන්න.
684
00:34:04,834 --> 00:34:07,170
ඩයෑන්, මම හිතන්නේ එයාගේ බල්ලා...
685
00:34:07,212 --> 00:34:09,714
ඔව්, උකුස්සෙක්.
මම ඒක වෙන හැටි ජනේලයෙන් දැක්කා.
686
00:34:11,967 --> 00:34:14,135
- අපි ඇයට කියන්න ඕනද?
- ඔයාට එයාව ඇහුණා.
687
00:34:14,177 --> 00:34:15,679
ඇය බලාපොරොත්තුව ජීවමානව තබා ගත යුතුයි.
688
00:34:16,680 --> 00:34:18,640
- [ජේමි] ඔහ්, ස්තූතියි.
- [සේවාදායකයා] ඇත්තෙන්ම.
689
00:34:18,682 --> 00:34:22,978
මට මේ මුළු හරිත මිරිස් උමතුවම තේරෙන්න පටන් අරන් .
690
00:34:23,019 --> 00:34:24,688
- ඒක මූලික වශයෙන් නිකායක්.
- [සිනාසෙමින්]
691
00:34:25,355 --> 00:34:26,356
[ඩයෑන් සුසුම්ලයි]
692
00:34:26,731 --> 00:34:28,358
හෙන්රිටත් ඇති තරම් දේවල් කරන්න බැරි වුණා
.
693
00:34:28,692 --> 00:34:30,485
[මිනිස්සු කතා කරනවා]
694
00:34:30,527 --> 00:34:34,489
ඔහ්, ඔයාට පටන් ගන්න ඕනද...
අපි කරන්න ඕන දේවල් ලැයිස්තුවක්?
695
00:34:34,531 --> 00:34:37,367
මට එකක් තියෙනවා. හෙන්රි ඒක හැදුවා.
696
00:34:37,409 --> 00:34:39,244
- ඔහ්. - එයාට ඒක
වරප්රසාද වලින් එකක් කියලා හිතුනා.
697
00:34:39,286 --> 00:34:40,704
ඔහුගේ "අවසන් දිනය" දැන ගැනීමෙන්.
698
00:34:41,705 --> 00:34:42,831
ඔහුගේ වචන.
699
00:34:42,872 --> 00:34:44,040
මම ඒක ඇරලා නැහැ.
700
00:34:45,542 --> 00:34:48,335
ඔයාට මාව ඕන කියලා විශ්වාසද?
මම කියන්නේ, ඒක සටහනක් වෙන්න පුළුවන්.
701
00:34:48,336 --> 00:34:51,423
අන්තිමට මම එයාගේ පැත්තේ හිටියා,
අපි හැමදේම කිව්වා.
702
00:34:52,716 --> 00:34:53,717
හරි හරී.
703
00:34:56,636 --> 00:34:57,637
හරි.
704
00:35:00,473 --> 00:35:02,225
ඔව්. බලන්න, ලැයිස්තුවක් විතරයි.
705
00:35:04,728 --> 00:35:07,689
"හෙන්රිගේ පිටවීමේ උපාය මාර්ගය.
706
00:35:07,731 --> 00:35:09,733
"අංක එක,
මට සම්පූර්ණයෙන්ම ගබඩා කර ඇති බාර් එකක් අවශ්යයි"
707
00:35:09,774 --> 00:35:11,568
"පිළිගැනීමේ උත්සවයේදී,
නමුත් ෂැම්පේන් නැහැ.
708
00:35:11,610 --> 00:35:13,987
"මට ඒක එපා වෙලා, ඒ නිසා කවුරුත්
මට ඒකෙන් රස විඳින්නේ නෑ."
709
00:35:15,238 --> 00:35:17,282
"දෙවැන්න,
සේවාවේ සංගීතය.
710
00:35:17,324 --> 00:35:19,367
"ඔයා මාව දන්නවා ඩයෑන්.
මම සියුම් දේවල් කරන්නේ නැහැ."
711
00:35:19,409 --> 00:35:21,244
"ඉතින්, බීච් බෝයිස්ගේ
'දෙවියන් වහන්සේ පමණක් දනී'"
712
00:35:21,286 --> 00:35:23,413
"අමුත්තන් පැමිණෙන විට.
ඔවුන් පිටත්ව යන විට,
713
00:35:23,455 --> 00:35:26,666
බැරී වයිට්ගේ 'ඔබ පළමුවැන්නා,
අන්තිමයා, මගේ සියල්ලයි.'"
714
00:35:27,751 --> 00:35:31,212
හොඳයි, ඒක
එයාගේ පල්ලියට ගැලපෙන්නේ නැහැ.
715
00:35:31,254 --> 00:35:33,298
හොඳයි, ඔහුගේ පල්ලිය
තවම මාව මුණගැහිලා නැහැ.
716
00:35:33,340 --> 00:35:34,758
ඔබ ඔහුගේ පල්ලිය හමු වී නැත.
717
00:35:35,925 --> 00:35:37,886
- හොඳයි, එහෙනම් ඔවුන්
ඔබ වෙනුවෙන් ඒක කරයි. - නැහැ.
718
00:35:37,927 --> 00:35:40,805
එයාලා මාව දන්නේ නැහැ.
එයාලා මාව දන්නවා.
719
00:35:40,847 --> 00:35:43,266
මම හෙන්රිව බස්සලා
එක්කගෙන එන්නම්.
720
00:35:43,308 --> 00:35:45,602
හෙන්රි මෙතනදී යාළුවෝ ඇති කරගත්තා,
මම යාළුවෝ ඇති කරගත්තා.
721
00:35:46,478 --> 00:35:48,772
හොඳයි, එහෙනම් ඔවුන් හෙන්රි වෙනුවෙන් ඒක කරයි .
722
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
වෙන මොනවා ද?
723
00:35:51,524 --> 00:35:54,778
"තුන්වෙනි එක, මල්.
මම ඒක ඔයාට භාර දෙනවා, ඩයෑන්."
724
00:35:54,819 --> 00:35:57,697
" නිව්යෝර්ක් වගේ දැනෙන ඕනෑම දෙයකින් පල්ලිය පුරවන්න ."
725
00:35:59,282 --> 00:36:00,367
"එක කොන්දේසියක්.
726
00:36:02,410 --> 00:36:05,163
ඔයා ඩොරිස් කැටෝගේ ඥාති සහෝදරයාගෙන් මල් මිලදී ගන්න ඕන ."
727
00:36:05,205 --> 00:36:06,623
ඔයා මාව විහිළු කරනවද?
728
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
"අනික, එයාගේ නම කැතී.
729
00:36:08,124 --> 00:36:09,459
- මම දන්නවා ඔයා අහගෙන හිටියේ නෑ කියලා."
- [සුසුම් හෙළයි]
730
00:36:09,501 --> 00:36:10,710
[මෘදු ලෙස] මගේ දෙවියනේ.
731
00:36:11,795 --> 00:36:13,004
- "හතරවෙනි අංකය."
- මොකක්ද?
732
00:36:13,046 --> 00:36:15,173
කැතීට සේවයට ආරාධනා කරන්නද?
733
00:36:17,509 --> 00:36:18,968
"මගේ චිත්රය ඉවර කරන්න."
734
00:36:24,015 --> 00:36:26,476
හොඳයි, ඒක වෙන්නේ නැහැ.
මට චිත්ර අඳින්න බැහැ.
735
00:36:26,518 --> 00:36:29,020
" ඔයාට චිත්ර අඳින්න බැරි වුනාට කමක් නෑ ඩයෑන්."
736
00:36:29,062 --> 00:36:30,689
"චිත්ර කලාව අපිව එකට එකතු කළා.
737
00:36:31,648 --> 00:36:33,692
මට බැරි වුණු දේ ඔයා ඉවර කරන්න ඕන ."
738
00:36:34,734 --> 00:36:36,528
හොඳයි...
[උගුර පිරිසිදු කරමින්]
739
00:36:36,569 --> 00:36:38,488
ඒක ඉවරයි.
මට ඒක ඕන කරන්නේ එහෙමයි.
740
00:36:40,699 --> 00:36:42,283
හොඳයි, ටිකක්... තිබීම හොඳ විය හැකියි .
741
00:36:42,325 --> 00:36:44,160
වෙනත් අංක තිබේද,
නැතහොත් එපමණක්ද?
742
00:36:52,210 --> 00:36:54,838
ඔයාට ඉවර කරන්න පුළුවන්ද?
අපිට කරන්න ගොඩක් දේවල් තියෙනවා.
743
00:36:54,879 --> 00:36:57,340
ඔව්, මම... ඔව්, මට ඉවර කරන්න පුළුවන්.
744
00:36:57,382 --> 00:36:58,383
ආයුබෝවන්?
745
00:37:00,051 --> 00:37:03,138
මම නැවත වරක් කියන්න කැමතියි,
මම කොතරම් ගෞරවනීයද කියලා
746
00:37:03,179 --> 00:37:04,806
මෙම විධිවිධාන භාර දීමට .
747
00:37:04,848 --> 00:37:06,474
හොඳයි, ඒක තමයි බලාපොරොත්තුව.
නමුත් මම ඔබට අනතුරු ඇඟවිය යුතුයි,
748
00:37:06,516 --> 00:37:08,226
මගේ සැමියා ඉතා නිශ්චිත විය.
749
00:37:08,268 --> 00:37:10,395
එයාට නිව්යෝර්ක් වගේ දැනෙන්න ඕන,
ඒ නිසා ඔයා... එහෙමද කියලා මට විශ්වාස නෑ.
750
00:37:10,437 --> 00:37:12,230
ඇත්ත වශයෙන්ම. වසන්තයද? ගිම්හානයද?
751
00:37:12,272 --> 00:37:15,150
- ඔහුගේ ප්රියතම සමය කුමක්ද?
- වසන්තය. නමුත් විශේෂයෙන්,
752
00:37:15,191 --> 00:37:17,152
- ඒකට ටියුලිප්ස් ඇතුළත් වෙන්න ඕනේ.
- අපි මගේ ටියුලිප්ස් වලින් පටන් ගන්න ඕනේ.
753
00:37:17,193 --> 00:37:18,653
මට
විවිධ වර්ණ ඕන...
754
00:37:18,695 --> 00:37:19,738
ඔබ සියලු වර්ණ විශ්වාස නොකරනු ඇත .
755
00:37:19,779 --> 00:37:21,239
හොඳයි, ඒක කියන්න එක දෙයක්.
756
00:37:21,281 --> 00:37:23,491
නමුත් ඔබ ඒවා දැකිය යුතුයි.
ඇත්තෙන්ම.
757
00:37:23,533 --> 00:37:25,535
[ ස්පීකර් මත මෘදු ප්රීතිමත් සංගීතය වාදනය වේ ]
758
00:37:28,413 --> 00:37:29,748
කරුණාකර ඔබේ අත්සන.
759
00:37:29,789 --> 00:37:31,875
අද ගෙවන්න තියෙන්නේ තැන්පතුව විතරයි .
760
00:37:32,709 --> 00:37:34,544
ම්ම්, කැතී, සාරවත්,
761
00:37:34,586 --> 00:37:36,838
හෙන්රි සහ ඩයෑන් මෙහෙන් ගත්ත එක ,
762
00:37:36,880 --> 00:37:38,381
ම්ම්, ඒක හොඳින් වෙන්නේ නැහැ.
763
00:37:38,423 --> 00:37:40,258
- ඔහ්, නෑ.
- [ජේමි] මම දන්නවා.
764
00:37:40,300 --> 00:37:42,469
මම දන්නවා, ඒ වගේම මම කල්පනා කරනවා
ඒක ... එකේ නොතිබුනාද කියලා.
765
00:37:43,595 --> 00:37:46,222
ඒක ගත්ත වෙලාවේ තිබ්බ සෞඛ්ය සම්පන්නම තත්වේ මොකක්ද ?
766
00:37:46,264 --> 00:37:49,100
මොකද එයාලා කිසිම වැරැද්දක් කළා වගේ පේන්නේ නැහැ .
767
00:37:49,142 --> 00:37:51,436
ඒ වගේම ඩයෑන්ට
ඒක බේරගන්න පුළුවන් වෙයි,
768
00:37:51,478 --> 00:37:54,355
- නමුත් ඒක ටිකක් කලකිරීමක්.
- [කැතී] ඇත්ත වශයෙන්ම.
769
00:37:54,397 --> 00:37:56,232
- මට... මට ගොඩක් කණගාටුයි.
- [ජේමි] නෑ, නෑ, නෑ.
770
00:37:56,274 --> 00:37:58,735
මම ඒක සඳහන් කරන්නේ
හෙන්රි නිසා විතරයි.
771
00:37:58,777 --> 00:38:00,612
මොකද එයා...
එයා ශාක වලට ආදරේ කළා,
772
00:38:00,653 --> 00:38:03,406
ඒවා
ඔහුට බොහෝ සෙයින් ආශාවක් විය.
773
00:38:04,449 --> 00:38:06,576
ඒ වගේම ඔයාගේ ඥාති සහෝදරයා ඔයාට නිර්දේශ කළා.
774
00:38:06,618 --> 00:38:08,119
නෑ. තවත් කියන්න එපා.
775
00:38:08,161 --> 00:38:09,871
කරුණාකරලා, මම
ඒක හරිගස්සන්න උත්සාහ කරන්නම්.
776
00:38:09,913 --> 00:38:11,039
30% වට්ටමක්.
777
00:38:11,080 --> 00:38:13,374
මොකක්ද? නෑ. ඕ, කැතී.
778
00:38:13,416 --> 00:38:15,001
- නෑ, මම අවධාරනය කරනවා.
- ස්තූතියි. හොඳයි, ස්තූතියි.
779
00:38:17,629 --> 00:38:19,547
ඔබේ ජයග්රාහී වටය ඉක්මනින් අරගන්න.
780
00:38:19,589 --> 00:38:21,382
මේ සීතල කාලගුණය විශ්වාස කරන්න පුළුවන්ද ?
781
00:38:21,424 --> 00:38:24,052
මම කියන්නේ, මම මෙතන ටික කාලයක් හිටියා,
නමුත් "කාන්තාරය" කියලා ඇහෙනකොට,
782
00:38:24,093 --> 00:38:25,470
- ඔයා හිතන්නේ...
- [දෙකම] ඒක රස්නෙ වෙන්න ඕන!
783
00:38:25,512 --> 00:38:26,596
- නෑ.
- මම දන්නවා.
784
00:38:29,849 --> 00:38:31,768
ඉතින්, සමහරවිට තව දවසකින් විතර,
අපි ඒක දෙන්නම්
785
00:38:31,810 --> 00:38:33,436
ටිකක් මීදුම.
786
00:38:35,313 --> 00:38:37,315
ඔබ පෙන්වීමට ඡායාරූප කිහිපයක් තෝරා ගන්නවාද ?
787
00:38:37,357 --> 00:38:39,901
ඔව්, මගේ සැමියාගේ අවමංගල්යය සඳහා මට අදහස් කිහිපයක් තිබෙනවා .
788
00:38:39,943 --> 00:38:41,903
[ජේමි සිනාසෙයි]
789
00:38:41,945 --> 00:38:43,446
ඔහ්, වාව්.
790
00:38:43,488 --> 00:38:44,489
ටයිලර්.
791
00:38:46,115 --> 00:38:47,325
[ඩයෑන්] [සුසුම් හෙළයි] ඔව්.
792
00:38:47,367 --> 00:38:48,785
සැමවිටම ආදරණීයයි.
793
00:38:57,627 --> 00:38:58,962
[ජේමි] ආව්.
794
00:38:59,003 --> 00:39:01,798
ටයිලර් මේක
එයාගේ ගෙදර රාමු කරලා තියෙනවා.
795
00:39:01,840 --> 00:39:03,800
- ම්ම්.
- [ජේමි සිනාසෙයි]
796
00:39:03,842 --> 00:39:05,301
එයාගේ තාත්තා ගැන එයා ඔයාට
ගොඩක් දේවල් කියලා තියෙනවද?
797
00:39:05,343 --> 00:39:06,636
ඕ ඇත්ත.
798
00:39:08,471 --> 00:39:09,931
මම කිව්වේ, ඇත්තටම කිව්වා.
799
00:39:09,973 --> 00:39:11,307
මම කියන්නේ, කෑලි වගේ, නෑ...
800
00:39:12,475 --> 00:39:15,353
හොඳයි, මම ඒගොල්ලන්ගේ තවත් ඡායාරූප ඔයාට දෙන්නම්.
801
00:39:15,395 --> 00:39:16,729
LA වෙත ආපසු ගෙන යාමට.
802
00:39:18,314 --> 00:39:19,691
ඇත්තෙන් ම.
803
00:39:21,234 --> 00:39:22,777
මේ ළමයා කවුද?
804
00:39:22,819 --> 00:39:25,196
ඒ දෙන්නා එකට ඉන්න ෆොටෝ ගොඩක් තියෙනවා
.
805
00:39:25,238 --> 00:39:27,365
එයා... එයා ඥාති සහෝදරයෙක්ද?
806
00:39:27,407 --> 00:39:29,450
නෑ, ඒ බොබී,
එයාගේ පළවෙනි පෙම්වතා.
807
00:39:29,492 --> 00:39:31,327
[සිනාසෙමින්]
808
00:39:34,747 --> 00:39:36,124
කුමක් ද?
809
00:39:36,165 --> 00:39:37,166
නැහැ!
810
00:39:38,167 --> 00:39:39,419
ඒවා, මොකක්ද, 11 වගේද?
811
00:39:40,336 --> 00:39:41,796
දහය.
812
00:39:41,838 --> 00:39:43,172
එයාලා පෙම්වතුන් කියලා කිව්වේ නෑ ,
813
00:39:43,214 --> 00:39:44,632
නමුත් මම දැනගෙන හිටියා.
814
00:39:44,674 --> 00:39:46,801
මම ඇත්තටම එක පාරක් එයාලව අල්ලගත්තා.
එයාලා මාව දැක්කේ නෑ,
815
00:39:46,843 --> 00:39:48,720
නමුත් ඔව්,
මම ඔවුන් ගවේෂණය කරනවා දැක්කා.
816
00:39:48,761 --> 00:39:50,263
අපකීර්තිමත් කිසිවක් නැත.
817
00:39:52,015 --> 00:39:53,975
- ඒක අමාරු වෙන්න තිබුණා.
- ඇයි?
818
00:39:54,017 --> 00:39:55,810
මම ඔයාට කිව්වා,
මම හැමවෙලේම දැනගෙන හිටියා එයා සමලිංගිකයෙක් කියලා.
819
00:39:55,852 --> 00:39:57,854
හොඳයි, දැන ගැනීම එක දෙයක්,
ඒවා දැකීම තවත් දෙයක්...
820
00:39:57,896 --> 00:39:59,480
මම කියන්නේ, ඔයා මොකක්ද කිව්වේ?
821
00:39:59,522 --> 00:40:02,191
මම අද වෙනකම් කිසිම දෙයක් කිව්වේ නැහැ.
822
00:40:02,233 --> 00:40:04,485
කිසිම දෙයක් වැරදියි කියලා එයාට දැනෙන්න මම කවදාවත් කැමති වුණේ නැහැ.
823
00:40:04,527 --> 00:40:06,863
ඔවුන් කරමින් සිටි දේ
හෝ ඔවුන්ට දැනෙන දේ සමඟ.
824
00:40:10,283 --> 00:40:11,784
වාව්, ඒක, ම්...
825
00:40:13,953 --> 00:40:15,038
හරි හරී.
826
00:40:15,788 --> 00:40:18,666
ඉතින්, අහ්, ටයිලර්
සහ බොබී තවමත් සම්බන්ධද?
827
00:40:18,708 --> 00:40:20,668
- මට එහෙම හිතෙනවා. ඇයි?
- මම දන්නේ නැහැ.
828
00:40:20,710 --> 00:40:23,046
ඔයා දන්නවද, එයා හුරතල්.
අඩුම තරමේ එතකොට.
829
00:40:23,755 --> 00:40:27,258
එයා දැන් හරිම දක්ෂයි.
ලොකු කාලින අභ්යන්තර නිර්මාණකරුවෙක්.
830
00:40:27,300 --> 00:40:29,260
රස හොඳයි.
831
00:40:29,302 --> 00:40:31,346
ඇත්තටම ඔහු ජීවත් වෙන්නේ LA වල.
832
00:40:31,387 --> 00:40:33,723
ඔයා එයාව කවදාවත් මුණගැහිලා නැති එක ගැන මට පුදුමයි .
833
00:40:33,765 --> 00:40:36,184
මම කියන්නේ, ඔයා දන්නවනේ,
ටයිලර් මාව ඇතුළත් කරන්නේ නැහැ.
834
00:40:36,225 --> 00:40:37,226
ඔහුගේ සියලු කවයන් තුළ,
835
00:40:37,268 --> 00:40:39,604
ඔහුට
මිතුරන් අවශ්ය නැත.
836
00:40:39,646 --> 00:40:42,899
මම හිතන්නේ ඔහුට මිතුරන්ට වඩා වැඩි යමක් අවශ්ය නැහැ
.
837
00:40:42,941 --> 00:40:44,901
එයා එළියට එනකොට හිටපු විදියටම තාමත් ඉන්නවා නම් එහෙම වෙන්නේ නැහැ .
838
00:40:44,943 --> 00:40:46,694
සමහරවිට එයා එළියට එන්න කලින් පවා.
839
00:40:46,736 --> 00:40:48,529
මම දන්නේ නැහැ, මම දන්නවා
කැරකෙන දොරක් තිබුණා කියලා.
840
00:40:48,571 --> 00:40:50,031
ටයිලර්ට ආදරය කළ මිනිසුන් ගැන.
[සිනාසෙයි]
841
00:40:50,073 --> 00:40:51,449
[අමුතු ලෙස සිනාසෙයි]
842
00:40:52,450 --> 00:40:55,745
හොඳයි, සමහරවිට දවසක ටයිලර්
ඔයාට බොබීව හඳුන්වා දෙයි.
843
00:40:57,455 --> 00:40:58,957
ඔව්.
එයා එහෙම කළොත්, එයා එහෙම කරයි.
844
00:40:58,998 --> 00:40:59,999
ම්ම්.
845
00:41:01,334 --> 00:41:02,709
[♪ මුසාක් ගබඩාවේ වාදනය වේ]
846
00:41:02,710 --> 00:41:05,088
ඉතින්, ඔබ කවදා හෝ
කැරකෙන දොර හරහා ගොස් තිබේද?
847
00:41:06,255 --> 00:41:07,548
කුමක් ද?
848
00:41:07,590 --> 00:41:09,425
ටයිලර්ගේ කැරකෙන දොර.
849
00:41:10,510 --> 00:41:13,763
- නෑ, අපි යාළුවෝ විතරයි.
- එක රැයක්වත් නැද්ද?
850
00:41:13,805 --> 00:41:17,058
ඔබ දෙදෙනා මුණගැසුණු රාත්රියේ,
ඔබ "ඔබවම පූජා කළ" විට?
851
00:41:17,100 --> 00:41:19,769
ඒක නෙවෙයි...
මම ගෙදර ගියේ තනියම.
852
00:41:20,812 --> 00:41:22,814
නැහැ, ටයිලර් සහ මම
මුල සිටම එකඟ වුණා.
853
00:41:22,855 --> 00:41:26,609
අපේ සම්බන්ධතාවය
වෙනස් කියලා, රැකියාවත් එක්ක මොකද වුණේ කියලා.
854
00:41:26,651 --> 00:41:28,987
ඔහ්, ඉතින් ඒ ගැන කතා තිබුණා
නේද?
855
00:41:30,029 --> 00:41:32,239
- ඔහ්, අනිවාර්යයෙන්ම.
- අනිවාර්යයෙන්ම?
856
00:41:32,240 --> 00:41:34,242
අනිවාර්යයෙන්ම. ඔයා දන්නවද, ඔයා
කෙනෙක් එක්ක ගොඩක් වෙලාවක් ගත කරනවා,
857
00:41:34,283 --> 00:41:36,285
ඔබ ඔවුන්ව දැන හඳුනා ගත් පසු,
ඔබ ඔවුන් ගැන සැලකිලිමත් වීමට පටන් ගනී.
858
00:41:36,327 --> 00:41:38,788
ඔව්, ඔබට අනිවාර්යයෙන්ම
කල්පනා කිරීමට පටන් ගත හැකිය.
859
00:41:38,830 --> 00:41:41,124
- ඔයා එහෙම කළාද?
- හොඳයි, අපි දෙන්නම එහෙම කළා.
860
00:41:41,165 --> 00:41:43,584
අපි දෙන්නම කල්පනා කළා, නමුත් අපි එකඟ වුණා,
861
00:41:43,626 --> 00:41:45,420
අපි යාළුකම තීරණය කළා.
862
00:41:45,461 --> 00:41:46,921
- කවුද තීරණය කළේ?
- අපි දෙන්නම තීරණය කළා.
863
00:41:47,964 --> 00:41:49,924
- එයාව මේකෙන් ඈත් කරන්න හදන එක නවත්තන්න.
- නෑ, මම... මම... [සමච්චල් කරනවා]
864
00:41:49,966 --> 00:41:51,426
- [සිනාසෙයි]
- මම... මම ටයිලර්ව දන්නවා.
865
00:41:51,467 --> 00:41:53,136
සම්බන්ධතා වලදී.
මම ඔයාව දන්නේ නැහැ.
866
00:41:54,303 --> 00:41:56,347
හොඳයි, සහතිකයි,
අපි ඒ පාරේ එකට ගියා,
867
00:41:56,389 --> 00:41:57,974
අපි ඒ පාරෙන් එකට ගියා
.
868
00:41:58,016 --> 00:41:59,600
- [ඩයෑන්] ම්ම්-හ්ම්.
- යම් අවස්ථාවක දී,
869
00:41:59,642 --> 00:42:01,144
මම ටයිලර් ගැන හැඟීම් ප්රකාශ කළා,
870
00:42:01,185 --> 00:42:03,521
සහ ටයිලර්
මා කෙරෙහි හැඟීම් ප්රකාශ කළේය,
871
00:42:03,563 --> 00:42:05,982
නමුත් ඔහු
තවමත් එහි නොමැති බව පිළිගත්තේය.
872
00:42:06,024 --> 00:42:08,192
සහ සම්බන්ධතාවයකට සූදානම් නොවීය .
873
00:42:08,234 --> 00:42:10,610
ඔහ්, ඉතින් ඔයා එයාට වඩා පාරේ ගියාද ?
874
00:42:10,611 --> 00:42:12,655
- අනේ දෙවියනේ.
- මම පැහැදිලි කරන්න හැදුවේ.
875
00:42:12,697 --> 00:42:14,115
නැහැ, ඔයා
ප්රශ්න කරන්න හදනවා,
876
00:42:14,157 --> 00:42:16,284
ප්රශ්න කිරීමට කිසිවක් නැත .
877
00:42:16,325 --> 00:42:17,452
මම මගේ ජීවිතේ දන්නවා ඩයෑන්.
878
00:42:17,493 --> 00:42:19,370
මම ටයිලර් එක්ක මගේ ජීවිතේ ගැන දන්නවා.
මාව විශ්වාස කරන්න.
879
00:42:19,412 --> 00:42:20,455
- තේරුණා.
- ස්තූතියි.
880
00:42:20,496 --> 00:42:21,998
එහෙනම් අපි ඒක එතනින් තියමු .
881
00:42:22,040 --> 00:42:24,291
- නියමයි.
- ඔයා ඔයාගේ හැඟීම් ප්රකාශ කළා.
882
00:42:24,292 --> 00:42:26,961
ටයිලර්ටත් ඒ වගේ ඒවා තිබුණා,
නමුත් ඔහු තවම එතන හිටියේ නැහැ.
883
00:42:27,003 --> 00:42:30,673
ඒ වගේම එක්තරා අවස්ථාවක,
ඔබ මිතුරන් වීමට තීරණය කළා.
884
00:42:33,009 --> 00:42:34,634
ඊට වඩා ටිකක් වැඩි දෙයක් තියෙනවා .
885
00:42:34,635 --> 00:42:37,180
හොඳයි, මම දන්නේ එච්චරයි.
සමහරවිට අපි චාකුටේරි බෝඩ් එකක් කරමු.
886
00:42:37,221 --> 00:42:38,973
එක්තරා අවස්ථාවක,
ටයිලර් මෙසේ පැවසීය
887
00:42:39,015 --> 00:42:40,683
ඔහු "අපට" විවෘත විය.
888
00:42:40,725 --> 00:42:42,143
මම ඒ ගැන දැනගෙන ඉන්න අවශ්ය නැහැ.
889
00:42:42,185 --> 00:42:43,643
හොඳයි, මේක
ඔයාට තේරෙන්න විතරයි.
890
00:42:43,644 --> 00:42:45,146
අපි මිත්රත්වය තීරණය කළාට පස්සේ මේක වුණේ .
891
00:42:45,188 --> 00:42:47,023
ඇත්තටම ඒක
හොඳ කාලෙකට පස්සේ.
892
00:42:47,065 --> 00:42:48,357
හරි හරී.
893
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
ඇත්තටම ඒක වුණේ මගේ උපන්දිනේ දවසේ.
894
00:42:50,610 --> 00:42:53,738
ටයිලර් මාව රෑ කෑමට එක්කගෙන ගියා,
එතකොට තමයි එයා ඒක කිව්වේ.
895
00:42:53,780 --> 00:42:56,157
හදිසියේම, ඔහු
"අපට" විවෘත බව පැවසීය,
896
00:42:56,199 --> 00:42:58,493
මම පුදුමයට පත් වුණා.
897
00:42:58,534 --> 00:43:00,828
මම කියන්නේ, හොඳ විදිහට.
මම හිනා වුණා.
898
00:43:00,870 --> 00:43:03,830
"මම ඒකට කැමතියි" වගේ දෙයක් කිව්වා .
899
00:43:03,831 --> 00:43:07,168
ඊට පස්සේ, අපි
ඉතා හොඳ රාත්රී භෝජන සංග්රහයක් පවත්වන්න පටන් ගත්තා.
900
00:43:07,210 --> 00:43:09,378
ඊට පස්සේ, මම ආපහු
මගේ මහල් නිවාසයට ගියා,
901
00:43:09,420 --> 00:43:14,050
සහ පසුදා මම අවදි වූයේ ටයිලර්ගෙන් ලැබුණු හඬ තැපෑලකටයි ...
902
00:43:16,302 --> 00:43:17,804
ඒ සියල්ල ආපසු ගැනීම.
903
00:43:20,932 --> 00:43:23,226
ඔව්, ටයිලර් කිව්වා එයා ගෙදර ආවා කියලා
, එයා බය වුණා කියලා,
904
00:43:23,267 --> 00:43:25,895
මේ
සියල්ල සිදුවීම ගැන සමාව අයැද සිටියා.
905
00:43:25,937 --> 00:43:27,855
මගේ උපන්දිනේ දවසේ.
906
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
අහ්, නමුත් ඔව්,
ඔහු තවමත් ගැටුම්කාරී විය.
907
00:43:30,399 --> 00:43:33,653
- මොකක් ගැනද?
- මම එයා එක්ක ඉන්න අදහස ගැන.
908
00:43:34,612 --> 00:43:36,739
අපි හැමෝටම වර්ග තියෙනවා.
909
00:43:36,781 --> 00:43:38,616
ඒක එහෙමමයි.
910
00:43:38,658 --> 00:43:40,910
ඒ වගේම ටයිලර් කනස්සල්ලෙන් හිටියේ
අන්තිමේදී එයාටත් ඒකම වෙයි කියලා.
911
00:43:40,952 --> 00:43:43,162
මට රිද්දලා
අපේ යාළුකම නැති කරනවා විතරයි.
912
00:43:44,080 --> 00:43:46,040
කියන්න ඕන නෑ,
මට කේන්ති ගිහින් මම එයාට කිව්වා
913
00:43:46,082 --> 00:43:48,292
මට ටිකක් තනියම ඉන්න ඕන වුණා ...
914
00:43:49,502 --> 00:43:50,878
ඒ වගේම මට
එයාගෙන් අහන්න ඕන වුණේ නැහැ කියලා,
915
00:43:50,920 --> 00:43:52,630
ඔහු
මා වෙත ළඟා නොවිය යුතුයි.
916
00:43:52,672 --> 00:43:54,090
ඔහු කිව්වා ඔහුට තේරුණා කියලා.
917
00:43:54,132 --> 00:43:55,883
මම කියන්නේ, ඔහුට
තේරුම් ගැනීම හැර වෙනත් විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ.
918
00:43:55,925 --> 00:43:57,385
ඒ වගේම ඔහු තේරුම් ගත යුතුව තිබුණා
919
00:43:57,426 --> 00:43:59,053
මම ආපහු ආවොත්,
920
00:43:59,095 --> 00:44:00,930
ඒක මගේ කොන්දේසි මත වෙයි.
921
00:44:00,972 --> 00:44:03,141
- ඔයා ආපහු ආවද?
- ඔව්.
922
00:44:03,182 --> 00:44:06,269
නමුත් මට අවශ්ය වූ ආකාරයට ... අවශ්ය විය.
923
00:44:06,310 --> 00:44:08,938
ඔයා ඒකට කැමතිද?
ඔය දෙන්නා අතර තියෙන දේවල් වලට
924
00:44:08,980 --> 00:44:10,481
ඔයාට ඕන විදියට නෙවෙයිද?
925
00:44:10,523 --> 00:44:11,941
ඔව්, නිසැකවම.
මම මෙතන ඉන්නවා.
926
00:44:13,192 --> 00:44:15,403
හරි, තහවුරු කරගන්නවා විතරයි.
927
00:44:15,444 --> 00:44:17,446
මගේ පුතාව අතාරින්න ලේසි නෑ කියලා මම දන්නවා .
928
00:44:24,120 --> 00:44:27,123
[♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ]
929
00:44:36,549 --> 00:44:38,009
- ඔයාට තේරුණාද?
- ඔව්.
930
00:44:38,050 --> 00:44:39,051
හරි.
931
00:44:47,393 --> 00:44:49,020
- ඔයා චිත්රය මාරු කළාද?
- මම කළා.
932
00:44:49,061 --> 00:44:50,521
මම හිතුවා ඔයාට
ඒක අයින් කරන්න ඕන වෙයි කියලා.
933
00:44:50,563 --> 00:44:52,106
නෑ, මට ඒක තිබුණු තැනම ඕනේ.
ආපහු දාන්න.
934
00:44:52,148 --> 00:44:53,149
කරුණාකර.
935
00:44:54,483 --> 00:44:56,694
- ඇත්තෙන්ම. මට කණගාටුයි.
- කමක් නැහැ.
936
00:44:58,863 --> 00:45:00,031
[ඩයෑන් සුසුම්ලයි]
937
00:45:03,826 --> 00:45:07,371
මම ඒකෙන් ටිකක් බොක්සිං කරන එක ගැන ඔයාට මොකද හිතෙන්නේ ?
938
00:45:08,915 --> 00:45:12,043
මට ආපසු ගැනීමේ වැඩසටහන් කිහිපයක් සොයා බැලිය හැකියි .
939
00:45:12,084 --> 00:45:13,960
මගේ දෙමව්පියන්ගේ බෙහෙත් වලින් මම කළේ ඒකයි .
940
00:45:13,961 --> 00:45:16,339
එය
නිසි ලෙස බැහැර කිරීමට ස්ථානයක් පමණි.
941
00:45:16,380 --> 00:45:17,381
හොඳයි.
942
00:45:19,383 --> 00:45:21,344
වාව්, ඒක
හෙන්රිගේ නියම පින්තූරයක්.
943
00:45:21,385 --> 00:45:23,679
ඒක... ඒකද
නිව්යෝර්ක් වල ඔයාගෙ තැන?
944
00:45:23,721 --> 00:45:25,640
[ඩයෑන්] චෙල්සි හි ලොෆ්ට්.
945
00:45:25,681 --> 00:45:27,683
- [ජේමි] ඉතින්, මේ ඔක්කොම ඔයාගේ තේරීම්ද?
- [ඩයෑන්] ම්ම්-හ්ම්.
946
00:45:27,725 --> 00:45:29,352
හරි හරී.
947
00:45:29,393 --> 00:45:31,562
- මොකක්ද?
- මුකුත් නෑ.
948
00:45:31,604 --> 00:45:35,149
නැහැ, ඉදිරියට යන්න.
ඔබේ මතය අනුව "අහකට යන්න".
949
00:45:35,191 --> 00:45:36,901
ඒක හෙන්රිගේ ගොඩක් වගේ .
950
00:45:36,943 --> 00:45:38,569
ඔබේ කාලයේ සිට නැගෙනහිරට.
951
00:45:38,611 --> 00:45:42,573
- අපි අවුරුදු 26ක් ගත කළේ කොහෙද.
- හොඳයි, සහ මෙහි තුනකට වඩා,
952
00:45:42,615 --> 00:45:44,367
සහ සහභාගී වන බොහෝ දෙනෙක් ...
953
00:45:44,408 --> 00:45:47,494
මේක ඒගොල්ලො ගැන නෙවෙයි.
මේක හෙන්රි ගැන.
954
00:45:47,495 --> 00:45:50,122
නිව්යෝර්ක්
අපේ පමණක් නොව, අපේත් සතුටු ස්ථානය විය.
955
00:45:54,252 --> 00:45:56,087
- ඩයෑන්, වැළඳගත්තට කමක් නෑ...
- මේ හෙන්රි!
956
00:46:02,885 --> 00:46:03,886
ඔව්.
957
00:46:11,727 --> 00:46:13,354
මගේ දෙමව්පියන් සමඟ,
958
00:46:13,396 --> 00:46:17,357
මට මතකයි මම...
මට තමයි අමාරුම කාලේ ගත කළේ
959
00:46:17,358 --> 00:46:19,568
ප්රදර්ශනය කිරීම සඳහා ඒවායේ පින්තූර තෝරා ගැනීම
.
960
00:46:19,610 --> 00:46:22,780
මම
මෙතන කතා කරන්නේ මා වෙනුවෙන් පමණයි.
961
00:46:24,907 --> 00:46:27,618
ඔයා දන්නවද, මට ඕන වුණේ
එයාලව එයාලගේ හොඳම විදිහට දකින්න.
962
00:46:27,660 --> 00:46:30,454
ඊට පස්සේ, මම මේ පින්තූර දිහා බලන්නම්
, මම ඊට පස්සේ ගත්ත ඒවා.
963
00:46:30,496 --> 00:46:32,540
ඔවුන්ගේ සිරුරු... තිබු විට
964
00:46:32,581 --> 00:46:35,459
එතන මොකද වෙන්නේ කියලා මම දැනගත්තම .
965
00:46:35,501 --> 00:46:37,044
මේ...
මේ පින්තූරත්... නිකම්ම...
966
00:46:37,086 --> 00:46:38,963
ඒක පොඩි පොඩි දේවල්,
අවංක දේවල්, ඔයා දන්නවනේ.
967
00:46:39,005 --> 00:46:41,966
ඒ ඔවුන් සිනාසෙමින්,
නැතහොත් කියවමින්, නැතහොත්...
968
00:46:42,967 --> 00:46:44,802
ආලින්දයේ
හෝ සෝෆාවේ වාඩි වී සිටීම
969
00:46:44,844 --> 00:46:46,429
අත් අල්ලාගෙන...
970
00:46:48,764 --> 00:46:51,558
මම දන්නේ නැහැ, මම හිතන්නේ
ඒ මොහොතවල් කියලා මට තේරුණා
971
00:46:51,559 --> 00:46:53,853
මම ඇත්තටම ඔවුන්ගේ උපරිමයෙන් ඔවුන්ව දකිනවා කියලා .
972
00:46:55,771 --> 00:46:57,940
සියල්ල තිබියදීත්,
ඔවුන් හුදෙක්...
973
00:46:59,442 --> 00:47:00,443
වීම.
974
00:47:04,697 --> 00:47:06,240
- හරි.
- මොකක්ද?
975
00:47:06,282 --> 00:47:08,117
නෑ, මට ඔයාව ඇහෙනවා.
976
00:47:08,159 --> 00:47:09,618
- ඒක නිකම් අදහසක් විතරයි.
- [සුසුම් හෙළයි]
977
00:47:09,660 --> 00:47:11,620
නැහැ, ඔබ කියන්නේ ඉතා හොඳ කරුණක්.
978
00:47:14,290 --> 00:47:16,334
[කෘමීන් කිචි බිචි ගායි]
979
00:47:17,126 --> 00:47:19,003
[බකමූණා හූ හඬ]
980
00:47:19,045 --> 00:47:20,046
[සැහැල්ලු ක්ලික් කිරීම්]
981
00:47:23,966 --> 00:47:25,343
- ඔහ්, ස්තූතියි.
- ඇත්තෙන්ම.
982
00:47:26,427 --> 00:47:28,304
ඔබට තවත් බ්ලැන්කට්ටුවක් අවශ්ය නම්,
මට දන්වන්න.
983
00:47:28,346 --> 00:47:30,473
ඔහ්, නෑ, මට විශ්වාසයි
ඒක... ඒක හොඳයි.
984
00:47:30,514 --> 00:47:33,768
- බොහොම ස්තූතියි.
- ඔබ මෙතරම් විවෘතව සිටීම ගැන මම අගය කරනවා.
985
00:47:33,809 --> 00:47:35,186
ඔබේ දෙමාපියන් ගැන.
986
00:47:35,227 --> 00:47:36,395
ඇත්ත වශයෙන්.
987
00:47:42,985 --> 00:47:45,237
මට නම්, හෙන්රි සමඟ අවසානය දක්වා
...
988
00:47:46,238 --> 00:47:48,449
අපි... අපි දැනගෙන හිටියේ නැහැ
ඒක අවසානය කියලා.
989
00:47:48,491 --> 00:47:50,993
මම දැනගෙන හිටියා නම්,
මම කවදාවත්...
990
00:47:52,536 --> 00:47:55,289
[උගුර පිරිසිදු කරමින්] එක් රාත්රියක,
හෙන්රි බිම වැටී සිටියේය.
991
00:47:55,331 --> 00:47:58,125
එයා ටික වෙලාවක් මෙතන නිදාගෙන හිටියා .
992
00:47:58,167 --> 00:48:00,294
යාත්රා කිරීම දුෂ්කර වී තිබුණි.
993
00:48:00,336 --> 00:48:02,797
ඔහු
නාන කාමරයට යාමට උත්සාහ කරමින් වැටුණා.
994
00:48:02,838 --> 00:48:05,132
මම අපේ නිදන කාමරයේ නිදාගෙන හිටියා...
995
00:48:06,175 --> 00:48:10,179
ඒ වන විට ඔහුගේ කටහඬ දුර්වල හා රළු වී තිබුණි , එබැවින්...
996
00:48:13,849 --> 00:48:15,726
එයා කොච්චර වෙලා හිටියද කියලා මම දන්නේ නෑ ...
997
00:48:29,031 --> 00:48:32,034
ඉතින්, ඔහු කොපමණ කාලයක් උදව් ඉල්ලා කෑ ගැසුවාදැයි මම නොදනිමි .
998
00:48:34,036 --> 00:48:36,580
ඔහු අපිරිසිදු වෙලා හිටියා,
මම ඔහුව නැගිට්ටවන්න උත්සාහ කළා.
999
00:48:36,622 --> 00:48:38,666
මට බැරි වුණා,
ඒ නිසා මම අසල්වැසියන් ළඟට දිව්වා,
1000
00:48:38,707 --> 00:48:41,210
අලුත්ම අසල්වැසියන්
දොරවල් කිහිපයක් පහළින්.
1001
00:48:41,252 --> 00:48:42,711
අහ්, හෙන්රි ඔවුන්ව දැන සිටියා.
1002
00:48:42,753 --> 00:48:45,548
ඇත්ත වශයෙන්ම,
මම ... ගැන කරදර වුණේවත් නැහැ.
1003
00:48:48,717 --> 00:48:51,887
[දැඩි ලෙස සුසුම්ලමින්]
මම දොරට තට්ටු කළෙමි,
1004
00:48:51,929 --> 00:48:53,597
සහ තරුණයා පිළිතුරු දෙයි.
1005
00:48:53,639 --> 00:48:55,141
[සුසුම් හෙළයි, කෙඳිරිගායි]
1006
00:48:56,058 --> 00:48:57,893
ක්රිස්, මම එයාගේ නම කියන්න ඕනේ.
ක්රිස්.
1007
00:48:58,936 --> 00:49:00,104
මම හිතන්නේ නැහැ මම...
1008
00:49:02,148 --> 00:49:03,899
බොහෝ දේ පැහැදිලි කළා,
සමහරවිට වචන තුනක්,
1009
00:49:03,941 --> 00:49:05,443
"හෙන්රි වැටුණා,"
1010
00:49:05,484 --> 00:49:07,027
ක්රිස් ඒ වන විටත්
යමින් සිටියේය.
1011
00:49:07,069 --> 00:49:08,612
ඔහු කෙලින්ම ආවා,
ඔහු හෙන්රිව උඩට එසෙව්වා
1012
00:49:08,654 --> 00:49:10,614
කිසිවක් නැති ලෙස, වාතය මෙන්.
1013
00:49:10,656 --> 00:49:11,907
හෙන්රි කිව්වා...
1014
00:49:12,950 --> 00:49:15,536
"මගේ ආකර්ශනීය කුමාරයා, ඔබ ආවා."
1015
00:49:15,578 --> 00:49:17,121
[සිනාසෙයි]
1016
00:49:18,080 --> 00:49:20,082
ක්රිස් සිනාසුණු අතර හෙන්රි සිනාසුණේය,
1017
00:49:20,124 --> 00:49:23,252
" ඒක නම් මෝඩ විහිළුවක්" කියලා මම කිව්වා .
1018
00:49:24,503 --> 00:49:26,088
ඇත්තටම මම ඒක කෑ ගැහුවා.
1019
00:49:27,256 --> 00:49:28,716
මට හොඳටම කේන්ති ගියා,
1020
00:49:28,757 --> 00:49:31,469
හැමදේම දරාගන්න පුළුවන් කරන්න වෙන එක ගැන හරිම තරහයි .
1021
00:49:31,510 --> 00:49:33,721
ඒ වගේම... මේක
ඔයාට තේරුම් ගන්න විතරයි
1022
00:49:33,762 --> 00:49:35,431
මට ඒ චිත්රය එතන ඕනේ ඇයි කියලා.
1023
00:49:37,141 --> 00:49:38,476
මොකද මම ඒකට කැමති නැහැ.
1024
00:49:38,517 --> 00:49:40,728
මම ඒ විහිළුවට වෛර කළා වගේ,
1025
00:49:40,769 --> 00:49:43,230
මොකද ඒකෙන් මම කොහොමද හිටියේ කියලා මතක් වෙනවා .
1026
00:49:43,272 --> 00:49:45,065
ඔහු ඒක අඳින එකේ ලස්සන මට පේන්නේ නැහැ .
1027
00:49:45,107 --> 00:49:48,611
ඔහු එය අවසන් නොකිරීමේ ඛේදවාචකය මම දකිමි .
1028
00:49:48,652 --> 00:49:52,071
මට පේනවා මම එයාගේ ශරීරයට වෛර කරනවා, මොකද
ඒක එයාට ඇහුම්කන් දෙන්නේ නැති නිසා,
1029
00:49:52,072 --> 00:49:54,617
ඔහුගේ ආසන පටිය පැළඳීමට කොපමණ කාලයක් ගතවේද යන්න ගැන ඔහුට වෛරයක් ,
1030
00:49:54,658 --> 00:49:56,660
නැත්නම් කතාවක් කියන්න හුස්ම හොයාගන්න
1031
00:49:56,702 --> 00:49:58,746
ඔහු මීට පෙර බොහෝ වාරයක් පවසා ඇත.
1032
00:49:58,787 --> 00:50:00,498
මට මාව පේනවා... [සුසුම් හෙළයි]
1033
00:50:00,539 --> 00:50:02,583
...කෝපයෙන් හා කලකිරීමෙන්
හා කෙටියෙන්,
1034
00:50:02,625 --> 00:50:04,043
මට හෙන්රිව පේනවා...
1035
00:50:05,794 --> 00:50:08,297
ඉවසිලිවන්ත, ප්රීතිමත් සහ ආදරණීය...
1036
00:50:09,340 --> 00:50:11,759
ඔක්කොම මට නිසා මට සනීපයක් දැනෙයි.
1037
00:50:11,800 --> 00:50:13,302
මැරෙන්නේ නැති කෙනා.
1038
00:50:14,970 --> 00:50:17,932
මම ඒක දිහා බලනකොට,
මම තාමත් මෙතන ඉන්නවා පේනවා.
1039
00:50:17,973 --> 00:50:20,100
මාව ඇත්තටම දැනගෙන හිටපු එකම මිනිහා නැතුව ,
1040
00:50:20,142 --> 00:50:22,520
මා ගැන සියල්ල,
1041
00:50:22,561 --> 00:50:25,022
ඒ ගැන නොතකා රැඳී සිටියා.
[සිනාසෙයි]
1042
00:50:26,482 --> 00:50:28,192
මට ඒක එතන ඕනේ, එතකොට මට මාව පේනවා.
1043
00:50:32,154 --> 00:50:33,613
සුභ රාත්රියක්.
1044
00:50:33,614 --> 00:50:36,492
[♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ]
1045
00:50:39,537 --> 00:50:40,538
[සැහැල්ලු ක්ලික් කිරීම්]
1046
00:50:41,163 --> 00:50:43,624
[කෘමීන් කිචි බිචි ගායි]
1047
00:50:43,666 --> 00:50:45,251
[දුරකථනය නාද වේ]
1048
00:50:47,086 --> 00:50:48,504
[දුරකථනය නාද වේ]
1049
00:50:53,092 --> 00:50:55,094
[දුරකථනය දිගටම නාද වේ]
1050
00:51:00,391 --> 00:51:02,393
[කුරුළු ගීතය]
1051
00:51:08,691 --> 00:51:09,692
[පිය සටහන් ළඟට එනවා]
1052
00:51:12,111 --> 00:51:13,112
[දොර හඬ]
1053
00:51:16,198 --> 00:51:17,992
ශුද්ධ ලියවිලි කියවීම් සඳහා මම විකල්ප කිහිපයක් තෝරා ගත්තා.
1054
00:51:18,033 --> 00:51:21,829
සේවාව සඳහා,
හෙන්රි කැමති බව මා දන්නා ඒවා
1055
00:51:21,870 --> 00:51:24,415
- අපේ බයිබල් පාඩම් පන්තියෙන්.
- හරි.
1056
00:51:24,456 --> 00:51:27,001
යොහන් 15:11 තියෙනවා.
1057
00:51:27,042 --> 00:51:29,837
"මාගේ ප්රීතිය ඔබ තුළ පවතින පිණිස
1058
00:51:29,878 --> 00:51:31,714
එවිට ඔබේ ප්රීතිය සම්පූර්ණ වනු ඇත."
1059
00:51:32,715 --> 00:51:35,259
- හොඳයි... - ජෝන් 14 ත් තියෙනවා , එක ඉඳන් තුන දක්වා...
1060
00:51:35,301 --> 00:51:37,678
හරි, බයිබල් දේවල් ගැන මම ඔයාට විශ්වාස කරන්නම් .
1061
00:51:37,720 --> 00:51:39,597
ආහ්, ඉතා වැදගත් ක්ෂේත්රයක් ...
1062
00:51:39,638 --> 00:51:42,182
- [දොරවල් තට්ටු කරනවා]
- සමාවෙන්න මම පරක්කු වුණාට.
1063
00:51:42,224 --> 00:51:44,101
[ඇමති]
ඩයෑන්, ඔයා ජුඩිත්ව දන්නවද?
1064
00:51:44,143 --> 00:51:45,352
ඇත්ත වශයෙන්.
1065
00:51:45,394 --> 00:51:47,271
ජුඩිත් අපේ ගායනා කණ්ඩායමේ අධ්යක්ෂකවරියයි.
1066
00:51:47,313 --> 00:51:48,522
[ජුඩිත්] අපි මේ
සාදය පටන් ගනිමු.
1067
00:51:48,564 --> 00:51:49,857
හරි, අසල්වැසියා.
1068
00:51:49,898 --> 00:51:51,567
[ඇමති] හෙන්රි ආදරණීය සාමාජිකයෙකු බව දැකීමෙන්
1069
00:51:51,609 --> 00:51:53,193
අපේ ගායනා කණ්ඩායමේ,
1070
00:51:53,235 --> 00:51:55,946
සංගීත තේරීම විශේෂ විය යුතු බව මම දනිමි .
1071
00:51:55,988 --> 00:51:58,532
ඔව්, ඇත්තටම, ඒක...
මම එහෙම තමයි...
1072
00:51:58,574 --> 00:52:00,868
- හෙන්රි ඉතා නිශ්චිත විය.
- [ඇමති] ඊටත් වඩා හොඳයි.
1073
00:52:00,909 --> 00:52:03,579
ඔව්, එයාට ඕන බීච් බෝයිස්ලාගේ
"God Only Knows"
1074
00:52:03,621 --> 00:52:05,539
මිනිසුන් පැමිණෙන විට,
1075
00:52:05,581 --> 00:52:07,916
සහ "ඔබ පළමුවැන්නා,
මගේ අන්තිමයා, මගේ සියල්ල"
1076
00:52:07,958 --> 00:52:09,460
ඔවුන් යන විට.
1077
00:52:09,501 --> 00:52:11,754
- ඒ, බැරී වයිට්. ඔව්.
- ඔව්.
1078
00:52:11,795 --> 00:52:13,881
බැරී වයිට්.
අපූරු දක්ෂතාවක්.
1079
00:52:13,922 --> 00:52:16,383
- [ඇමති] හොඳයි...
- මම මේකත් කියනවා.
1080
00:52:16,425 --> 00:52:17,551
හෙන්රි නිසා.
1081
00:52:17,593 --> 00:52:19,470
සංගීතය ඔහුගේ ආශාව විය.
1082
00:52:19,511 --> 00:52:21,805
ගායනය ඔහුට ඉමහත් ප්රීතියක් ගෙනාවා.
1083
00:52:21,847 --> 00:52:25,267
සාමාන්යයෙන්
භාවිතා කරනු ලබන්නේ සාම්ප්රදායික ගීතිකා පමණි.
1084
00:52:25,309 --> 00:52:27,561
- මොකද... නෑ, අහන්න...
- පේනවා... කොච්චරද කියලා පේනවා හෙන්රි
1085
00:52:27,603 --> 00:52:29,146
මෙම පල්ලියේ කොටසක් විය,
1086
00:52:29,188 --> 00:52:31,065
සහ පල්ලිය
ඔහුට කොතරම් වටිනවාද,
1087
00:52:31,106 --> 00:52:32,608
මේ ගීත නැති වෙන්න
1088
00:52:32,650 --> 00:52:34,985
ඒක ලොකු කලකිරීමක් විතරයි .
1089
00:52:35,944 --> 00:52:37,196
හොඳයි, ම්...
1090
00:52:38,322 --> 00:52:41,784
මේවා හරිම ලස්සන
හා උද්යෝගිමත් තේරීම්, ඩයෑන්.
1091
00:52:41,825 --> 00:52:43,952
සහ එකක මාතෘකාවේ "දෙවියන්" ඇත.
1092
00:52:44,787 --> 00:52:46,622
[සුසුම් හෙළයි] ඔව්, නමුත්, ම්ම්,
1093
00:52:46,664 --> 00:52:49,667
මට වඩාත් සුදුසු දෙයක් යෝජනා කළ හැකිද ?
1094
00:52:50,584 --> 00:52:54,296
මම කියන්නේ, හෙන්රි
අපි හැමෝම ගායනා කරනවා අහන්න ආසයි කියලා මම දන්නවා.
1095
00:52:55,464 --> 00:52:58,592
මම හිතන්නේ, අහ්, "
මහා මිදුම්කරුවාණෙනි, මට මඟ පෙන්වන්න."
1096
00:52:58,634 --> 00:53:00,260
- [ඇමතිතුමා] ඔහ්. පරිපූර්ණයි.
- ඔහ්, ඒක හරිම හොඳයි.
1097
00:53:00,302 --> 00:53:03,931
සහ " යේසුස් වහන්සේ කෙරෙහි විශ්වාසය තැබීම හරිම මිහිරියි ."
1098
00:53:03,972 --> 00:53:05,849
- [ඩයෑන්] ම්ම්.
- ඒක ලොකු හිට් එකක්.
1099
00:53:05,891 --> 00:53:07,518
- ඇත්තටම ලොකු පහරක්.
- ඔව්.
1100
00:53:08,394 --> 00:53:10,521
හෙන්රි මේ ගීතිකා වලට කැමති වෙයි කියලා ඔයා කොහොමද දන්නේ ?
1101
00:53:11,522 --> 00:53:13,607
ඔහුගේ මුහුණේ මා දකින සතුට නිසා
1102
00:53:13,649 --> 00:53:15,526
- ඔහු ඒවා ගායනා කරන විට.
- ඔහ්.
1103
00:53:15,567 --> 00:53:17,111
ම්ම්, ස්තූතියි, ජුඩිත්.
1104
00:53:17,152 --> 00:53:18,612
ඇත්තෙන්ම ඔව්.
1105
00:53:18,654 --> 00:53:22,324
ඒ ලොකු ගොන් කතා වලට ස්තූතියි .
1106
00:53:23,867 --> 00:53:26,203
- [දොරට තට්ටු කරනවා]
- සාම්ප්රදායික මගුල් ගීතිකා පමණයි!
1107
00:53:26,245 --> 00:53:27,371
කුමක් ද?
1108
00:53:27,413 --> 00:53:29,123
ඒ මිනිස්සු විශ්වාස කරන්න බැරි තරම්!
1109
00:53:29,164 --> 00:53:30,456
- කවුද?
- පල්ලිය!
1110
00:53:30,457 --> 00:53:32,960
මම දැනගෙන හිටියා වගේ එයාලා මගේ ගීත විනාශ කළා !
1111
00:53:33,001 --> 00:53:34,211
හරි, මට තත්පරයක් දෙන්න.
1112
00:53:34,253 --> 00:53:36,839
[කෙඳිරිගාමින්] ඔව්. ඔව්.
1113
00:53:37,923 --> 00:53:39,341
- [කෑ ගසමින්]
- ඇයි ඔයා මාව ඇහැරෙව්වේ නැත්තේ?
1114
00:53:39,383 --> 00:53:40,634
මටත් ඔයත් එක්ක යන්න තිබුණා.
1115
00:53:40,676 --> 00:53:43,220
මොකද මම දක්ෂයි!
මට දක්ෂ වෙන්න ඕන වුණා!
1116
00:53:43,262 --> 00:53:45,138
[ජේමි] හොඳයි, සමහරවිට මට
ඔවුන් සමඟ කතා කළ හැකියි.
1117
00:53:45,139 --> 00:53:46,807
[ඩයෑන්] මොකක්ද කරන්න,
මට බැරි දෙයක්?
1118
00:53:46,849 --> 00:53:48,642
නෑ, මම... ඔයා
එයාලට ලැයිස්තුව ගැන කිව්වද?
1119
00:53:48,684 --> 00:53:50,644
ඇත්ත වශයෙන්ම මම ඔවුන්ට
ලැයිස්තුව ගැන කිව්වා!
1120
00:53:50,686 --> 00:53:52,980
ඕ-හරි, බලන්න, ඔයා දැන් ටිකක් හැඟීම්බරයි.
1121
00:53:53,021 --> 00:53:55,315
මම එතනට ආපහු ගිහින්
... එහෙම කළොත් මොකද වෙන්නේ?
1122
00:53:55,357 --> 00:53:56,817
සහ ඔවුන් සමඟ තර්ක කිරීමට උත්සාහ කරන්න?
1123
00:53:56,859 --> 00:53:58,318
ජුඩිත් බිබ්ස් සමඟ සුභ පැතුම්.
1124
00:53:58,360 --> 00:53:59,486
WHO?
1125
00:53:59,528 --> 00:54:01,029
මේවා ඔයාට චිහුවාහුවා වගේ පේනවද ?
1126
00:54:01,864 --> 00:54:04,491
ඉන්න. මොකක්ද?
1127
00:54:04,533 --> 00:54:07,536
[♪ නාට්යමය සංගීත වාදනය]
1128
00:54:09,246 --> 00:54:10,247
ඩයෑන්!
1129
00:54:15,711 --> 00:54:16,712
ඩයෑන්!
1130
00:54:18,630 --> 00:54:19,882
ඩයෑන්!
1131
00:54:22,968 --> 00:54:24,178
ඔයා කරන්නේ කුමක් ද?
1132
00:54:24,219 --> 00:54:25,596
මම කරන්නේ මොකක්ද වගේ පේන්නේ ?
1133
00:54:25,637 --> 00:54:26,930
මම බලාපොරොත්තු ඉවර කරනවා.
1134
00:54:26,972 --> 00:54:29,224
- ඔයාට පිස්සුද?
- මොකක්ද? මම ඇයට නිදහස දෙනවා.
1135
00:54:29,266 --> 00:54:30,850
හොඳයි, ඔයා එයාට
හෘදයාබාධයක් ඇති කරන්නයි යන්නේ.
1136
00:54:30,851 --> 00:54:33,061
හොඳයි, ඇය හැසිරුණේ මට වඩා හෙන්රිව හොඳින් දන්නවා වගේ .
1137
00:54:34,730 --> 00:54:36,064
[සිනාසෙමින්]
1138
00:54:38,233 --> 00:54:40,778
- ඔහ්, ඔයාට මේක විහිළුවක් වගේද?
- ඔව්! ඔව්, මට තේරෙනවා.
1139
00:54:40,819 --> 00:54:43,697
මම බලාගෙන ඉන්නවා කාන්තාවක්
කුකුල් ඇටකටු මිදුලකට විසි කරනවා,
1140
00:54:43,739 --> 00:54:47,034
තවත් කාන්තාවක්
ඒ ඇගේ චිහුවාහුවා වල කෑලි කියලා හිතනවා කියලා බලාපොරොත්තු වෙනවා.
1141
00:54:47,075 --> 00:54:50,162
උකුස්සෙකු විසින් රැගෙන ගිය චිහුවාහුවා .
1142
00:54:51,079 --> 00:54:52,414
[සිනාසෙමින්] ඉතින්, ඔව්.
1143
00:54:52,456 --> 00:54:53,957
ඔව්, ඔව්,
මට ඒකට හිනා යනවා.
1144
00:54:53,999 --> 00:54:58,212
[සිනාසෙමින්] හොඳයි, ඒ මගේ...
ඒ මගේ හාස්යය.
1145
00:54:58,253 --> 00:54:59,421
[ඩයෑන් සුසුම්ලයි]
1146
00:55:00,255 --> 00:55:01,590
[හුස්ම පිට කරයි]
1147
00:55:02,758 --> 00:55:05,969
[සුසුම් හෙළයි] මට ඕන වුණේ
හෙන්රිට ඕන කරපු දේ වෙන්න විතරයි.
1148
00:55:08,972 --> 00:55:10,098
මම දන්නවා.
1149
00:55:11,099 --> 00:55:12,726
[තියුණු ලෙස හුස්ම පිට කරයි]
1150
00:55:12,768 --> 00:55:14,353
අපි මේ ඇටකටු එකතු කරගන්න ඕනේ.
1151
00:55:15,771 --> 00:55:17,439
හරි, අපි බලමු.
1152
00:55:17,481 --> 00:55:18,982
මෙතන තුනයි.
1153
00:55:19,024 --> 00:55:20,233
- තව ටිකක් තියෙනවා.
- ඔහ්.
1154
00:55:20,234 --> 00:55:21,568
- මම හිතන්නේ ඒක එකක්.
- [කාර් හෝන් හඬ]
1155
00:55:21,610 --> 00:55:22,820
- ඔහ්, ෂිට්.
- ෂිට්.
1156
00:55:22,861 --> 00:55:23,904
[ජුඩිත්] හේයි!
1157
00:55:24,655 --> 00:55:26,323
- මොකද වෙන්නේ?
- [ඩයෑන් උගුර පිරිසිදු කරමින්]
1158
00:55:26,365 --> 00:55:27,741
[ඩයෑන්]
මුකුත් නෑ, හැමදේම හරි.
1159
00:55:27,783 --> 00:55:29,743
- [සිනාසෙමින්]
- ම්ම්, අපි...
1160
00:55:29,785 --> 00:55:31,829
අපි හරියට, ම්...
මම කළා...
1161
00:55:31,870 --> 00:55:34,164
[සිනාසෙමින්]
ඔයා කොහෙද යන්නේ?
1162
00:55:34,206 --> 00:55:36,250
- ම්...
- [ජුඩිත්] මට ඇයව ඇහුනේ නැහැ.
1163
00:55:36,291 --> 00:55:39,044
මම... නෑ, මම... මම හිතුවේ මම
මගේ කමිසය මෙතන දාලා ගියා කියලා.
1164
00:55:39,878 --> 00:55:42,589
නමුත්, නැහැ.
1165
00:55:42,631 --> 00:55:44,174
ජූඩි, හමුවෙමු.
1166
00:55:45,133 --> 00:55:46,426
ඒ ජුඩිත්.
1167
00:55:46,468 --> 00:55:48,971
[ජේමි සහ ඩයෑන් සිනාසෙයි]
1168
00:55:49,012 --> 00:55:51,098
ජුඩිත් හිතන්නේ
අපි එකට නිදාගන්නවා කියලා.
1169
00:55:51,139 --> 00:55:52,766
[දෙදෙනාම සිනාසෙති]
1170
00:55:52,808 --> 00:55:54,268
දෙවියන් වහන්සේ කරුණාවන්ත නම්.
1171
00:55:54,309 --> 00:55:55,853
[දෙදෙනාම සිනාසෙති]
1172
00:55:56,854 --> 00:55:58,313
[ජේමි සුසුම්ලයි]
1173
00:55:58,355 --> 00:56:00,482
[බකමූණා හූ හඬ]
1174
00:56:00,524 --> 00:56:02,484
ඔබට මෙහි තරු ගොඩක් දැකිය හැකියි.
1175
00:56:03,485 --> 00:56:04,486
[ඩයන්] ඔව්.
1176
00:56:05,737 --> 00:56:07,239
මේ කොටස, මම අකමැති නැහැ.
1177
00:56:08,156 --> 00:56:10,158
[කෘමීන් කිචි බිචි ගායි]
1178
00:56:12,661 --> 00:56:13,829
ඔයා හිතනවද ඔයා නවතියි කියලා?
1179
00:56:15,163 --> 00:56:16,999
නෑ. මෙතන කිසිම දෙයක් නෑ.
1180
00:56:24,423 --> 00:56:27,301
හොඳයි, මම දියර රාත්රී භෝජන සංග්රහයකට කැමති තරම් ...
1181
00:56:27,342 --> 00:56:29,636
- ඔව්, ඇත්තෙන්ම. [සුසුම් හෙළයි]
- ඔයා ගින්න ගැන බලාගන්නවද?
1182
00:56:29,678 --> 00:56:30,679
ඔව්.
1183
00:56:34,433 --> 00:56:35,851
[කකුල් හපනවා]
හ්ම්.
1184
00:56:38,103 --> 00:56:39,897
[දුරකථනය නාද වේ]
1185
00:56:41,023 --> 00:56:42,691
[දුරකථනය නාද වේ]
1186
00:56:48,363 --> 00:56:50,782
[දුරකථනය නාද වේ]
1187
00:57:06,381 --> 00:57:07,633
[දුරකථනය නාද වේ]
1188
00:57:13,889 --> 00:57:17,935
අපි තව වයින් බෝතලයක් ඇරියොත් පිස්සුවක් වෙයිද ?
1189
00:57:17,976 --> 00:57:20,896
- නැත්නම් එහෙම වෙයිද... - මගේ පුතාට
දැනගන්න ඕන මම ඒ ආරංචිය ගත්තේ කොහොමද කියලා.
1190
00:57:21,939 --> 00:57:23,732
"අම්මා කොහොමද ඒ ආරංචිය ගත්තේ?"
1191
00:57:25,275 --> 00:57:27,069
මම හිතන්නේ එයා එන්නේ නැහැ.
1192
00:57:29,404 --> 00:57:30,405
මම ඔයාට කියන්න හිටියේ.
1193
00:57:31,490 --> 00:57:33,158
මොකද ඒක තාමත් ආරක්ෂිත නැති නිසාද?
1194
00:57:33,992 --> 00:57:35,243
ඔව්, අවාසනාවකට.
1195
00:57:38,080 --> 00:57:40,123
- ඇත්තටම, තව තියෙනවා.
- හරි, හොඳයි...
1196
00:57:40,165 --> 00:57:41,583
අහ්.
1197
00:57:41,625 --> 00:57:44,294
"අම්මා ඒ ආරංචිය කොහොම භාරගත්තාද?
මට හිතෙන්නේ එයා කේන්තියෙන් ඉන්නේ."
1198
00:57:44,336 --> 00:57:45,504
"ඒත් මම හිතුවා...
1199
00:57:46,755 --> 00:57:49,424
"ඔයා කිව්ව දේ,
ඒ වගේම ඔයා හරි.
1200
00:57:49,466 --> 00:57:51,802
ඒක මගේ වගකීමක් නෙවෙයි."
1201
00:57:51,843 --> 00:57:53,512
[තොල් සිප ගනිමින්]
1202
00:57:54,596 --> 00:57:56,556
- මට පැහැදිලි කරන්න පුළුවන්.
- ඔයාගේ ෆෝන් එක අරින්න.
1203
00:57:56,598 --> 00:57:59,059
- මට... ඩයෑන්, මට බැහැ.
- ඔයාගෙ නිහඬතාවයේ කේතුවට කෙලවන්න.
1204
00:57:59,101 --> 00:58:01,979
"මගේ වගකීම නෙවෙයි"?
ඒක හරිම හුරුපුරුදුයි වගේ.
1205
00:58:02,020 --> 00:58:03,105
ඒක නෙවෙයි මම කිව්වේ.
1206
00:58:03,146 --> 00:58:04,439
හොඳයි, එහෙනම් අපි බලමු
ඔයා මොනවද කිව්වේ කියලා.
1207
00:58:04,481 --> 00:58:05,774
ඩයෑන්, මට පැහැදිලි කරන්න පුළුවන්.
1208
00:58:05,816 --> 00:58:07,567
ඔබට පැහැදිලි කළ හැකි කිසිවක්
විශ්වාස කළ යුතු නැත.
1209
00:58:07,609 --> 00:58:09,987
මම මේක විශ්වාස කරනවා.
ඔයාගේ ෆෝන් එක අරින්න.
1210
00:58:10,028 --> 00:58:12,072
ඒක එච්චර ලේසි නෑ ඩයෑන්, මම...
1211
00:58:12,114 --> 00:58:14,116
- [දුරකථන ක්ලික් කිරීම]
- නියමයි. ඒක හරිම ලේසියි.
1212
00:58:14,157 --> 00:58:15,158
ආ!
1213
00:58:16,868 --> 00:58:18,370
[ඩයෑන් තියුණු ලෙස හුස්ම හෙළයි]
1214
00:58:19,371 --> 00:58:20,956
හ්ම්.
1215
00:58:20,998 --> 00:58:22,332
නියම හුවමාරුවක්.
1216
00:58:23,500 --> 00:58:24,501
ම්ම්ම්.
1217
00:58:25,293 --> 00:58:26,753
හ්ම්!
1218
00:58:26,795 --> 00:58:27,921
වාව්. [සිනාසෙයි]
1219
00:58:27,963 --> 00:58:29,965
පෙනෙන විදිහට, ඔවුන්ට
සම්මුඛ පරීක්ෂණය ලැබුණා.
1220
00:58:30,007 --> 00:58:32,259
[තියුණු හුස්මක් ගනී]
"ඒක ටිකක් කරදරකාරීයි,
1221
00:58:32,300 --> 00:58:34,845
"නමුත් අපි ආරක්ෂිතව ඇතුළට සහ පිටතට ගියා ."
1222
00:58:34,886 --> 00:58:36,304
අපි ආපහු හෝටලයට ආවා."
1223
00:58:37,389 --> 00:58:39,141
මම හිතන්නේ ඔයා වැරදියට කිව්වා.
1224
00:58:40,475 --> 00:58:41,935
- ඒක ආරක්ෂිත වුණා.
- ම්-හ්ම්?
1225
00:58:41,977 --> 00:58:43,854
- නමුත් ඊට පස්සේ ඒක... - නෑ, නෑ,
නෑ, නෑ, නෑ. ස්පොයිලර් නෑ.
1226
00:58:43,895 --> 00:58:45,063
[ගැඹුරින් හුස්ම ගනී]
1227
00:58:49,901 --> 00:58:52,571
ටයිලර් ඇත්තටම
ඒ ගැන හිතුවද?
1228
00:58:55,741 --> 00:58:58,160
ඔහු මගෙන් ඇහුවා
මම මොනවද කරන්න හිතන්නේ කියලා.
1229
00:58:58,201 --> 00:58:59,327
"ඔහු එසේ කළ යුතුයි."
1230
00:59:00,245 --> 00:59:03,999
"ඔබේ වගකීම ඔබටයි,
ටයිලර්, වෙන කාටවත් නෙවෙයි."
1231
00:59:05,333 --> 00:59:07,836
පෙනෙන විදිහට, ඒක තමයි
ඔයා කිව්වේ. ම්ම්-හ්ම්.
1232
00:59:09,254 --> 00:59:12,424
[සමච්චල් කරමින්] "මම ඔයාට..." ඕ.
"මම එයාට කියන්නම් ඒක ආරක්ෂිත නෑ කියලා."
1233
00:59:13,341 --> 00:59:16,303
" ඒක ප්රබල හැකියාවක් කියලා ඇය දැනටමත් දන්නවා ."
1234
00:59:16,344 --> 00:59:19,639
මම මෙතන දේවල් බලාගන්නම්.
හැමදේම හරි යයි."
1235
00:59:19,681 --> 00:59:22,809
ඔයා එයාගේ හිත නිහඬ කළා විතරක් නෙවෙයි,
ඔයා එයාගේ හිත හැදුවා!
1236
00:59:22,851 --> 00:59:24,853
- මම සමාව ගත්තේ නැහැ...
- "මම ඔබට කෘතඥ වෙනවා,
1237
00:59:24,895 --> 00:59:27,022
ඒත් මට
ඔයාව බලන්න එන්න බැරි වෙන එක ගැන දුකයි."
1238
00:59:27,064 --> 00:59:28,523
ඔහ්!
1239
00:59:28,565 --> 00:59:30,400
"මිස් යූ, ආදරෙයි ජේමි."
1240
00:59:30,442 --> 00:59:32,569
"මිස් යූ, ආදරෙයි
ටයිලර්."
1241
00:59:32,611 --> 00:59:34,279
මොනතරම් අපූරු කියවීමක්ද!
1242
00:59:37,074 --> 00:59:38,075
[ඩයෑන් සුසුම්ලයි]
1243
00:59:42,454 --> 00:59:43,914
- මට සමාවෙන්න, ඩයෑන්...
- නෑ!
1244
00:59:47,167 --> 00:59:48,668
මම මගේ දේවල් පැක් කරන්නම්.
1245
00:59:48,710 --> 00:59:49,669
ඇයි?
1246
00:59:49,711 --> 00:59:50,712
[සුසුම් හෙළයි]
1247
00:59:50,879 --> 00:59:52,839
ඔයා හිතන්නේ ඔයාගේ වැඩේ ඉවරයි කියලද?
1248
00:59:52,881 --> 00:59:56,176
හොඳයි, මම හිතන්නේ,
තත්වයන් අනුව...
1249
00:59:56,218 --> 00:59:58,095
[ඩයෑන්] තත්වයන්?
1250
00:59:58,136 --> 00:59:59,596
තත්වයන්!
1251
00:59:59,638 --> 01:00:01,890
තත්වයන්
වෙනස් වී නැත!
1252
01:00:01,932 --> 01:00:04,434
තවත් කලකිරීමක්.
[දුර්වල ලෙස සිනාසෙයි]
1253
01:00:04,476 --> 01:00:07,270
ඒ, මම...
ඒ, මට කළමනාකරණය කරන්න පුළුවන්!
1254
01:00:07,312 --> 01:00:09,022
ඊට අමතරව, ඔබ කිව්වා වගේ,
1255
01:00:09,064 --> 01:00:11,525
" මෙය ප්රබල හැකියාවක් බව අපි සැමවිටම දැන සිටියෙමු .
1256
01:00:11,566 --> 01:00:13,693
මම මෙතන දේවල් බලාගන්නම්.
හැමදේම හරි යයි."
1257
01:00:13,735 --> 01:00:15,195
ඔයාගෙ වචන! ඉතින්, ඔව්,
1258
01:00:15,237 --> 01:00:17,155
ඔයාට දේවල් හසුරුවන්න පුළුවන්!
1259
01:00:20,992 --> 01:00:22,160
[දොරවල් තට්ටු කරයි]
1260
01:00:32,337 --> 01:00:34,339
- [කෘමීන් කිචිබිචි ගායනය]
- [කුරුළු ගීතය]
1261
01:00:54,943 --> 01:00:57,946
[♪ මෘදු උද්යෝගිමත් සංගීතය වාදනය වේ]
1262
01:01:08,790 --> 01:01:11,001
ඒ ඔක්කොම
ඒ ශීතකරණයේ තියන්න බෑ.
1263
01:01:11,042 --> 01:01:13,003
ඔයාට
හැමදේම එතනින් මාරු කරන්න වෙයි.
1264
01:01:13,044 --> 01:01:14,546
ගරාජයේ තියෙන එකට.
1265
01:01:18,800 --> 01:01:20,510
[සුසුම් හෙළයි]
1266
01:01:26,057 --> 01:01:27,434
මම හිතුවේ ඒක හොඳයි කියලා.
1267
01:01:27,475 --> 01:01:29,686
පිළිගැනීමේ උත්සවයේදී හෙන්රිගේ තවත් කලා නිර්මාණ ප්රදර්ශනය කිරීමට .
1268
01:01:29,728 --> 01:01:31,980
- ඒක හොඳ අදහසක්.
- අපි ගබඩා ඒකකයක් කුලියට ගන්නවා.
1269
01:01:32,022 --> 01:01:33,607
මම ලිපිනය ලියා ගත්තා.
1270
01:01:33,648 --> 01:01:35,901
හරි, ඒක
... උඩින් දාන්න පුළුවන්ද?
1271
01:01:39,654 --> 01:01:40,989
[දොරෙහි ශබ්දය]
1272
01:01:42,741 --> 01:01:44,117
තේරුම් ගත්තා ද.
1273
01:01:44,159 --> 01:01:45,493
[ගරාජයේ දොර ලිස්සා යාම]
1274
01:02:29,788 --> 01:02:32,791
[♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ]
1275
01:03:06,074 --> 01:03:08,034
[කෘමීන් කිචි බිචි ගායි]
1276
01:03:14,249 --> 01:03:15,333
[දුරකථන නාද]
1277
01:03:23,842 --> 01:03:25,093
[සෙමින් හුස්ම පිට කරයි]
1278
01:03:26,428 --> 01:03:28,388
- [සැහැල්ලු තට්ටු කිරීමක්]
- [ජේමි] ඩයෑන්?
1279
01:03:28,430 --> 01:03:29,514
මම රෑ කෑම හැදුවා.
1280
01:03:52,871 --> 01:03:53,872
[කට්ලරි ශබ්දය]
1281
01:03:57,959 --> 01:03:59,127
[ජේමි ඉකි ගසයි]
1282
01:04:00,211 --> 01:04:01,629
[ඩයෑන් උගුර පිරිසිදු කරමින්]
1283
01:04:01,671 --> 01:04:03,048
බාර්ටෙන්ඩර්වරු තහවුරු කළහ.
1284
01:04:04,299 --> 01:04:07,635
ඒ වගේම එයාලට
පිරිසිදු කිරීමටත් උදව් කරන්න පුළුවන්.
1285
01:04:07,677 --> 01:04:08,678
හොඳයි.
1286
01:04:12,640 --> 01:04:14,351
ඉතින්, ඔයාට... කීයටද
යන්න ඕන වුණේ?
1287
01:04:14,392 --> 01:04:16,936
මට ටික කාලෙකට කලින් ටයිලර්ගෙන් පණිවිඩයක් ලැබුණා .
1288
01:04:16,978 --> 01:04:17,979
ම්ම්.
1289
01:04:19,481 --> 01:04:21,691
- හරි.
- එයා කිව්වා එයා මං ගැන හිතනවා කියලා.
1290
01:04:21,733 --> 01:04:24,319
සහ
මෙහි සිටීමට නොහැකි වීම ගැන සමාව අයැද සිටියේය.
1291
01:04:24,361 --> 01:04:27,113
නමුත් ඔහු
හෙට දවස වෙනුවෙන් සිතුවිලි සහ යාඥා යවනවා.
1292
01:04:27,155 --> 01:04:29,699
ඔහු ආපසු පැමිණි පසු පරීක්ෂා කරන බව ද පැවසීය .
1293
01:04:30,742 --> 01:04:32,785
- ඒක නියමයි.
- ඔව්, ඒක නියමයි.
1294
01:04:32,786 --> 01:04:35,497
ඒ සියල්ල බොරුවක් බව ඔබ නොසලකා හැරියොත් .
1295
01:04:36,373 --> 01:04:38,625
ඔහ්, ඔහු
අවසන් වාක්යයක් යැව්වා.
1296
01:04:38,666 --> 01:04:41,503
ඔහුගේ සුපුරුදු
"අම්මේ, ඔයාව මතක් වෙනවා, ආදරෙයි."
1297
01:04:43,505 --> 01:04:46,633
ඔයාටත් ඒක තේරෙනවා.
මට මතකයි ඒක කියෙව්වා.
1298
01:04:46,674 --> 01:04:49,677
මුලදී, මම හිතුවේ ඒක
ලොක්කෙකුට සහ සේවකයෙකුට සුවිශේෂී කියලා...
1299
01:04:49,719 --> 01:04:52,347
- කවුද යාළුවෝ වුණේ.
- හොඳයි, යාළුවෝ තීරණය කළා, ඔව්,
1300
01:04:52,389 --> 01:04:54,557
නමුත් ඒ නිසයි මම මුලින්ම කිව්වේ,
මට ඒක අමුතුයි කියලා.
1301
01:04:54,599 --> 01:04:56,309
ඊට පස්සේ මම හිතුවා, හොඳයි,
1302
01:04:56,351 --> 01:04:57,894
ඔබට මෙම ඉතිහාසය එකට තිබේ
.
1303
01:04:58,895 --> 01:05:01,898
මේ "ඔබ ඔහුට ආදරෙයි,
ඔහු ගැටුම්කාරී" ගමන.
1304
01:05:01,940 --> 01:05:04,567
ඉතින්, ඔව්, ඒ ගමන යනකොට ඒක අමුතු දෙයක් නෙවෙයි
1305
01:05:04,609 --> 01:05:06,694
ඔයාලා එකිනෙකාට එහෙම කියන්න පටන් ගනීවි .
1306
01:05:06,736 --> 01:05:09,030
අපි අපේ කෙටි පණිවිඩ අවසන් කරන්නේ එහෙමයි.
මම හිතන්නේ ඒක හොඳයි.
1307
01:05:09,072 --> 01:05:11,366
[ඩයෑන්] ඇත්ත වශයෙන්ම, එය මිහිරියි.
ඒ වගේම එය ක්රියාත්මක වෙනවා.
1308
01:05:13,034 --> 01:05:15,203
මම දන්නවා ටයිලර් ආපහු ආවම ඇතුල් වෙන්නේ නැහැ කියලා .
1309
01:05:15,245 --> 01:05:17,997
අන්තිමේදී, ඔව්,
නමුත් මම හිතන්නේ මාසයක් යයි කියලා
1310
01:05:18,039 --> 01:05:19,833
මම ඔහුගෙන් අහන්න කලින්.
1311
01:05:19,874 --> 01:05:21,876
අපේ සම්බන්ධය එහෙමයි
.
1312
01:05:21,918 --> 01:05:25,505
සන්නිවේදනයක් නොමැතිව කාලය ගෙවී යන්නේ විශාල අගාධයන් පමණි ,
1313
01:05:25,547 --> 01:05:28,383
ඊට පස්සේ මට
"Checking in" කියන අත්තනෝමතික පෙළ ලැබෙයි.
1314
01:05:29,384 --> 01:05:31,177
ඇත්තටම කිව්වොත්,
ඒක පටන් ගන්නේ එහෙමයි.
1315
01:05:31,219 --> 01:05:33,012
"ඇතුළත් වෙමින්."
1316
01:05:33,054 --> 01:05:34,389
ඇත්ත වශයෙන්ම,
මම වහාම ප්රතිචාර දක්වමි,
1317
01:05:34,431 --> 01:05:35,682
මවක් කළ යුතු ආකාරයට,
1318
01:05:35,723 --> 01:05:37,684
අපි
එකිනෙකා සමඟ පරීක්ෂා කරන්නෙමු.
1319
01:05:37,725 --> 01:05:40,270
ඒ වගේම ඒකේ අවසානයේ,
"මිස් යූ, ආදරෙයි අම්මේ."
1320
01:05:41,229 --> 01:05:43,231
මම කිව්වා වගේ, ඒක වැඩ කරනවා.
1321
01:05:43,273 --> 01:05:45,190
ඒක තමයි එයා මාව
කොක්කෙන් තියාගන්නේ.
1322
01:05:45,191 --> 01:05:48,361
එයාට තාමත් මාව ඕන කියලා දැනෙන්න ඒක ඇති .
1323
01:05:48,403 --> 01:05:50,864
මාව සම්පූර්ණයෙන්ම අත් නොහැරීමට ප්රමාණවත්.
1324
01:05:50,905 --> 01:05:52,866
සහ සදහටම අත්හැරීම.
1325
01:05:52,907 --> 01:05:54,284
මම ටයිලර් වෙනුවෙන් සිතින් මවා ගන්නවා,
1326
01:05:54,325 --> 01:05:56,703
තමාගේම වරදකාරිත්වය සමනය කර ගැනීමට ප්රමාණවත් ,
1327
01:05:56,744 --> 01:05:58,997
මට රිදවීම ගැන ඔහුට දැනෙන වරදකාරී හැඟීම .
1328
01:06:01,749 --> 01:06:03,001
අපිට රිද්දුවට?
1329
01:06:04,169 --> 01:06:05,462
[ජේමි] මම දන්නවා ඒක ඇත්ත කියලා.
1330
01:06:06,337 --> 01:06:07,922
මම කිව්වේ නැහැ ඒක අව්යාජ නැහැ කියලා.
1331
01:06:07,964 --> 01:06:10,216
මට හිතෙන්නේ ඒක
ඊට වඩා සංකීර්ණයි කියලා.
1332
01:06:10,258 --> 01:06:12,093
ඔයාට ඒක සංකීර්ණයි කියලා හිතෙන්නේ නැද්ද?
1333
01:06:12,135 --> 01:06:14,053
ඔබ ඔහුගේ "මිස් යූ, ලව් යූ" යන පාඨය කෙටි පණිවිඩයකින් කියවන විට ?
1334
01:06:14,095 --> 01:06:15,430
ඔබට
එය නැවත ටයිප් කිරීමට සිදුවන විට,
1335
01:06:15,472 --> 01:06:17,223
ඒක ඔයාට අවුල් සහගත බවක් දැනෙන්නේ නැහැ ,
1336
01:06:17,265 --> 01:06:19,392
ඔය දෙන්නා අතර වෙච්ච හැමදේටම පස්සේ ?
1337
01:06:19,434 --> 01:06:20,602
[ජේමි] නැහැ.
1338
01:06:20,643 --> 01:06:22,270
[ඩයෑන්] ඔයා ඔයාගේ හැඟීම් බෙදාගත්තට පස්සෙත්
1339
01:06:22,312 --> 01:06:23,771
ඔහු තාම එතන හිටියේ නැද්ද?
1340
01:06:23,813 --> 01:06:26,065
ඔහු
එහි සිටි බවක් පෙනුනත්
1341
01:06:26,107 --> 01:06:27,650
ඊට පස්සේ ඒ ඔක්කොම ආපහු ගත්තාද?
1342
01:06:29,152 --> 01:06:30,278
නැත.
1343
01:06:30,320 --> 01:06:31,738
හොඳයි, මම හිතන්නේ...
[සිනාසෙයි]
1344
01:06:31,779 --> 01:06:33,907
මම හිතන්නේ මම
මෙතන කතා කරන්නේ මගේම පැත්තෙන් විතරයි.
1345
01:06:33,948 --> 01:06:37,243
ඒක කොච්චර අව්යාජද කියලා මට හිතාගන්න අමාරුයි
1346
01:06:37,285 --> 01:06:39,078
මගේ පුතා එන්න අකමැති වුනාම,
1347
01:06:39,120 --> 01:06:41,789
ඒත් එක්කම
"මිස් යූ, ආදරෙයි අම්මේ" කියලා කෙටි පණිවිඩයක් එවනවා.
1348
01:06:41,831 --> 01:06:43,249
දැන්, ඇත්ත වශයෙන්ම,
ඔහු උපකල්පනය යටතේ සිටී
1349
01:06:43,291 --> 01:06:45,335
බොරුව
කෙලවලා නෑ කියලා.
1350
01:06:45,376 --> 01:06:47,754
ටයිලර් සම්බන්ධයෙන් ගත් කල,
1351
01:06:47,795 --> 01:06:50,465
එයා හිතන්නේ එයාට
එන්න තහනම් කරලා කියලා මම විශ්වාස කරනවා කියලා.
1352
01:06:50,507 --> 01:06:52,800
තත්වයන් නිසා.
1353
01:06:52,842 --> 01:06:55,470
ඉතින්, ටයිලර්ට නම්,
ඔහු ඒ කාරණයෙන් සැනසෙනවා
1354
01:06:55,512 --> 01:06:57,764
ඔහු ඇයව මග හරින බවට ඔහුගේ මවට කිසිදු සැකයක් නොතිබිය යුතු බව
1355
01:06:57,805 --> 01:07:01,309
ඇය ඇගේ දෙවන සැමියා භූමදාන කිරීමට පෙර දින ඇයට ආදරය කරයි .
1356
01:07:01,976 --> 01:07:04,020
නමුත් පසුව, ඇත්ත වශයෙන්ම,
ඔබ ඔහු වෙනුවෙන් ඔහුගේ මනස සකස් කළා.
1357
01:07:04,062 --> 01:07:06,481
ඉතින්, ඔව්, කවුද දන්නේ
"මිස් යූ, ලව් යූ" කියන එකේ තේරුම?
1358
01:07:06,523 --> 01:07:08,858
- මම... මම එයාව නිදහස් කරන්න තීරණය කළේ නැහැ.
- නෑ, ඔයා එයාට අවස්ථාවක් දුන්නා.
1359
01:07:08,900 --> 01:07:11,319
නැහැ, ඔහු මගේ අදහස ඇහුවා.
ඔහුට එය පිළිගන්න අවශ්ය වුණේ නැහැ.
1360
01:07:11,361 --> 01:07:13,738
[ඩයෑන්] ඇයි ඔයා
එයා නොඑන එකට කැමති වුණේ?
1361
01:07:14,572 --> 01:07:16,157
මම එයාට එන්න එපා කිව්වේ නැහැ.
1362
01:07:16,199 --> 01:07:18,618
[ඩයෑන්] ඔව්, ඔයා එයාට කිව්වා
ඒක එයාගේ වගකීමක් නෙවෙයි කියලා...
1363
01:07:18,660 --> 01:07:21,120
නෑ. නෑ, මම කිව්වා
එයාට වගකීමක් තියෙනවා කියලා.
1364
01:07:21,162 --> 01:07:22,997
- තමාටම.
- මම ඔයාට කිව්වා.
1365
01:07:23,039 --> 01:07:25,041
- එයාට වගකීමක් තිබුණා...
- ඔව්, එයාට ඔයාට වගකීමක් තිබුණා.
1366
01:07:25,083 --> 01:07:26,834
- ...මට.
- ඔව්, ඔව්, නමුත් හරි.
1367
01:07:26,876 --> 01:07:28,627
ඩයෑන්, අපි ඇත්තටම
මේක කරයිද?
1368
01:07:28,628 --> 01:07:31,506
අපි ඇත්තටම පෙළක යටිපෙළ බිඳ දමමුද ?
1369
01:07:31,548 --> 01:07:34,300
ඔව්, මොකද දැන්
මම මගේ පැහැදිලි කිරීමට සූදානම්.
1370
01:07:34,342 --> 01:07:36,469
- ඔයා ඒකට කැමති වෙන එකක් නෑ.
- ඔව්, මට නම් මේ වෙනකම් ඒක එපා වෙලා.
1371
01:07:36,511 --> 01:07:39,389
මම දන්න දේ දැනගෙන , මට හරි කියලා හිතුන දේ කළා .
1372
01:07:39,430 --> 01:07:41,349
- මොකක්ද දන්නේ?
- ටයිලර්ට කොහොමද දැනෙන්නේ?
1373
01:07:41,391 --> 01:07:43,476
ඔයාලා දෙන්නා අතර වෙච්ච හැම දෙයක් ගැනම .
1374
01:07:43,518 --> 01:07:44,686
මොකක්ද?
1375
01:07:44,727 --> 01:07:46,354
[සුසුම් හෙළයි]
1376
01:07:46,396 --> 01:07:47,813
[ඩයෑන්] ඔහ්, නමුත් ඇත්තෙන්ම.
1377
01:07:47,814 --> 01:07:50,316
දැන් අපි ඔබේ
වාතය රහිත නිහඬතාවයේ කේතුවට නැවතත් පැමිණ සිටිමු.
1378
01:07:50,358 --> 01:07:52,151
හරි, මම ඒක මගේ පැත්තෙන් උස්සන්නම්.
1379
01:07:52,193 --> 01:07:54,821
මම හෙන්රි එක්ක එකතු වෙලා ටයිලර්ගේ තාත්තට වංචා කළා
.
1380
01:07:54,862 --> 01:07:56,989
- මම හිතන්නේ ඔයා දන්නවා ඇති?
- ඔව්.
1381
01:07:56,990 --> 01:07:59,242
ඒ වගේම එයා ඔයා එක්ක බෙදාගත්තද
එයාගේ තාත්තයි මමයි
1382
01:07:59,284 --> 01:08:01,369
ඊට බොහෝ කලකට පෙර ආදරයෙන් මිදුණා ,
1383
01:08:01,411 --> 01:08:03,329
ඒ වගේම එයාගේ තාත්තත්
වංචා කළා කියලද?
1384
01:08:03,371 --> 01:08:05,665
- ඔව්-ඔව්, නමුත්...
- නමුත් ඔහුගේ සම්බන්ධය ක්ෂණික විය.
1385
01:08:05,707 --> 01:08:07,375
මම
මගේ එකට ආදරේ කළා, හරිද?
1386
01:08:08,751 --> 01:08:10,086
- ඔව්.
- ඔව්.
1387
01:08:10,128 --> 01:08:11,379
ඒක මගේ දරුණු අපරාධයක්.
1388
01:08:12,130 --> 01:08:14,924
හොඳයි, මම හිතන්නේ ටයිලර්ට,
එයාගේ තාත්තා කොච්චර රිද්දුවද කියලා දැනගෙන,
1389
01:08:14,966 --> 01:08:18,011
ඊට පස්සේ ටයිලර්ගේ තාත්තා
නැති වුණාම,
1390
01:08:18,052 --> 01:08:19,846
මම හිතන්නේ එයාගේ තාත්තාට පක්ෂපාතීත්වයක් තියෙනවා කියලා.
1391
01:08:19,887 --> 01:08:21,723
ඒක
ටයිලර්ට අමාරුයි...
1392
01:08:21,764 --> 01:08:24,726
- බලන්න, ඩියා... ඔයාගේ පුතා කොහොමද...
- [සමච්චල් කරනවා] මගේ පුතා අරගල කරනවා.
1393
01:08:24,767 --> 01:08:27,270
- [පුටුව හූරමින්]
- අනේ දෙවියනේ. මගේ කෑම අරුචිය.
1394
01:08:27,312 --> 01:08:29,939
- ඩයෑන්, මට ඉඩ දෙන්න...
- නෑ, නෑ!
1395
01:08:29,981 --> 01:08:32,233
නැහැ, ටයිලර්ට එයාගේ තාත්තාට පක්ෂපාතීත්වයක් තිබුණා ,
1396
01:08:32,275 --> 01:08:34,902
සහ අද දක්වාම එසේ වන
බව පෙනේ.
1397
01:08:34,944 --> 01:08:36,029
[කුඩා කවුන්ටරයක්]
1398
01:08:36,070 --> 01:08:37,238
[කෙඳිරිගාමින්]
1399
01:08:38,239 --> 01:08:42,201
ඔහුගේ පියා සහ මම දික්කසාද වූ පසු,
දෙදෙනාම වංචා කළත්,
1400
01:08:42,243 --> 01:08:44,203
අපගේ කෝපය
හා වෙනස්කම් නොතකා,
1401
01:08:44,245 --> 01:08:46,039
අපි එකඟ වූ එක දෙයක්
1402
01:08:46,080 --> 01:08:48,458
අපේ ප්රමුඛතාවය ටයිලර් වීම බව .
1403
01:08:48,499 --> 01:08:50,418
ඔහු
අපෙන් ආදරය හැර අන් කිසිවක් දැනගත යුතු නැත,
1404
01:08:50,460 --> 01:08:52,295
සහ එය එකිනෙකාට ඇතුළත් විය.
1405
01:08:52,337 --> 01:08:53,379
[කෙඳිරිගාමින්]
1406
01:08:53,421 --> 01:08:54,380
[පාත්රයේ ඝෝෂා]
1407
01:08:54,422 --> 01:08:55,548
මම
ඔයාට මේක කියන එක ගැන මට තරහයි!
1408
01:08:55,590 --> 01:08:57,967
- ඔයා මට කියන්න ඕන නෑ.
- ඔව්, මම කියනවා!
1409
01:08:58,009 --> 01:08:59,427
[ඩයෑන් කෙඳිරිගායි]
1410
01:09:04,182 --> 01:09:07,225
හෙන්රි සහ මම එකට පදිංචියට ගිය කාලය පුරාම ,
1411
01:09:07,226 --> 01:09:09,771
දේවල්
අපට පැහැදිලිවම ක්ෂණික නොවූ විට,
1412
01:09:09,812 --> 01:09:12,357
ටයිලර්ගේ තාත්තා
ඒකට අරගල කරන්න පටන් ගත්තා.
1413
01:09:13,316 --> 01:09:16,735
සති අන්තයක, ටයිලර්
එයාගේ තාත්තගෙ ගෙදර ඉන්නකොට,
1414
01:09:16,736 --> 01:09:18,946
අපේ පුතාගේ ඔළුවට එයා මොනවද දැම්මේ කියලා ඔයාට දැනගන්න ඕනද ?
1415
01:09:20,490 --> 01:09:24,077
"ඔයා මගේ පැත්තේ.
ඔයා ඔයාගේ තාත්තගේ පැත්තේ."
1416
01:09:24,118 --> 01:09:26,663
අවුරුදු නවයක ළමයෙක් ඒ රේඛාව අඳින්න ගියොත් මොකද වෙන්නේ කියලා ඔයා දන්නවද ?
1417
01:09:26,704 --> 01:09:28,331
ආදරය කොන්දේසි සහිත බව යෝජනා කිරීමටද
?
1418
01:09:28,373 --> 01:09:30,249
මොකද මට අත්දැකීමෙන් කියන්න පුළුවන් ,
1419
01:09:30,291 --> 01:09:32,335
ඔබ එයින් ආපසු එන්නේ නැහැ.
1420
01:09:32,377 --> 01:09:34,253
හානිය සිදුවී ඇත.
1421
01:09:34,295 --> 01:09:36,923
ඒ වගේම මම දැනගත්තේ
ඔහුගේ තාත්තා කියපු දේ අවුරුදු කිහිපයකට පස්සේ.
1422
01:09:36,964 --> 01:09:39,300
ටයිලර් රඟපානකොට
මම එයාව එයාගේ කාමරේට යැව්වා.
1423
01:09:39,342 --> 01:09:41,344
එයා එයාගේ තාත්තගේ වචන
මට විරුද්ධව පාවිච්චි කළා.
1424
01:09:41,386 --> 01:09:42,929
"මම තාත්තගෙ පැත්තේ."
1425
01:09:43,930 --> 01:09:46,516
නමුත් ඇත්ත වශයෙන්ම, යමක් පවසා ඇති බවට මට සැකයක් ඇති විය
1426
01:09:46,557 --> 01:09:49,310
මගේ නව හැවිරිදි දරුවා
ඒ සති අන්තයෙන් පසු නිවසට පැමිණි මොහොතේ සිට,
1427
01:09:49,352 --> 01:09:53,106
මොකද ගිය පුතා
ආපහු ආපු පුතා නෙවෙයි.
1428
01:09:53,147 --> 01:09:56,651
එයා මං දිහා බලපු විදියට නෙවෙයි,
මාව බදාගත්ත විදියට.
1429
01:09:56,693 --> 01:09:58,820
මගේ ස්පර්ශයට එයා කෙඳිරිගානවා.
1430
01:09:58,861 --> 01:10:02,323
A-හෙන්රි, ඒ දවසේ ඉඳන් හෙන්රි අවජාතකයෙක් .
1431
01:10:02,365 --> 01:10:03,533
[කෙඳිරිගාමින්]
1432
01:10:04,492 --> 01:10:06,160
මට සමාවෙන්න, ඩයෑන්,
මම දැනගෙන හිටියේ නැහැ.
1433
01:10:06,202 --> 01:10:07,453
මගෙන් නැත්නම් ඔයාට එහෙම වෙන්නේ නැහැ .
1434
01:10:07,495 --> 01:10:10,331
මම මේ වෙනකම් කාටවත් කිව්වේ නැහැ.
1435
01:10:10,373 --> 01:10:13,042
හෙන්රිවත් නෙවෙයි.
මම දැනගත්තට පස්සෙත්
1436
01:10:13,084 --> 01:10:14,961
ඔහුගේ තාත්තා කියපු දේ
මම කවදාවත් ඔහුට මුහුණ දුන්නේ නැහැ.
1437
01:10:15,002 --> 01:10:19,340
පළිගැනීමක් ලෙස ඔහු ගැන කිසි විටෙකත් නිෂේධාත්මක දෙයක් ප්රකාශ කළේ නැත .
1438
01:10:19,382 --> 01:10:23,302
ටයිලර් මට විරුද්ධව ඒ වචන පාවිච්චි කළත් , මම සන්සුන්ව හිටියා.
1439
01:10:23,344 --> 01:10:26,472
මම කිව්වේ,
"හොඳයි, මම හිතනවා ඔයා දන්නවා ඇති කියලා
1440
01:10:26,514 --> 01:10:28,349
හෙන්රි සහ මම
ඔයාටත් ආදරෙයි කියලා."
1441
01:10:30,351 --> 01:10:34,105
ටයිලර් මට එයාගේ තාත්තගේ අවමංගල්යයට යන්න දෙන්න එපා කිව්වට පස්සෙත් .
1442
01:10:35,356 --> 01:10:38,192
[අඬමින්] මම කියන්නේ,
මේ මම ආදරය කළ මිනිහෙක්,
1443
01:10:38,234 --> 01:10:39,569
මම තවමත් ආදරෙයි!
1444
01:10:39,610 --> 01:10:41,738
ඒ වෙනකොටත් මම
මගේ පුතාගේ හැඟීම් වලට ගරු කළා,
1445
01:10:41,779 --> 01:10:46,200
මම ඒ පැටියෝ එකේ ඉඳගෙන,
එයාගේ තාත්තට තනියම දුක් වුණා.
1446
01:10:47,243 --> 01:10:49,495
ඒ සති අන්තයෙන් පසු මගේ නව හැවිරිදි දරුවා
නිවසට පැමිණි මොහොතේ සිට,
1447
01:10:49,537 --> 01:10:51,497
මම ඔහුට පෙන්නුවේ
ආදරය විතරයි,
1448
01:10:51,539 --> 01:10:53,207
මොකද මම දැනගෙන හිටියා ඔහුට ඒක අවශ්ය බව.
1449
01:10:53,249 --> 01:10:56,169
ඔහුට එය අවශ්ය බව මම දැන සිටියෙමි,
අද දක්වාම එය එසේමය.
1450
01:10:56,210 --> 01:10:59,005
ඒක... ඒකට
මිලක් එනවා විතරයි.
1451
01:10:59,046 --> 01:11:01,591
නමුත් මම කවදාවත්
ඔහුගේ අම්මා වීම නතර කළේ නැහැ.
1452
01:11:01,632 --> 01:11:03,885
මම... මම එයාගේ අම්මව නවත්තගත්තා.
1453
01:11:03,926 --> 01:11:05,720
සහ... සහ
මගේ වඩා හොඳ විනිශ්චයට එරෙහිව,
1454
01:11:05,762 --> 01:11:07,388
මම ටයිලර්ට උදව් කරනවා.
1455
01:11:07,430 --> 01:11:09,724
ඔහු අරගල කරන ඕනෑම දොරටුවකින් .
1456
01:11:11,225 --> 01:11:13,770
දැන්, ඔබ සම්බන්ධයෙන්,
1457
01:11:13,811 --> 01:11:16,689
ඔයාගේ ජීවිතේ ඉදිරියට යන්න පැහැදිලි වෙන්න ,
1458
01:11:16,731 --> 01:11:19,609
ඔයාට
ඇත්තටම තේරෙන්න...
1459
01:11:20,902 --> 01:11:23,780
ඒ නිහඬතාවයේ කේතුවක්.
1460
01:11:26,991 --> 01:11:30,578
ඩයෑන්, ඔයා මුහුණ දුන්න දේ ගැන මට ගොඩක් කණගාටුයි ,
1461
01:11:30,620 --> 01:11:32,288
ඔයා මේ මුහුණ දෙන දේ ගැන මට කණගාටුයි .
1462
01:11:32,330 --> 01:11:33,873
නමුත් නැවතත්, මම දැන සිටියේ නැත.
1463
01:11:33,915 --> 01:11:37,043
අපි මෙහි බෙදාගත් දේ, අපි දැනගත් දේ ගැන කුමක් කිව හැකිද ?
1464
01:11:37,084 --> 01:11:39,086
- ඒක තනියම කරගෙන යනකොට, ඇයි ටයිලර්ට කියන්නේ නැත්තේ...
- ඩයෑන්, මම...
1465
01:11:39,128 --> 01:11:40,546
ඔයාටම එයාට SMS එකක් එවන්න තිබුණා ,
1466
01:11:40,588 --> 01:11:42,465
නමුත් ඒ වෙනුවට, ඔබ
කෝපයෙන් සිටීමට තෝරා ගත්තා.
1467
01:11:42,507 --> 01:11:44,634
ඔව්, ඔයා
එයාගේ පැත්තේ ඉන්න තෝරගත්තා.
1468
01:11:44,675 --> 01:11:48,054
අනේ දෙවියනේ.
ඔයා අහන්න අකමැති උනාට මම ගොඩක් කැමතියි.
1469
01:11:48,095 --> 01:11:50,765
ඔබට ගොදුරක් ලෙස සිටීමට ඉඩ නොදෙන ඕනෑම දෙයකට .
1470
01:11:50,807 --> 01:11:52,934
- මම තේරුම් ගන්න උත්සාහ කරනවා.
- ඔයා කරන්න ඕන දේ.
1471
01:11:52,975 --> 01:11:55,561
මම මෙහි දින හයක් සිට ඇති බව හඳුනා ගනී.
1472
01:11:55,603 --> 01:11:58,397
ඔබට උදව් කිරීම, ඔබව විඳදරාගැනීම,
කඩුවෙන් කඩුව ගැනීම.
1473
01:11:58,439 --> 01:11:59,649
මම ගත්ත කිනිස්ස ගැන මොකද කියන්නේ ?
1474
01:11:59,690 --> 01:12:00,900
හොඳයි, මම ඒකට විරුද්ධ වෙන්නේ නැහැ,
1475
01:12:00,942 --> 01:12:02,235
නමුත් මම
ඒවා විසි කළේ නැහැ.
1476
01:12:02,276 --> 01:12:03,986
- ඔව්, ඔයා කළා!
- නෑ, ඒව නෙවෙයි
1477
01:12:04,028 --> 01:12:06,239
ඒක තමයි ඔයාට ගොඩක්ම රිද්දුවේ.
මම ඔයාගේ පුතා නෙවෙයි ඩයෑන්.
1478
01:12:06,280 --> 01:12:07,657
නෑ. ඔයා ඊට වඩා නරකයි.
1479
01:12:07,698 --> 01:12:09,575
- ඔයා එයාට ආදරෙයි.
- අනේ දෙවියනේ.
1480
01:12:09,617 --> 01:12:11,619
- ඩයෑන්, මම ඔයාට කිව්වා...
- නෑ. නෑ.
1481
01:12:12,537 --> 01:12:14,580
- ඔයාගෙ කතාවට කෙලවන්න.
- වාව්.
1482
01:12:14,622 --> 01:12:16,249
වාව්, මගේ කතාවට කෙලවන්න.
1483
01:12:16,290 --> 01:12:18,751
ඔයා
තාමත් මගේ පුතාට ආදරෙයි කියලා නම් පැහැදිලියි.
1484
01:12:18,793 --> 01:12:20,253
- මම එහෙම නැහැ.
- මම ඒක දැනගෙන හිටියා නම්,
1485
01:12:20,294 --> 01:12:22,338
මම පළමු දිනයේම ඔබට සහනයක් ලබා දෙන්න තිබුණා .
1486
01:12:22,380 --> 01:12:23,464
හොඳයි, එහෙනම්, දැන් මට සහනයක් දෙන්න.
1487
01:12:23,506 --> 01:12:24,757
- කරුණාකරලා.
- ඒ වගේම ඔයාට තෘප්තිය දෙන්න.
1488
01:12:24,799 --> 01:12:26,467
නිකන් ඇවිදගෙන යන එක ගැනද?
අපාය, නෑ!
1489
01:12:26,509 --> 01:12:28,261
ඔව්, ඔයා එහෙම කරන්නේ නෑ.
ඔයා දන්නවද ඩයෑන්?
1490
01:12:28,302 --> 01:12:30,763
- [සමච්චල් කරමින්] - ඔයා මේ ඔක්කොම රසවිඳලා තියෙන නිසා එහෙම කරන්නේ නැහැ .
1491
01:12:30,805 --> 01:12:32,974
- මාව රැවැට්ටුවා, මට වධ දෙනවා.
- [සමච්චල් කරනවා] මම නම් එහෙම කරලා නැහැ.
1492
01:12:33,015 --> 01:12:35,142
කරුණාකරලා, ඔයා ඔයාගේ බලයෙන් බහින්න .
1493
01:12:35,184 --> 01:12:37,270
මට බහින්න අයිතියක් තියෙනවා!
1494
01:12:37,311 --> 01:12:39,981
- මේ ඔක්කොම කොච්චර කාලකණ්ණි වෙයිද කියලා මම දැනගෙන හිටියා නම් ... - ෂිට්.
1495
01:12:40,022 --> 01:12:42,316
...මම කවදාවත් මෙතනට එන්න ඉදිරිපත් වෙන්නේ නැහැ !
1496
01:12:44,694 --> 01:12:45,695
"පිරිනැමුවාද"?
1497
01:12:46,988 --> 01:12:48,948
- "පිරිනැමුවා" කියලා ඔයා අදහස් කළේ මොකක්ද?
- හරි, ඉන්න.
1498
01:12:48,990 --> 01:12:51,617
ඔයාට එන්නම වුණා,
ඔයාට වෙන විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ.
1499
01:12:51,659 --> 01:12:54,120
- ඔව්, නමුත්...
- මේක ඔයාගේ රස්සාව.
1500
01:12:54,161 --> 01:12:57,123
ඔයා මෙතන ඉන්නම ඕන.
ඔයා ඒක කීප සැරයක් කිව්වා.
1501
01:12:57,164 --> 01:13:00,126
- පොඩ්ඩක් ඉන්න!
- අනිවා! කළා... මගේ පුතා කළා.
1502
01:13:00,167 --> 01:13:02,044
- ඔයාට එන්න කියලත් කියනවද?
- ඉන්න.
1503
01:13:02,086 --> 01:13:04,463
ටයිලර් ඔයාගෙන් ඇහුවද?
1504
01:13:04,505 --> 01:13:05,965
- කවදා හරි එයිද?
- ඒක සංකීර්ණයි!
1505
01:13:06,007 --> 01:13:07,008
[ඩයෑන්] විශ්වාස කරන්න බෑ.
1506
01:13:07,842 --> 01:13:10,136
[ජේමි] හරි, හරි.
ටයිලර් කතා කළා.
1507
01:13:10,177 --> 01:13:12,471
ඔහු විදේශයක සිරවී සිටියේය,
ඔහු කලබල විය,
1508
01:13:12,513 --> 01:13:13,973
- වෙන කාට කතා කරන්නද කියලා එයා දැනගෙන හිටියේ නැහැ.
- ම්ම්-හ්ම්.
1509
01:13:14,015 --> 01:13:16,684
ඔහු ඇමතුම ගැන සමාව අයැද සිටියේය,
එය අපහසු බව පිළිගත්තේය.
1510
01:13:16,726 --> 01:13:18,978
- ඇයි ඒක අමාරු වෙන්නේ?
- මොකද ඒක ටික කාලයක් තිස්සේ සිද්ධ වෙලා තිබුණ නිසා
1511
01:13:19,020 --> 01:13:20,646
- අපි කතා කළාට පස්සේ, නමුත්...
- ඉන්න.
1512
01:13:20,688 --> 01:13:23,858
ටයිලර් ඔයාගේ හිත බිඳලා ඔයා යන්න ගියේ කොච්චර කාලෙකට කලින්ද ?
1513
01:13:26,944 --> 01:13:29,154
- සති දෙකක් විතර, ඒත්...
- සති දෙකක්?!
1514
01:13:29,155 --> 01:13:31,157
- ඔව්, ඒක කලින්...
- කිසිම විදිහක් නැහැ.
1515
01:13:31,198 --> 01:13:32,909
- ඔයා ඉදිරියට ගියා.
- ඔව්, මම ඉදිරියට ගියා.
1516
01:13:32,950 --> 01:13:35,411
ඇත්ත වශයෙන්ම, මෙම මාර්ග චාරිකාව,
මෙම දිගු චාරිකාව,
1517
01:13:35,453 --> 01:13:38,581
ඒ මම නිව්යෝර්ක් වලට යනවා.
මම ආපහු LA වලට යන්නේවත් නැහැ.
1518
01:13:38,623 --> 01:13:41,375
ඉන්න, ඉන්න.
ඉතින්, ඔයා ගියාම
1519
01:13:41,417 --> 01:13:43,669
ඔබට කාලය ලබා දීමට,
ඔබ ඇත්තටම ඉවත් වෙනවාද?
1520
01:13:43,711 --> 01:13:45,504
- ඔව්.
- එහෙනම්, ඒක අයිති කරගන්න බැරි ඇයි?
1521
01:13:45,546 --> 01:13:47,006
ඔයා මගේ දොරට ඇතුළු වුණු මොහොතේ ඉඳන් ?
1522
01:13:47,048 --> 01:13:48,257
- ඇයි මට බොරු කියන්නේ?
- ඒක...
1523
01:13:48,299 --> 01:13:50,217
"මේක මගේ රස්සාව.
මම මෙතන ඉන්නම ඕන."
1524
01:13:50,259 --> 01:13:52,762
- ඒක ලේසියි.
- ඔව්, මම හිතන්නේ ඒක,
1525
01:13:52,803 --> 01:13:54,430
ඔබව නිරූපණය කිරීම එතරම් පහසු නැත.
1526
01:13:54,472 --> 01:13:56,390
මෙම ආත්ම-ධර්මිෂ්ඨ ගොදුරක් ලෙස
1527
01:13:56,432 --> 01:13:57,850
- කාටද විඳදරාගන්න වුණේ...
- නෑ, මම තීරණය කළා
1528
01:13:57,892 --> 01:13:59,518
සියල්ල පසෙකලා තැබීමට
1529
01:13:59,560 --> 01:14:01,562
සහ අධිවේගී මාර්ගය ගන්න, ඩයෑන්.
1530
01:14:01,604 --> 01:14:03,105
- ඔහ්.
- ටයිලර්ට පේන්න පුළුවන් වෙන්න,
1531
01:14:03,147 --> 01:14:05,191
මම විඳදරාගත් සියලු වේදනාවන් නොතකා ,
1532
01:14:05,232 --> 01:14:07,234
මම තවමත් ඔහු වෙනුවෙන් එහි සිටිමි.
1533
01:14:07,276 --> 01:14:09,028
ඒ වගේම මට
මගේ ජීවිතය ඉදිරියට ගෙන යා හැකි බවත්
1534
01:14:09,070 --> 01:14:11,614
මම ටයිලර්ව දාලා යනවා කියලා දැනගෙන,
මම ගැන ඒක දැකලා.
1535
01:14:14,742 --> 01:14:16,285
[සමච්චල් කරයි]
1536
01:14:16,327 --> 01:14:18,537
ඔව්. ඔව්.
1537
01:14:18,579 --> 01:14:21,958
- ඔව්. ඒ නිසා තමයි.
- මොකක්ද?
1538
01:14:21,999 --> 01:14:23,793
- ඔයා එයාට තරහයි.
- අනේ... නෑ.
1539
01:14:23,834 --> 01:14:25,711
ඔයා
මගේ පුතාට විතරක් නෙවෙයි ආදරේ කරන්නේ.
1540
01:14:25,753 --> 01:14:27,212
ඔයා එයාට තරහයි.
1541
01:14:27,213 --> 01:14:28,881
- මම අධිවේගී මාර්ගයේ යනවා.
- ඔයා යන තැන මොකක්ද?
1542
01:14:28,923 --> 01:14:31,050
මිනිස්සුන්ට ජරාවක් වගේ දැනෙන්න ඕන උනාම .
1543
01:14:31,092 --> 01:14:32,718
මට අධිවේගී මාර්ගය ගැන කියන්න එපා .
1544
01:14:32,760 --> 01:14:34,887
මම පොත ලිව්වේ
අධිවේගී මාර්ගය ගැනීම ගැන.
1545
01:14:34,929 --> 01:14:36,639
ඔයාට ඕන ටයිලර්ට වරදකාරී හැඟීමක් ඇති වෙනවට.
1546
01:14:36,681 --> 01:14:38,599
- හොඳයි. ඔව්, මම කරනවා.
- [සමච්චල් කරනවා]
1547
01:14:38,641 --> 01:14:41,560
- නමුත් මම ආවේ ඒකට නෙවෙයි.
- ඔයා ආවේ ඒකටමයි.
1548
01:14:41,602 --> 01:14:43,479
ඔයාට ඕන ටයිලර් ඔයාව මගහරිනවා දකින්න.
1549
01:14:43,521 --> 01:14:45,064
ඔයාට ටයිලර් ඔයාට ආදරේ කරනවා දකින්න ඕන.
1550
01:14:45,106 --> 01:14:46,732
- ඔයාට තේරෙන එකක් නෑ...
- මම මගේ ජීවිතේ ඉස්සරහට යනවා...
1551
01:14:46,774 --> 01:14:48,818
තවත් බොරු කියන්න එපා!
1552
01:14:49,652 --> 01:14:52,571
විශේෂයෙන් එහි තේරුම හරියටම දන්නා කෙනෙකුට
1553
01:14:52,613 --> 01:14:55,074
මගේ පුතාට ආදරය කිරීමට සහ අමනාප වීමට.
1554
01:14:55,116 --> 01:14:57,742
අපි එකම පුද්ගලයාට ආදරය කර අමනාප වූ විට ,
1555
01:14:57,743 --> 01:14:59,829
ඒගොල්ලෝ අපිව වැඩියෙන්ම පාලනය කරන්නේ ඒ වෙලාවේ .
1556
01:15:00,705 --> 01:15:03,958
ජේමි, ඔයා හැමදාම
ටයිලර්ට ඕන කරන හැමදේම වෙයි,
1557
01:15:04,000 --> 01:15:06,419
පෙම්වතෙකු තුළ ඔහු ආශා කරන සියල්ල .
1558
01:15:06,460 --> 01:15:08,421
නමුත් ඔබ කිසි විටෙකත් ඔහුගේ වර්ගය නොවනු ඇත.
1559
01:15:08,462 --> 01:15:11,132
ඔබ ඔහුට අවශ්ය ආකාරයට ඔහු කිසි විටෙකත් ඔබව අවශ්ය නොකරනු ඇත .
1560
01:15:15,511 --> 01:15:18,639
ඒ වගේම එයා කවදාවත් ඔයා කැමති පුතා වෙන්නේ නැහැ .
1561
01:15:20,850 --> 01:15:23,936
ඔයා ටයිලර්ව ආත්මාර්ථකාමී, අකෘතඥ මෝඩයෙක් කියලා කියන්නෑ.
1562
01:15:23,978 --> 01:15:25,646
ඔහුගේ මුහුණට, නමුත් ඔහුට එය දැනෙනවා.
1563
01:15:25,688 --> 01:15:28,107
ඔහුට එය ඔබේ මුහුණෙන් දැකිය හැකියි,
ඔහුට එය ඔබේ කටහඬින් ඇසෙනවා.
1564
01:15:28,149 --> 01:15:30,109
ඔහුට එය ඔබේ පෙළවලින් කියවිය හැකියි.
1565
01:15:30,151 --> 01:15:32,194
නමුත් තවමත්, ඔබ බිම වැටී ඇත
1566
01:15:32,236 --> 01:15:34,447
ඔහු නැවත ඔබේ තුරුලට දුවගෙන එන්න කැමති නැති බව .
1567
01:15:34,488 --> 01:15:37,449
- මම එයාගේ අම්මා!
- හොඳයි, එහෙනම් එකා වගේ සටන් කරන්න!
1568
01:15:37,450 --> 01:15:38,951
මාව බිම හෙළනවා වෙනුවට ඔහු වෙනුවෙන් සටන් කරන්න ,
1569
01:15:38,993 --> 01:15:40,161
කොයි එකද ලේසි, හරිද?
1570
01:15:40,202 --> 01:15:41,871
ඕනෑම දෙයක් ගැන වේදනාව පිට කිරීම පහසුය
...
1571
01:15:41,912 --> 01:15:42,955
ඔබ හැර අන් කිසිවෙකු.
1572
01:15:42,997 --> 01:15:44,999
- එළියට යන්න!
- සතුටුයි, ස්තූතියි!
1573
01:15:45,958 --> 01:15:49,961
ඒත් ඔයා දන්නවද ඩයෑන්?
ඔයා දැන් ඉන්න තැන ඔයාගෙ කැමැත්තෙන්ම ඉන්නවා.
1574
01:15:49,962 --> 01:15:52,965
ඒ වගේම ඔයා ඒ තේරීම කළේ
ඒ නව හැවිරිදි දරුවා ගෙදර ආපු දෙවෙනි වතාවේ.
1575
01:15:53,007 --> 01:15:55,134
ඔබ සටන් නොකිරීමට තීරණය කළා.
1576
01:15:55,176 --> 01:15:56,969
ඒ වගේම ඔබට
සටන් කිරීමට සෑම අයිතියක්ම තිබුණා.
1577
01:15:57,011 --> 01:15:58,971
ඔයාට
එයාගේ තාත්තා ළඟට යන්න හැම අයිතියක්ම තිබුණා.
1578
01:15:59,013 --> 01:16:00,639
"මොන මගුලක්ද
ඔයා හිතුවේ?" කියලා අහන්න.
1579
01:16:00,681 --> 01:16:03,350
නමුත් නැහැ.
ඒ වෙනුවට, ඔබ අමනාපය තෝරා ගත්තා.
1580
01:16:03,392 --> 01:16:06,395
මට තේරෙන විදියට නම්,
ඔයා හැමවෙලේම තෝරා ගන්නේ අමනාපය.
1581
01:16:06,437 --> 01:16:09,148
ඔබ
නිව් මෙක්සිකෝවේ... හි... අමනාපය තෝරා ගන්නවා,
1582
01:16:09,190 --> 01:16:11,317
කැතීගේ
ජරා සුකිරි වලින්... වලින්...,
1583
01:16:11,358 --> 01:16:13,319
ජුඩිත්ගේ මියගිය බල්ලාගේ...... හි,
1584
01:16:13,360 --> 01:16:15,488
දේව බකමූණා ගැන, සහ මම!
1585
01:16:15,529 --> 01:16:17,364
- මම කළ යුතු පරිදි!
- ඔහ්, ඔහ්, ඔව්.
1586
01:16:17,406 --> 01:16:20,492
නැහැ, මම ඔබේ
අමනාපයේ ශුද්ධ ග්රිල් එකයි.
1587
01:16:20,493 --> 01:16:23,370
ඔබේ සියලු කෝපය සහ අමනාපය තැබීමට කොතරම් පහසු ස්ථානයක්ද ,
1588
01:16:23,412 --> 01:16:25,414
ඔබේ දෙවන සැමියා භූමදාන කළ යුතු සතියේ ,
1589
01:16:25,456 --> 01:16:27,083
කැත සත්යයට මුහුණ දීම වෙනුවට
1590
01:16:27,124 --> 01:16:28,834
ඔයා
හෙන්රි ගැන තරහයි අමනාපයි කියලා
1591
01:16:28,876 --> 01:16:31,504
- ඔහුව භූමදාන කරන්න සිද්ධ වීම ගැන.
- ඔයාට කොච්චර නිර්භීතද!
1592
01:16:31,545 --> 01:16:33,339
මට බොරු කියන්න එපා ඩයෑන්.
1593
01:16:34,048 --> 01:16:36,175
විශේෂයෙන් එය දැනෙන්නේ කෙසේදැයි දන්නා කෙනෙකුට
1594
01:16:36,217 --> 01:16:39,095
ඔබේ ජීවිතයේ අවුරුදු ගණනාවක්
එකම මිනිසුන් දෙස බලා සිටීමට
1595
01:16:39,136 --> 01:16:40,971
ඔබ
ලෝකයෙන් පිටව ගොස් ඇත.
1596
01:16:43,432 --> 01:16:46,977
අපි එසේ කරනවා, අපි ඔවුන් ගැන අමනාප වෙන්නේ
අපට ඔවුන් මෙහි අවශ්ය නිසා.
1597
01:16:48,979 --> 01:16:51,398
මොකද ඒ අය නැතුව අපි කවුද කියලා අපි දන්නේ නැහැ .
1598
01:16:52,650 --> 01:16:55,861
[සිනහව]
ඔයාම කිව්වා ඩයෑන්.
1599
01:16:55,903 --> 01:16:57,738
ඔයා
හෙන්රි එක්ක හිටපු විදිහ ඔයාට එපා වෙලා.
1600
01:16:57,780 --> 01:16:59,365
ඔයාව එතනට දැම්මට එයාට වෛර කළා .
1601
01:16:59,406 --> 01:17:01,617
ඒත් මේ මුළු කාලෙම,
කවුරුහරි ඔයා දිහා බලාගෙන හිටියා
1602
01:17:01,659 --> 01:17:03,034
ආදරය හැර අන් කිසිවක් නොමැතිව,
ඔබෙන් අයදිනවා
1603
01:17:03,035 --> 01:17:04,787
ඔබ පිටව යාම ප්රතික්ෂේප කරන ස්ථානයකින් ඉවත් වීමට .
1604
01:17:05,579 --> 01:17:08,040
ඔබ... ඔබ පරිභෝජනය කිරීමට තෝරා ගන්නා ස්ථානයක්
1605
01:17:08,082 --> 01:17:10,209
හැර ගිය පුතෙකුගෙන් ඔබට නොලැබෙන ආදරයෙන්
1606
01:17:10,251 --> 01:17:12,294
මිනිසෙකු අහිමි වීම ගැන දුක් වීමට වඩා
1607
01:17:12,336 --> 01:17:14,672
ඔයා ගැන හැමදේම දැනගෙන හිටියා , එයා එක්ක හිටියා.
1608
01:17:27,268 --> 01:17:28,269
[සුවඳ නහය]
1609
01:17:32,106 --> 01:17:33,149
[සුවඳ නහය]
1610
01:17:36,026 --> 01:17:39,029
[♪ උද්යෝගිමත් නාට්යමය සංගීත
වාදනය]
1611
01:17:51,333 --> 01:17:52,793
මෙන්න හිරු.
1612
01:17:59,800 --> 01:18:01,135
අන්න ඒ මගුල් අහස!
1613
01:18:03,304 --> 01:18:06,307
ඒ වගේම එතන දේව බකමූණාත් ඉන්නවා.
1614
01:18:09,518 --> 01:18:12,771
මගුල් පූසාව ආපහු ගේනවා!
1615
01:18:12,813 --> 01:18:13,814
[බුරුසුවකින් ගැටෙන ශබ්දය]
1616
01:18:16,525 --> 01:18:18,527
[දැඩි ලෙස හුස්ම ගනිමින්]
1617
01:18:20,404 --> 01:18:21,864
- මම එහෙම කරන්න හිතුවේ නෑ...
- [සමච්චල් කරනවා]
1618
01:18:22,740 --> 01:18:23,824
අපි ඉවර කරමු.
1619
01:18:25,868 --> 01:18:28,871
[♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ]
1620
01:18:31,582 --> 01:18:32,833
[දොර වැසෙයි]
1621
01:18:35,586 --> 01:18:37,171
[කෘමීන් කිචි බිචි ගායි]
1622
01:18:40,174 --> 01:18:43,177
[♪ මෘදු සංගීතය
වාදනය වෙමින් පවතී]
1623
01:19:13,749 --> 01:19:15,918
[හෙන්රි] හේයි, නෝනා.
දැන් පල්ලියෙන් එළියට ආවා.
1624
01:19:15,960 --> 01:19:18,003
ඔයා මොකද කරන්නේ?
1625
01:19:18,045 --> 01:19:20,547
[හෙන්රි සිනාසෙයි]
මම දන්නවා ඒක ඔයාට කරදරයක් කියලා
1626
01:19:20,589 --> 01:19:22,758
- මම ඔයාගෙ හඬ තැපැල් ප්රශ්න අහනකොට.
- [ඩයෑන් හිනාවෙනවා]
1627
01:19:23,968 --> 01:19:25,678
මම, අහ්, මට
ඔයාට දැනුම් දෙන්න ඕන වුණා
1628
01:19:25,719 --> 01:19:27,554
මම
යාළුවෝ දෙන්නෙක් එක්ක දවල් කෑම කන්න යනවා,
1629
01:19:27,596 --> 01:19:29,181
මම ගෙදර යන්නම්.
1630
01:19:29,223 --> 01:19:31,725
ඔහ්, අහ්, මට අමතක වුනොත්,
1631
01:19:31,767 --> 01:19:33,352
සභාවේ අලුත් සාමාජිකයෙක්
1632
01:19:33,394 --> 01:19:35,271
අද අපි මුණගැහුනේ කොහොමද කියලා මගෙන් ඇහුවා.
1633
01:19:35,312 --> 01:19:37,022
ඒ වගේම මම කිව්වා,
"හොඳයි, අපි මුණගැහුනේ නැහැ" කියලා.
1634
01:19:37,064 --> 01:19:38,482
ඩයන් මාව හොයාගත්තා."
1635
01:19:39,483 --> 01:19:41,068
දැන්, ඒක මට කොච්චර මිහිරිද?
1636
01:19:42,486 --> 01:19:44,238
හරි, මම ඔයාට ආදරෙයි.
මම ඉක්මනින්ම ඔයාව හමුවෙන්නම්.
1637
01:19:46,240 --> 01:19:48,450
ඔහ්, අහ්, අහ්, තව දෙයක්.
1638
01:19:48,492 --> 01:19:50,911
ඔයා මොකද කරන්නේ?
[හෙන්රි සිනාසෙයි]
1639
01:19:53,956 --> 01:19:56,959
[♪ මෘදු සංගීතය
වාදනය වෙමින් පවතී]
1640
01:20:04,967 --> 01:20:06,969
[කුරුළු ගීතය]
1641
01:20:27,031 --> 01:20:30,034
[♪ මෘදු සංගීතය
වාදනය වෙමින් පවතී]
1642
01:21:21,001 --> 01:21:27,007
[ගායන කණ්ඩායම] ♪
උන්වහන්සේගේ වචනය පිළිගැනීමට ♪
1643
01:21:27,049 --> 01:21:33,514
♪ උන්වහන්සේගේ පොරොන්දුව මත රැඳී සිටීමට පමණි
♪
1644
01:21:33,555 --> 01:21:40,229
♪ ස්වාමින් වහන්සේ මෙසේ පවසන බව දැන ගැනීමට පමණි ♪
1645
01:21:43,065 --> 01:21:47,861
♪ ජේසුනි, ජේසුනි,
මම ඔහුව විශ්වාස කරන ආකාරය ♪
1646
01:21:49,196 --> 01:21:54,326
♪ මම ඔහුව එක දිගට ඔප්පු කළ ආකාරය ♪
1647
01:21:55,077 --> 01:22:00,749
♪ ජේසුනි, ජේසුනි,
අනර්ඝ ජේසුනි ♪
1648
01:22:00,791 --> 01:22:05,587
♪ ඔහ්, උන්වහන්සේව විශ්වාස කිරීමට ඇති කරුණාව
♪
1649
01:22:05,629 --> 01:22:10,092
♪ තවත් ♪
1650
01:22:10,134 --> 01:22:11,718
[මෘදු ලෙස] යහපත් දෙවියනි.
1651
01:22:19,601 --> 01:22:20,811
[සුසුම් හෙළයි]
1652
01:22:30,320 --> 01:22:32,531
මම මෙතනට නගින්නේ නැහැ.
1653
01:22:32,573 --> 01:22:34,867
හෙන්රි ඒක බලාපොරොත්තු වෙන එකක් නෑ.
[සිනාසෙයි]
1654
01:22:34,908 --> 01:22:37,035
- [විසිරුණු සිනා]
- ඇත්තටම, ඔහු...
1655
01:22:37,077 --> 01:22:39,079
එයා
දැන් ඇස් කරකවනවා ඇති.
1656
01:22:40,456 --> 01:22:42,583
නමුත් ඔහු පැහැදිලියි...
1657
01:22:44,126 --> 01:22:47,754
එයාට ඕන වුණේ... මගෙන්.
[සිනාසෙයි]
1658
01:22:52,342 --> 01:22:54,428
ඒ වගේම මට ඒක ඉවර කරන්න ඕන.
1659
01:23:01,268 --> 01:23:03,187
"පළමු එක, මගේ අන්තිම එක..."
1660
01:23:04,771 --> 01:23:05,939
"මගේ හැමදේම.
1661
01:23:07,858 --> 01:23:09,943
" මගේ සියලු සිහින වලට පිළිතුර ."
1662
01:23:12,821 --> 01:23:16,283
"ඔබ මගේ හිරු, මගේ සඳ...
1663
01:23:17,284 --> 01:23:18,702
මගේ මඟ පෙන්වන තාරකාව."
1664
01:23:22,956 --> 01:23:23,957
එක...
1665
01:23:24,958 --> 01:23:27,169
♪ මගේ... මගේ... ♪
1666
01:23:30,672 --> 01:23:31,673
♪ මගේ ♪
1667
01:23:32,633 --> 01:23:35,969
♪ මගේ, මගේ අපූරු ♪
1668
01:23:37,304 --> 01:23:39,848
♪ ඒ තමයි ඔයා ♪
1669
01:23:42,643 --> 01:23:46,480
♪ මම දන්නවා ♪ විතරයි තියෙන්නේ කියලා
1670
01:23:47,356 --> 01:23:48,982
♪ ඔයා වගේ කෙනෙක් ♪
1671
01:23:52,486 --> 01:23:53,820
♪ කිසිම ක්රමයක් නැහැ ♪
1672
01:23:54,988 --> 01:23:57,491
[හුස්ම හිරවෙනවා]
♪ ඔවුන්ට ♪ දෙකක් හදන්න තිබුණා
1673
01:24:00,911 --> 01:24:02,871
[සෙලවෙමින් හුස්ම ගනිමින්]
1674
01:24:05,749 --> 01:24:09,545
"ඔව්,
මම ජීවත් වෙන්නේ ඔයා වෙනුවෙන් විතරයි."
1675
01:24:12,673 --> 01:24:16,593
♪ ඔබේ ආදරය
මම සදහටම තබා ගන්නෙමි ♪
1676
01:24:18,428 --> 01:24:21,306
- ♪ ඔබ පළමුවැන්නා ♪
- ♪ ඔබ පළමුවැන්නා ♪
1677
01:24:21,348 --> 01:24:22,933
- ♪ ඔයා අන්තිම ♪
- ♪ ඔයා අන්තිම ♪
1678
01:24:24,351 --> 01:24:26,436
♪ මගේ සියල්ල ♪
1679
01:24:28,855 --> 01:24:30,649
- ඔයා ගීතිකා කණ්ඩායමට එකතු වෙන්න ඕනේ.
- මට බැහැ, ඇත්තටම එහෙම නෙවෙයි...
1680
01:24:30,691 --> 01:24:32,192
- ඔහ්.
- ඒක ලස්සනයි.
1681
01:24:32,234 --> 01:24:34,194
- මම ඔයාව ගෙදරදි ආපහු හමුවෙන්නම්.
ඔයාට ලිපිනය තියෙනවද? - ඔව්.
1682
01:24:34,236 --> 01:24:35,862
හරි, නියමයි.
1683
01:24:35,904 --> 01:24:37,030
ජේමි.
1684
01:24:38,782 --> 01:24:41,577
ඔයාට මටයි
මල් සැරසිලි වලටයි හෙන්රිව අරන් දෙන්න පුළුවන්ද?
1685
01:24:41,618 --> 01:24:43,912
එයාලා ඒකට අකමැති වෙයි. සාම්ප්රදායිකව,
ඔයා ඒවා පරිත්යාග කරන්න ඕනේ.
1686
01:24:43,954 --> 01:24:47,040
ඉරිදා සේවාවන් සඳහා,
නමුත් ඔවුන්ට කියන්න දෙවියන් වහන්සේ මට ණයයි කියලා.
1687
01:24:49,418 --> 01:24:51,378
කොහොම හරි, මම
මගේ ප්රසිද්ධ ඩෙවල් බිත්තර ගේනවා.
1688
01:24:51,420 --> 01:24:52,754
අනේ, එපා.
1689
01:24:52,796 --> 01:24:54,047
[අමුත්තා] ඒක මෙතනමයි.
1690
01:24:54,089 --> 01:24:56,091
[මිනිස්සු කතා කරනවා]
1691
01:25:01,096 --> 01:25:04,099
[♪
ස්පීකර් මත මෘදු සම්භාව්ය සංගීතය වාදනය වේ]
1692
01:25:06,560 --> 01:25:08,854
කැන්වසයක මෙතරම් ප්රීතියක් ඔබ කවදා හෝ දැක තිබේද ?
1693
01:25:08,895 --> 01:25:11,898
- [සුසුම් හෙළයි] ඒක මොකක් හරි.
- ම්ම්.
1694
01:25:13,066 --> 01:25:16,028
- ඔහ්, මෙතන මොකද වෙන්නේ?
- ඔහ්, ඒ බකමූණෙක්.
1695
01:25:16,069 --> 01:25:18,238
අපේ පූසාව ආපහු ගේනවා,
බාර්නබි, ඉතින්...
1696
01:25:18,280 --> 01:25:21,241
- ඔහ්. මගේ.
- ඉතින්, මම කිව්වා වගේ, සතුට විතරයි.
1697
01:25:23,076 --> 01:25:25,370
- ඒක ලස්සනයි.
- ආ.
1698
01:25:25,412 --> 01:25:28,290
ඔයා එහෙම කියනකොට මගේ හිත උණු වෙනවා .
1699
01:25:28,332 --> 01:25:30,208
මොකද හෙන්රිට
ඕන වුණේ ඒක ඔයාට දෙන්න.
1700
01:25:30,250 --> 01:25:31,710
- නැහැ.
- ඔව්.
1701
01:25:31,752 --> 01:25:33,545
- නෑ-නැහැ.
- ඔහු ගායන කණ්ඩායමේ ගත කළ කාලය
1702
01:25:33,587 --> 01:25:35,172
ඔහුට ඉතා වටිනා විය.
1703
01:25:36,089 --> 01:25:38,050
ඉතින්, සමහරවිට ගීතිකා කණ්ඩායම සඳහා.
1704
01:25:38,091 --> 01:25:39,760
ඔහ්.
1705
01:25:39,801 --> 01:25:41,136
- ඔව්?
- හ්ම්.
1706
01:25:41,178 --> 01:25:43,180
එයා තාමත් ඔයා එක්ක සින්දු කිය කියා ඉන්නවා වගේ .
1707
01:25:49,019 --> 01:25:50,020
හ්ම්.
1708
01:25:51,813 --> 01:25:52,939
[මෘදු ලෙස] දෙවියන්ගේ ආශිර්වාදය ලැබේවා.
1709
01:25:57,110 --> 01:25:58,570
- හොඳින් ගමන් කරන්න.
- ස්තූතියි, ඩයෑන්.
1710
01:25:58,612 --> 01:26:00,280
- ම්-හ්ම්, බායි.
- ඔයාට මොනවා හරි ඕන උනොත් අපි ඉන්නවා.
1711
01:26:11,291 --> 01:26:13,585
[ජේමි] කිසියම් හේතුවක් නිසා,
මිනිසුන් සිතුවේ ඔවුන් ගෙන ආ යුතු බවයි
1712
01:26:13,627 --> 01:26:15,003
තවත් කැස්රෝල්.
1713
01:26:15,045 --> 01:26:16,338
[මෘදු ලෙස සිනාසෙයි]
මම ඒක දැක්කා.
1714
01:26:17,631 --> 01:26:20,634
ආහ්, මම මේවා සෝදා
කාගේද කියලා ලේබල් කළා.
1715
01:26:20,676 --> 01:26:23,512
ඒ වගේම, මම
හැමෝම ගෙනාපු දේවල් ලැයිස්තුවක් හැදුවා,
1716
01:26:23,553 --> 01:26:25,472
ඔබට ස්තුති සටහන් යැවීමට අවශ්ය නම් .
1717
01:26:26,723 --> 01:26:28,809
ඔව්, ඒක එච්චර දෙයක් වෙන්න ඕන නෑ .
1718
01:26:28,850 --> 01:26:29,851
[කඩදාසි පොඩි වෙමින්]
1719
01:26:31,895 --> 01:26:34,772
හොඳයි, මම බොහෝ විට
පාරට බහින්න ඕනේ,
1720
01:26:34,773 --> 01:26:36,316
ඔබේ ඉඩ ආපසු දෙන්න.
1721
01:26:37,818 --> 01:26:39,319
එතරම් ආලෝකයක් ඉතිරිව නැත, ඉතින්...
1722
01:26:40,320 --> 01:26:42,614
ම්ම්, ඔයාට මහන්සියි නම්, නවත්තන්න.
1723
01:26:42,656 --> 01:26:43,657
ඔව්.
1724
01:26:45,534 --> 01:26:46,702
අහ්, ම්ම්.
1725
01:26:48,328 --> 01:26:51,081
සමහරවිට මම ඔබව නැවත නිව්යෝර්ක්හිදී හමුවෙයිද ?
1726
01:26:52,833 --> 01:26:54,042
සමහර විට.
1727
01:26:59,256 --> 01:27:00,507
ආයුබෝවන්, ජේමි.
1728
01:27:03,552 --> 01:27:04,886
ආයුබෝවන්, ඩයෑන්.
1729
01:27:11,017 --> 01:27:12,018
හ්ම්.
1730
01:27:15,856 --> 01:27:17,649
[මෘදු ලෙස සිප ගනිමින්]
1731
01:27:17,691 --> 01:27:19,693
[දියර වත් කිරීම]
1732
01:27:50,432 --> 01:27:52,100
මම දන්නවා අනිත් පැත්තේ මොකක්ද තියෙන්නේ කියලා.
1733
01:27:53,643 --> 01:27:55,854
මට නම්,
අනෙක් පැත්තේ මොකක්ද කියලා මම දන්නවා.
1734
01:27:55,896 --> 01:27:58,607
ඒ වගේම මම දන්නවා ඒක හොඳයි කියලා.
1735
01:28:00,108 --> 01:28:01,276
නැත්නම් ඒක වඩා හොඳ වේවි.
1736
01:28:03,987 --> 01:28:05,572
ඒත් මම මෙතනම ඉන්නම්...
1737
01:28:06,948 --> 01:28:08,408
මොකද මට ඒක හදන්න ඕන.
1738
01:28:10,744 --> 01:28:13,079
මොකද මට...
හැමදේම හදන්න ඕනේ.
1739
01:28:15,791 --> 01:28:19,336
මෙතන, මම...
මම එළියට ආවේ මගේ විසි ගණන්වල.
1740
01:28:21,004 --> 01:28:23,215
ඒ වගේම මට මගේම කැරකෙන දොරක් තිබුණා,
1741
01:28:23,256 --> 01:28:25,842
මම ආදරයෙන් බැඳුණා
, ආදරයෙන් මිදුණා...
1742
01:28:26,843 --> 01:28:27,844
බොහෝ වාරයක්.
1743
01:28:30,096 --> 01:28:31,223
මෙතන, මගේ දෙමව්පියන් දැනගෙන හිටියා,
1744
01:28:31,264 --> 01:28:33,975
ඔවුන් දැන සිටියා පමණක් නොව,
ඔවුන්...
1745
01:28:35,352 --> 01:28:36,603
ඒකට මට ආදරේ කළා.
1746
01:28:39,648 --> 01:28:40,941
මෙන්න, ටයිලර්...
1747
01:28:43,860 --> 01:28:45,237
මම හිතන්නේ නැහැ
ඔහු හරි කියලා.
1748
01:28:45,278 --> 01:28:48,448
මම හිතන්නේ එයා තමයි කියලා නෙවෙයි .
1749
01:28:53,495 --> 01:28:55,747
[හුස්ම හිරවෙනවා] මෙතන,
මම එච්චර වෙලාව නාස්ති කළේ නැහැ.
1750
01:28:55,789 --> 01:28:56,790
[මෘදු ලෙස සිනාසෙයි]
1751
01:28:59,042 --> 01:29:00,502
මට ආදරය විතරක් නෙවෙයි හම්බුනේ...
1752
01:29:02,045 --> 01:29:06,132
ආදරය කියන්නේ මොකක්ද කියලා විතරක් නෙවෙයි,
ඒකට කරන්න ඕන දේත් මම දැනගෙන හිටියා.
1753
01:29:10,345 --> 01:29:11,680
නමුත් එතනට යන්න...
1754
01:29:14,474 --> 01:29:15,851
... හරහා යාමට
1755
01:29:20,522 --> 01:29:23,525
ඩයෑන්, ඒ කියන්නේ එහෙම දෙයක් කවදාවත් වෙලා නැති බව දැනගන්න .
1756
01:29:25,694 --> 01:29:27,571
[අඬමින්]
මම විතරයි එතන ඉන්නේ.
1757
01:29:29,990 --> 01:29:31,449
මම එහෙම කියන්නේ
අනුකම්පාවකට නෙවෙයි...
1758
01:29:31,491 --> 01:29:34,828
[සුවඳ නහය] ...ඒ වගේම මම
ඒක කියන්නේ නිදහසට කරුණක් විදිහට නෙවෙයි.
1759
01:29:35,996 --> 01:29:36,997
අහ්...
1760
01:29:40,500 --> 01:29:42,544
මට ඒක කොහෙද දාන්නේ කියලා තේරෙන්නේ නැහැ . [අඬමින්]
1761
01:29:46,548 --> 01:29:49,009
ජේමි, ඔයාගේ අම්මයි තාත්තයි දැනගෙන හිටියා.
1762
01:29:50,218 --> 01:29:51,678
අපි සැමවිටම දන්නවා.
1763
01:29:52,554 --> 01:29:54,514
ඒ වගේම එයාලා දැනගෙන හිටියා ඔයා කවුද කියලා.
1764
01:29:55,515 --> 01:29:59,060
ඔබ
අවසානය දක්වා ඔවුන්ට ආදරය කළ ඔවුන්ගේ පුත්රයා විය.
1765
01:30:05,609 --> 01:30:07,694
- [අඬමින්]
- [සුසුම් හෙළයි]
1766
01:30:09,446 --> 01:30:12,449
[♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ]
1767
01:30:16,411 --> 01:30:18,079
[ඩයෑන් සුසුම්ලයි]
1768
01:30:18,121 --> 01:30:19,414
[දුරකථන නාද]
1769
01:30:19,456 --> 01:30:21,082
[ජේමි හුස්ම පිට කරයි]
1770
01:30:25,545 --> 01:30:26,630
[ඩයෑන් සුසුම්ලයි]
1771
01:30:29,049 --> 01:30:30,383
"ඇතුළත් වෙමින්."
1772
01:30:30,425 --> 01:30:33,678
- [සිනාසෙමින්]
- බලාපොරොත්තු වූවාට වඩා ඉක්මනින්.
1773
01:30:33,720 --> 01:30:35,931
හොඳයි, ඔහුගේ කාලය
සැමවිටම භයානකයි.
1774
01:30:35,972 --> 01:30:37,098
නැත්නම් පරිපූර්ණයි.
1775
01:30:40,602 --> 01:30:41,728
ඔහුට ඉන්න දෙන්න.
1776
01:30:42,938 --> 01:30:44,230
මම සූදානම් වෙනකම්.
1777
01:30:51,237 --> 01:30:52,781
ඔයා ඉදිරියට යන්න ඕන, ජේමි.
1778
01:30:53,782 --> 01:30:56,034
- [හිස් හඬින්]
- දැන් වෙලාව හරි.
1779
01:30:56,076 --> 01:30:57,077
ඔව්.
1780
01:31:00,747 --> 01:31:01,748
ඔව්.
1781
01:31:04,751 --> 01:31:06,878
[ජේමි ගැඹුරින් සුසුම්ලයි]
1782
01:31:06,920 --> 01:31:08,380
ඒ වගේම ඒ රසවත් කෑමත් ගන්න.
1783
01:31:08,421 --> 01:31:10,298
ඒක බේරගන්න වටිනවා.
[සිනාසෙයි]
1784
01:31:10,340 --> 01:31:11,466
[මෘදු ලෙස සිනාසෙයි]
1785
01:31:22,477 --> 01:31:25,105
[♪ ඇලෙක්ස් බ්ලූම් විසින් රචිත "ඔබ සැම" වාදනය කරමින්]
1786
01:31:31,695 --> 01:31:36,866
♪ අපගේ මතකයන්ගේ නූල් ♪
1787
01:31:36,908 --> 01:31:42,122
♪ පටිවලට වියන ලද ♪
1788
01:31:42,163 --> 01:31:47,252
♪
උදෑසන සුළඟේ ඒ ගලායාම ♪
1789
01:31:47,293 --> 01:31:52,674
♪ ආලෝක බිඳුවක්
♪ හරහා බැබළුණි
1790
01:31:52,716 --> 01:31:57,804
♪ අපගේ දර්ශනය රාමු කරන කවුළුව
♪
1791
01:31:57,846 --> 01:32:03,143
♪ මගේ අත්වල
පැහැය දිලිසෙනවා ♪
1792
01:32:03,184 --> 01:32:10,108
♪ තිත්ත රසැති භාවනාවක් ♪
1793
01:32:10,150 --> 01:32:16,448
♪ ඔබ සැම, මම ♪ අල්ලාගෙන සිටිමි
1794
01:32:16,489 --> 01:32:20,285
♪ මා තුළ, අපි වර්ධනය වෙමු ♪
1795
01:32:20,326 --> 01:32:27,125
♪ සදහටම නිදහස් වන්න ♪
1796
01:32:27,167 --> 01:32:32,130
♪ මහා අභිරහසක් ♪
1797
01:32:32,172 --> 01:32:36,342
♪ යථාර්ථයේ ♪
1798
01:32:44,392 --> 01:32:48,146
{\an8}♪ හිරු ගායනා කර ඇත ♪
1799
01:32:48,188 --> 01:32:53,818
{\an8}♪ එහි තේජාන්විත දිදුලන ගීතය ♪
1800
01:32:53,860 --> 01:32:58,907
{\an8}♪ ඒ ක්ෂිතිජයට ඉහළින් ♪
1801
01:32:58,948 --> 01:33:04,204
{\an8}♪ මගේ ආත්මයේ ගැඹුරින්, මම දන්නවා ♪
1802
01:33:04,245 --> 01:33:09,709
{\an8}♪ මම යන ඕනෑම තැනකට, ඔබත් යන්න ♪
1803
01:33:09,751 --> 01:33:16,257
{\an8}♪ අපි සැරිසරන සියලුම මාර්ග
නිවසට මඟ පෙන්වයි ♪
1804
01:33:16,299 --> 01:33:22,889
{\an8}♪ ඔබ සැමට, මම ♪ අල්ලා ගන්නම්
1805
01:33:22,931 --> 01:33:26,559
{\an8}♪ මා තුළ, අපි වර්ධනය වෙමු ♪
1806
01:33:26,601 --> 01:33:33,399
{\an8}♪ සදහටම නිදහස් වන්න ♪
1807
01:33:33,441 --> 01:33:38,029
{\an8}♪ මහා අභිරහසක් ♪
1808
01:33:38,071 --> 01:33:42,951
{\an8}♪ යථාර්ථයේ ♪
1809
01:33:50,166 --> 01:33:55,547
{\an8}♪ මගේ ගැඹුරුම නිල් සාගරය ♪
1810
01:33:55,588 --> 01:33:59,883
{\an8}♪ මගේ ලෝකය, මගේ සත්යය ♪
1811
01:33:59,884 --> 01:34:05,098
{\an8}♪ සැමවිටම සඳ
යනු ඔබයි ♪
1812
01:34:05,140 --> 01:34:10,478
{\an8}♪ මල,
මුල, ගස ♪
1813
01:34:10,520 --> 01:34:15,900
{\an8}♪
පැද්දෙන කොළවල රැලි ♪
1814
01:34:15,942 --> 01:34:22,490
{\an8}♪ තාරකා සහ
ආශ්චර්යය අතර අවකාශය ♪
1815
01:34:22,532 --> 01:34:29,247
{\an8}♪ ඔබ සැමට, මම ♪ අල්ලා ගන්නම්
1816
01:34:29,289 --> 01:34:32,667
{\an8}♪ මා තුළ, අපි වර්ධනය වෙමු ♪
1817
01:34:32,709 --> 01:34:39,507
{\an8}♪ සදහටම නිදහස් වන්න ♪
1818
01:34:39,549 --> 01:34:44,470
{\an8}♪ මහා අභිරහසක් ♪
1819
01:34:44,512 --> 01:34:48,683
{\an8}♪ යථාර්ථයේ ♪