1 00:00:00,510 --> 00:00:54,513 CineFlura.site වෙබ් අඩවිය වෙනුවෙන් කල උපැසිරැසි ගැන්වීමකී 2 00:02:24,311 --> 00:02:27,230 - [දුරකථන නාදය] - ටයිලර්ට කෙටි පණිවිඩයක් යවන්න. 3 00:02:27,272 --> 00:02:28,899 [ස්වයංක්‍රීය හඬ] ඔබ කුමක් කියන්න කැමතිද? 4 00:02:28,940 --> 00:02:30,233 හායි, විශ්මයාර්ථ ලකුණක්. 5 00:02:30,275 --> 00:02:32,234 මම දැන් ආවා, විශ්මයාර්ථ ලකුණ. 6 00:02:32,235 --> 00:02:34,780 - [දුරකථන නාද] - ටයිලර්ට ඔබ යැවූ පණිවිඩයේ මෙසේ සඳහන් වේ, 7 00:02:34,821 --> 00:02:36,239 "හායි! මම දැන් ආවා!" 8 00:02:36,281 --> 00:02:37,741 - යවන්න. - හරි. 9 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 - [පෙළ හූෂින්] - පණිවිඩය යවන ලදී. 10 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 - [පෑන ලිවීම] - [දුරකථන නාදය] 11 00:02:41,662 --> 00:02:44,289 ටයිලර් කියනවා, "ඔබ ආරක්ෂිතව පැමිණීම ගැන සතුටුයි." 12 00:02:44,331 --> 00:02:47,459 - ඔබ පිළිතුරු දීමට කැමතිද? - [දුරකථන නාදය] 13 00:02:47,501 --> 00:02:50,253 ටයිලර් කියනවා, " එතන ඉන්නවට ආයෙත් ස්තූතියි ." 14 00:02:50,295 --> 00:02:52,756 [දුරකථන නාදය] 15 00:02:52,798 --> 00:02:55,258 ටයිලර් කියනවා, "මම ඔයාට ගොඩක් කෘතඥ වෙනවා." 16 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 - ඔබ පිළිතුරු දීමට කැමතිද? - නැත. 17 00:02:57,344 --> 00:02:58,845 - [දුරකථන නාදය] - හරි. 18 00:03:08,814 --> 00:03:10,982 [බල්ලා බුරන හඬ] 19 00:03:11,900 --> 00:03:12,984 [ගොරවමින්] 20 00:03:13,735 --> 00:03:15,737 [බල්ලා දිගටම බුරමින් සිටී] 21 00:03:23,578 --> 00:03:25,247 - [උකුස්සා කෑගසයි] - [බල්ලා කෑගසයි] 22 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 [ගේට්ටුව විවෘත කිරීම] 23 00:03:44,099 --> 00:03:46,101 [සූට්කේස් රෝද ගැහෙනවා] 24 00:03:50,439 --> 00:03:51,857 [තට්ටු කරමින්] 25 00:03:55,193 --> 00:03:56,778 [තියුණු ලෙස හුස්ම පිට කරයි] 26 00:04:00,031 --> 00:04:01,867 [තට්ටු කරමින්] 27 00:04:08,373 --> 00:04:10,125 - [එක තට්ටු කිරීමක්] - ඔහ්! හේයි, හෙලෝ. 28 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 - හායි, මිසිස් පැටර්සන්, මම... - මේ ශාකය මැරෙන්න හොඳ නැහැ. 29 00:04:14,713 --> 00:04:17,007 මම ඒක ගත්තේ සති දෙකකට කලින්. ඒක විශ්වාස කරන්නත් බෑ. 30 00:04:17,048 --> 00:04:19,509 සියලුම කොළ දිගටම වැටෙනවා. 31 00:04:19,551 --> 00:04:20,594 මම ඇතුලට එන්නද? 32 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 හොඳයි, මම ඔයාට දොර වැහුවේ නැහැ . 33 00:04:22,554 --> 00:04:23,930 දෙයියන්ගේ නාමෙට ඒක නම් ඉස්ම සහිතයි . 34 00:04:23,972 --> 00:04:25,265 මැරෙන්න හොඳ නැහැ. 35 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 මම කිසිම වරදක් කරලා නැහැ, ඒක නම් ස්ථිරයි. 36 00:04:28,435 --> 00:04:30,353 අපි මේ ගෙදර සපත්තු ගලවනවා . 37 00:04:30,395 --> 00:04:32,606 - සමාවෙන්න. - එළියේ හැම දෙයක්ම අපිරිසිදුයි. 38 00:04:32,647 --> 00:04:35,025 ඔව්, සීතලයි. [සිනාසෙයි] 39 00:04:35,066 --> 00:04:37,527 ඔයා මෙච්චර අහන "වියළි උණුසුම" කොහෙද ? 40 00:04:37,569 --> 00:04:40,363 - ඔයාගේ නම මොකක්ද? - ජේමි. 41 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 මෙන්න, අපි අපේ මුල් නම සහ අවසාන නම කියනවා . 42 00:04:42,407 --> 00:04:43,950 සමාවෙන්න, ජේමි සිම්ස්. 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,369 හොඳයි, මට බොහෝ විට ඔබේ නම නැවත ඔබෙන් අහන්න වෙයි. 44 00:04:46,411 --> 00:04:48,288 ඒක දැනගන්න. මට ඒකට සමාව ඉල්ලන්න බෑ. 45 00:04:48,330 --> 00:04:50,540 මට ගොඩක් දේවල් වෙනවා. දැන්, ඔයා එක්ක. 46 00:04:50,582 --> 00:04:53,376 මට සම්පූර්ණයෙන්ම තේරෙනවා... ඈ. 47 00:04:53,418 --> 00:04:54,836 [සුසුම් හෙළයි] 48 00:04:55,504 --> 00:04:57,506 [කුරුල්ලන් කෑගසයි] 49 00:05:00,091 --> 00:05:03,053 මට සමාවෙන්න, ඔයාට මාව අනුගමනය කරන්න ඕනද කියලා මට විශ්වාස නෑ. 50 00:05:03,094 --> 00:05:05,472 - මට තේරෙන්නේ නැහැ මොකද වෙන්නේ කියලා. - [සුසුම් හෙළනවා] මම දන්නවා. 51 00:05:05,514 --> 00:05:08,642 - ඒක හරිම අසාමාන්‍ය තත්වයක්. - ඒ ඔක්කොම කුණු වෙන්න පටන් අරන්. 52 00:05:10,185 --> 00:05:11,186 [සුසුම් හෙළයි] 53 00:05:12,771 --> 00:05:14,481 එය අධික ලෙස ජලය දැමීම නිසා විය හැකියි . 54 00:05:16,983 --> 00:05:18,443 [සුසුම් හෙළයි] 55 00:05:19,611 --> 00:05:21,738 - ඒක වතුර අඩුවෙන් තියෙන්නත් පුළුවන්, ඒ නිසා... - මම ඔයාට එක දෙයක් කියන්නම්. 56 00:05:21,780 --> 00:05:23,824 මම වැරැද්දක් කළා. මම ඩොරිස් කාටෝව විශ්වාස කළා. 57 00:05:23,865 --> 00:05:26,576 නිව් යෝර්ක් වල යාළුවෙක්. ඇය මේ තවාන ගැන ප්‍රශංසා කළා, 58 00:05:26,618 --> 00:05:28,787 ඇත්ත වශයෙන්ම ඇය එය කළා. ඇගේ ඥාති සහෝදරයා එය විවෘත කළා. 59 00:05:28,829 --> 00:05:31,665 කොහොම වුණත්, මේ වෙනකම් කවුරුත් ඥාති සහෝදරයෙක් ගැන අහලාවත් නැහැ. 60 00:05:31,706 --> 00:05:34,292 සූ කෙනෙක්ද, වෙරෝනිකා කෙනෙක්ද, පැටී කෙනෙක්ද. මම දන්නේ නැහැ. 61 00:05:34,334 --> 00:05:36,753 මම අහගෙන හිටියේ නැහැ. ඇය කිව්වා, කිව්වා, කිව්වා, කිව්වා. 62 00:05:36,795 --> 00:05:39,756 "මට මගේ ඥාති සහෝදරයා ගැන හරිම ආඩම්බරයි. එයා ආයෙත් පටන් ගන්නවා." 63 00:05:39,798 --> 00:05:42,008 අපි ඇත්තටම ඇයට සහාය දිය යුතුයි." 64 00:05:42,050 --> 00:05:45,011 හොඳයි, මට කණගාටුයි, නමුත් පැහැදිලිවම, සූ-වෙරෝනිකා-පැටී 65 00:05:45,053 --> 00:05:46,930 නැවත ආරම්භ කිරීමට අවශ්‍යයි. 66 00:05:46,972 --> 00:05:48,431 හොඳයි, ඔබ කැමති නම් මට එය ආපසු ලබා දිය හැකියි. 67 00:05:48,473 --> 00:05:49,474 ඇයි? 68 00:05:51,726 --> 00:05:53,436 - ඔයා සතුටින් නැත්නම්. - ඔයා දැනටමත් වෙලාවෙද? 69 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 - මේක වැඩ කරන්නේ එහෙමද? - [සමච්චල් කරමින්] නෑ, මම නිකන්... 70 00:05:55,647 --> 00:05:58,108 මම ඒක බේරගන්නවා. ඒක මැරෙනවා නෙවෙයි, මැරෙනවා. 71 00:05:58,149 --> 00:05:59,401 එය සුරැකිය හැක. 72 00:06:00,819 --> 00:06:02,988 මම කොක්ටේල් එකක් හදන්නම්. මට එකක් ඕනේ. 73 00:06:03,029 --> 00:06:04,281 මට ඔබට යමක් වත් කළ හැකිද? 74 00:06:04,322 --> 00:06:06,782 - ම්... - ඔව්, දැන් වේලාසනයි. 75 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 ඔහ්, නෑ, මම අදහස් කළේ ඒක නෙවෙයි. මම... මම... 76 00:06:08,493 --> 00:06:10,871 ඇත්තටම මම එච්චර බොන්න කැමති කෙනෙක් නෙවෙයි. 77 00:06:10,912 --> 00:06:12,622 නමුත් ස්තූතියි. මට... තිබුණා. 78 00:06:12,664 --> 00:06:14,666 විද්‍යාලයේ සිදුවීමක් වුණා. 79 00:06:14,708 --> 00:06:15,834 [ශීතකරණයේ ශබ්දය, අයිස් ගැහෙන හඬ] 80 00:06:16,668 --> 00:06:19,212 - [අයිස් හඬ නඟමින්] - [ලාච්චුව වැසෙමින්] 81 00:06:20,380 --> 00:06:22,632 - ඔව්, මගේ හකු කැඩුනා. - [කෝක් හැපෙනවා] 82 00:06:22,674 --> 00:06:24,301 සම්පූර්ණයෙන්ම වැහිලා ගියා විතරයි 83 00:06:24,342 --> 00:06:26,887 ලෝන්ග් අයිලන්ඩ් අයිස් කළ තේ වල. [සිනාසෙයි] 84 00:06:26,928 --> 00:06:28,972 මම පදික වේදිකාවට කෙලින්ම ගියා . 85 00:06:29,014 --> 00:06:32,142 මාසයකට වැඩි කාලයක් මගේ හකු වයර් වසා දැමීමට සිදු විය . 86 00:06:32,183 --> 00:06:34,728 - [හුස්ම පිට කරයි] - ඉතින්, බොහෝ මධ්‍යසාරවල සුවඳ 87 00:06:34,769 --> 00:06:37,063 ලෝන්ග් අයිලන්ඩ් වල ඉන්න අය මට ටිකක් අවුලක්. 88 00:06:37,105 --> 00:06:38,648 වතුරේ සුවඳ නිසා ඔයා කලබල වෙලාද ? 89 00:06:38,690 --> 00:06:40,066 මොකද මට තියෙන්නේ එච්චරයි. 90 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 නැත්නම් පෙඩියලයිට්. 91 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 හොඳයි, මම කවදාවත් පෙඩියලයිට් ප්‍රතික්ෂේප කළ කෙනෙක් නෙවෙයි. [සිනාසෙයි] 92 00:06:46,239 --> 00:06:47,949 බ්ලූබෙරි හෝ රස නොකළ? 93 00:06:50,785 --> 00:06:52,329 වතුර නියමයි. 94 00:06:52,370 --> 00:06:54,372 ඉතින්, ඔබ කොපමණ කාලයක් මෙහි සිටිනවාද? 95 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 ඒක රඳා පවතිනවා. අහ්, දින කිහිපයක්, සමහර විට සතියක්. 96 00:06:57,542 --> 00:06:59,336 ඒ "දින කිහිපයක්, සමහරවිට සතියක්"? 97 00:06:59,377 --> 00:07:01,129 හොඳයි, සමලිංගික පිරිමියෙකුට නම්, ඔව්. [සිනාසෙයි] 98 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 මම මෙහෙට එයි කියලා බලාපොරොත්තු වුණේ නැහැ ... 99 00:07:05,050 --> 00:07:07,510 මේ කිසිවක් අපේක්ෂා කළේ නැත. 100 00:07:07,552 --> 00:07:09,596 ඔහ්, නෑ. සමාවෙන්න, මම එහෙම කළේ නෑ... 101 00:07:10,931 --> 00:07:13,266 ම්ම්, මම වෙනස් ගමනකට ඇසුරුම් කළා , 102 00:07:13,308 --> 00:07:15,602 ... ඔයාගේ පුතා කතා කළ වෙලාවේ දිග ගමනක් යන්න . 103 00:07:15,644 --> 00:07:19,230 ඉතින් එහෙනම්, මේ ගමන ඒ ගමනට සම්බන්ධ වුණා. 104 00:07:19,272 --> 00:07:22,067 ඒ ගමනටයි මේ ගමනටයි ඔයාද වාහන පදවන්නේ ? 105 00:07:22,108 --> 00:07:23,526 ඔව්, මම ඒකට කැමතියි. 106 00:07:23,568 --> 00:07:25,195 ඔයා දන්නවද, තනියම ඉන්න වෙලාව, හිතන්න වෙලාව. 107 00:07:25,236 --> 00:07:26,821 මම මාර්ග චාරිකාවකට කැමතියි. 108 00:07:28,114 --> 00:07:29,741 අනේ දෙවියනේ. 109 00:07:32,786 --> 00:07:35,080 - මට තව මේස් තියෙනවා. - ඔයා හිතන්නේ එයාලා කැපුවා කියලද? 110 00:07:44,756 --> 00:07:46,466 - [බෑගය සිප් එක ගලවමින්] - [ජේමි] ඔව්, මම, අහ්, 111 00:07:46,508 --> 00:07:48,468 මම මාර්ග චාරිකාවකට කැමතියි. 112 00:07:48,510 --> 00:07:52,222 නිව් මෙක්සිකෝව බලන්න යන්න ඒක හොඳ ක්‍රමයක් . 113 00:07:52,263 --> 00:07:56,309 ඇත්තටම මේක මගේ පළවෙනි වතාව. ඒක හරිම ලස්සනයි. 114 00:07:56,351 --> 00:07:58,561 නමුත් ඒක විහිළුවක්, ඔයා දන්නවද? ඔයාට කාන්තාර භූ දර්ශනය පේනවා, 115 00:07:58,603 --> 00:08:01,064 එතකොට ඔයා උපකල්පනය කරනවා, හොඳයි, ඒක උණුසුම් වෙයි කියලා... 116 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 ඉතින්, මේක කොහොමද වැඩ කරන්නේ? ඔයා, මෙතන? 117 00:08:03,942 --> 00:08:05,402 ම්ම්, කොහොම උනත් ඔයා ඒකට කැමති වෙයි. 118 00:08:05,443 --> 00:08:06,736 නැහැ, මම මේ කිසිවක් ඉල්ලුවේ නැහැ . 119 00:08:06,778 --> 00:08:08,738 ඉතින්, ඒක "කෙසේ වෙතත්" නෙවෙයි. ඔයා මට කියන්න. 120 00:08:08,780 --> 00:08:10,740 අහ්, මම... මම මෙතන ඉන්නේ උදව් කරන්න විතරයි. 121 00:08:10,782 --> 00:08:12,283 මම දුක් වෙනවද? 122 00:08:12,325 --> 00:08:14,244 නෑ. නෑ, මට එහෙම වෙන්න බෑ. 123 00:08:14,285 --> 00:08:16,871 නෑ, ඔයාට බැරි වුණා. මම ඕනෑවට වඩා දක්ෂයි. 124 00:08:17,622 --> 00:08:19,582 මම අදහස් කළේ මට උදව් කරන්න පුළුවන් කියලා, ම්ම්, 125 00:08:19,624 --> 00:08:22,252 වැඩ කටයුතු සූදානම් කරගෙන, හ්ම්, වැඩ කරගෙන යනවා. 126 00:08:22,293 --> 00:08:25,005 - මම හිතන්නේ ටයිලර් කල්පනා කළා... - ඔව්, මගේ පුතා මොනවද හිතුවේ, 127 00:08:25,046 --> 00:08:26,673 ඔයාව එයාගේ තැනට යවනවද? 128 00:08:26,715 --> 00:08:28,466 මම හිතන්නේ ටයිලර් ඔයා ගැන කරදර වෙනවා. 129 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 මම හිතුවේ ඔයා ඒකට වඩා දක්ෂ වෙයි කියලා . 130 00:08:37,308 --> 00:08:39,102 බොරු කියනවා. 131 00:08:39,144 --> 00:08:41,229 සහායකයින්ට හොඳම දේ ඒක නේද ? 132 00:08:42,397 --> 00:08:44,941 - එයා කනස්සල්ලෙන් ඉන්නේ. - හරි. එයා කනස්සල්ලෙන් ඉන්නේ. 133 00:08:44,983 --> 00:08:46,359 ඒ වගේම ඔයා දන්නවා එයා හද ගැස්මකින් මෙතන ඉන්නවා කියලා 134 00:08:46,401 --> 00:08:47,610 ඔහු විදේශයක සිරවී නොසිටියා නම් ... 135 00:08:47,652 --> 00:08:49,279 අලුත් පොත සඳහා විදේශයන්හි පර්යේෂණ කරමින් . 136 00:08:49,320 --> 00:08:51,281 ඔව්, ඔහු මට ලියූ ලිපි වලින් මම ඉගෙන ගත්තේ එපමණයි , 137 00:08:51,322 --> 00:08:53,616 මගේ සැමියා වෙනුවෙන් ඔහුගේ ශෝකය ප්‍රකාශ කිරීමත් සමඟ , 138 00:08:53,658 --> 00:08:55,952 සහ අවමංගල්‍යයට නැවත පැමිණීමට නොහැකි වීම ගැන කනගාටු වේ. 139 00:08:55,994 --> 00:08:59,372 ඊට පස්සේ, දවස් දෙකකට කලින්, මම දැනගත්තා එයාගේ සහායකයා කියලා 140 00:08:59,414 --> 00:09:02,292 ඔහු නොමැති විටෙක මෙහි සිටිනු ඇත, ඔබෙන් පණිවිඩයක්. 141 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 ඔව්, ඒක මගේ වැඩක්. 142 00:09:03,835 --> 00:09:05,628 මම ටයිලර්ට කිව්වා මම කතා කරන්නම් කියලා, ඒ වගේම මම... 143 00:09:05,670 --> 00:09:07,547 ඒ වගේම මම මුලින්ම එයාට ඒක කරන්න ඉඩ දෙන්න තිබුණා . 144 00:09:07,589 --> 00:09:09,466 ඔහුට ආපසු එන්න බැරි ඇයි ? 145 00:09:09,507 --> 00:09:12,802 ඔහු සම්මුඛ සාකච්ඡාවක් කිරීමට බලාපොරොත්තු වන යුද සිරකරුවෙක් සිටී , 146 00:09:12,844 --> 00:09:14,304 අහ්, කාර්ටූම් වල. 147 00:09:14,345 --> 00:09:16,514 ඔහුට සම්බන්ධතාවයක්, අභ්‍යන්තරිකයෙක් ඉන්නවා 148 00:09:16,556 --> 00:09:18,892 සුඩාන සන්නද්ධ හමුදාවන්හි... 149 00:09:18,933 --> 00:09:21,728 ඒක මූලික වශයෙන් කාලය තීරණය කිරීමක්. ඒක... කාලය තීරණය කිරීමක්. 150 00:09:21,770 --> 00:09:23,688 ඒක... ඒක ආරක්ෂිත වෙන වෙලාවට එයා සූදානම් වෙන්න ඕනේ . 151 00:09:23,730 --> 00:09:26,232 සෙනසුරාදාට කලින් මෙතන ඉන්න එක ආරක්ෂිත වෙයිද ? 152 00:09:26,274 --> 00:09:27,859 ඒක තමයි බලාපොරොත්තුව, ඔව්. ඒක තමයි එයා බලාපොරොත්තු වෙන්නේ. 153 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 - ම්ම්, ඒක දවස් හතකින්. - ඔව්. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,196 ඉතින්, අපි බලාපොරොත්තු වෙනවා ඒක... 155 00:09:32,363 --> 00:09:33,698 සෙනසුරාදාට පෙර ආරක්ෂිතයි. 156 00:09:33,740 --> 00:09:35,492 එය ආරක්ෂිත නොවන්නේ නම්, 157 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 අවමංගල්‍යයේදී ඔබ මා අසලින් වාඩි වෙනවාද ? 158 00:09:39,746 --> 00:09:41,498 - හොඳයි, නැහැ. මම... මම කිව්වේ, මට බැරි වුණා... - ඇයි? 159 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 ඔයා ටයිලර් වෙනුවෙන් අනිත් හැමදේම කරනවා. 160 00:09:42,874 --> 00:09:45,001 ඇයි ඔයාට ඒ දවසෙම මගේ පුතා වෙන්න බැරි ? 161 00:09:45,043 --> 00:09:46,544 හොඳයි, මොකද මම ඔහුට ආදේශකයක් නෙවෙයි... 162 00:09:46,586 --> 00:09:49,047 ඒ තීරුව කොච්චර පහත්ද කියලා ඔයා පුදුම වෙයි . 163 00:09:52,300 --> 00:09:53,384 [සුසුම් හෙළයි] 164 00:09:55,428 --> 00:09:57,055 මට වතුර ගේන්න කිව්වද ? 165 00:09:59,474 --> 00:10:01,392 - [සුසුම් හෙළයි] - මම-කමක් නෑ, කරදරයක් නෑ. 166 00:10:02,560 --> 00:10:04,521 - ඉතින්, ඔයාට වතුර ඕන නැද්ද? - නෑ. 167 00:10:04,562 --> 00:10:06,064 නෑ... මම කියන්නේ, ඔව්, මට වතුර ඕන. 168 00:10:06,106 --> 00:10:07,565 මම අදහස් කළේ ඒ ගැන කරදර වෙන්න දෙයක් නෑ කියලා... 169 00:10:07,607 --> 00:10:09,776 - [මෘදු ලෙස] ඔහ්, මගේ දෙවියනේ. - ...ඔයා අමතක කළාට කමක් නෑ. 170 00:10:09,818 --> 00:10:11,611 [දුරකථන නාදය] 171 00:10:11,653 --> 00:10:14,030 කණගාටුයි, මම මගේ දුරකථනය කම්පනයට පත් කිරීමට අදහස් කළෙමි. 172 00:10:14,072 --> 00:10:16,074 [දුරකථනය දිගටම නාද වේ] 173 00:10:17,242 --> 00:10:20,578 - ඒ ටයිලර් ද? - ම්ම්, බොහෝ විට, ඔව්. 174 00:10:20,620 --> 00:10:23,540 - [දුරකථන නාද] - ඔබේ පුතා ඔහුගේ පරිගණකයෙන් කෙටි පණිවිඩ එවනවා, 175 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 ඉතින් ඔහු නිරන්තරයෙන් ආපසු පහර දෙනවා. 176 00:10:26,084 --> 00:10:27,794 සහ වරකට එක වාක්‍යයක් යවමින් . 177 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 ඔව්, ඒ ඔහු තමයි. 178 00:10:33,091 --> 00:10:35,760 අහ්, එයා මාව ආරක්ෂිතව ආවා කියලා සහතික කරනවා විතරයි. 179 00:10:37,262 --> 00:10:40,265 ඒ තරම් සරල පණිවිඩයකට වාක්‍ය ගොඩක් තියෙනවා . 180 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 [ජේමි] අහ්... 181 00:10:42,308 --> 00:10:44,144 ආහ්, බලමු එයා මොකද කියන්නේ කියලා. 182 00:10:44,185 --> 00:10:45,770 - ම්... - [සමච්චල් කරයි] ඒක අමතක කරන්න. 183 00:10:45,812 --> 00:10:48,106 ඒ සියල්ල මගේ වැඩක් විය යුතු නැහැ . 184 00:10:48,148 --> 00:10:49,774 නමුත් ඒ කොටසට... 185 00:10:50,817 --> 00:10:53,653 ඔයා ආරක්ෂිතව ආවා කියලා කියන්න පුළුවන්... 186 00:10:54,946 --> 00:10:56,906 මම හොඳින් ඉන්නවා. 187 00:10:56,948 --> 00:10:58,908 ඒක ඔහුගේ පසු විපරමක් නම්. 188 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 ඔහ්, මම කාමර උෂ්ණත්වය ගන්නම්. අයිස් අවශ්‍ය නැහැ . 189 00:11:00,869 --> 00:11:02,328 කාන්තාරය උණුසුම් නොවන්නේ නම්. 190 00:11:02,370 --> 00:11:04,122 ඔව්, දැන් ශීත කාලයයි. දෙවියන්ගේ නාමෙට, 191 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 කරුණාකරලා ඒකට පුදුම වෙන එක නවත්තන්න. 192 00:11:06,166 --> 00:11:07,375 [දුරකථන නාද] 193 00:11:10,003 --> 00:11:11,753 ඔහු හදවතක ඉමොජියක් එව්වා. 194 00:11:11,754 --> 00:11:14,007 ඒ ඔයා ආරක්ෂිතව එන නිසාද නැත්නම් මම හොඳින් ඉන්න නිසාද? 195 00:11:14,966 --> 00:11:17,343 - දෙකම හිතාගන්න. - එයා කොච්චර ආර්ථික වශයෙන්ද? 196 00:11:17,385 --> 00:11:18,636 [ජේමි සිනාසෙයි] 197 00:11:20,847 --> 00:11:23,099 - [දුරකථනය නාද වෙනවා] - මම කැමතියි ඔයා සීනුව දාලා ඉන්න. 198 00:11:23,141 --> 00:11:25,393 ඒ විදිහට මට එයාගෙන් ආරංචි ආවම දැනගන්න පුළුවන්. 199 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 ඇත්ත වශයෙන්. 200 00:11:29,981 --> 00:11:31,357 - මොකක්ද? - මුකුත් නෑ. 201 00:11:32,483 --> 00:11:34,152 - මම ගොඩක්ද? - නෑ. 202 00:11:34,194 --> 00:11:36,487 ඒක ලැජ්ජාවක්, මොකද මම එහෙම වෙන්න උත්සාහ කරනවා. 203 00:11:36,529 --> 00:11:38,781 ඔයා මට සමාව දෙයි ජේමි, ඒත් මට අමාරුයි. 204 00:11:38,823 --> 00:11:40,283 ඔබගේ පැමිණීම සැකසීම. 205 00:11:40,325 --> 00:11:42,785 මම දන්නවා, මම... මම මගේ රස්සාව කරනවා විතරයි. 206 00:11:42,827 --> 00:11:45,496 ඔයාට මගේ තත්ත්වය තේරෙනවා නේද? මම මෙච්චර කලබල වෙන්නේ ඇයි ? 207 00:11:45,538 --> 00:11:47,332 මම ඔයාගෙ රස්සාව කියලා දැනගන්න? 208 00:11:47,373 --> 00:11:50,043 නෑ නෑ, මට සමාවෙන්න. මෙතන ඉන්න එක ටයිලර්ට මගේ රස්සාව. 209 00:11:50,084 --> 00:11:52,170 ඔයා මගේ වගකීමක් කියලා මම කියන්න අදහස් කළේ නැහැ . 210 00:11:52,212 --> 00:11:53,963 හොඳයි, ටයිලර් වෙනස් විදිහට හිතනවා වගේ. 211 00:11:54,005 --> 00:11:56,299 ඔහු තම වගකීමෙන් මිදිය හැකි යැයි සිතන බව පෙනේ. 212 00:11:56,341 --> 00:11:58,467 ඔහුගේ සුළු පියාට සමුදීමට මෙහි පැමිණීමට . 213 00:11:58,468 --> 00:12:00,678 ඔහු කවදාවත් හෙන්රිට හෙන්රි කියලා මිසක් වෙන කිසිම දෙයක් කතා කළේ නැහැ , 214 00:12:00,720 --> 00:12:01,971 උත්සාහයක් දැරීම ගැන සඳහන් නොකර 215 00:12:02,013 --> 00:12:04,140 ඔහු සමඟ ඕනෑම ආකාරයක සම්බන්ධතාවයක් පවත්වා ගැනීමට . 216 00:12:04,182 --> 00:12:05,808 ඉතින්, හොඳයි, සමහරවිට එච්චරයි. 217 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 ඒ නිසා වෙන්න ඇති එයාට වගකීමක් නෑ කියලා එයාට හිතෙන්නේ. 218 00:12:07,852 --> 00:12:09,520 මෙතන ඉන්න? 219 00:12:09,562 --> 00:12:11,689 නමුත් මගේ පුතාට මාත් එක්ක සම්බන්ධයක් තියෙනවා , 220 00:12:11,731 --> 00:12:14,400 නැත්නම් එක අවස්ථාවකදී කළා... හොඳ එකක්, 221 00:12:14,442 --> 00:12:16,027 මම හිතන්නේ ඒක වැදගත්. 222 00:12:16,069 --> 00:12:18,696 ඉතින්, මට එතන වගකීමක් තියෙනවා . 223 00:12:19,739 --> 00:12:21,490 - ටයිලර් එයාගේ උපරිමය කරනවා. - අනේ, කරුණාකරලා. 224 00:12:21,491 --> 00:12:23,492 - මම හිතන්නේ තත්වය අනුව... - ඔව්, ඔයා එයාව ආරක්ෂා කරන්න ඕනේ. 225 00:12:23,493 --> 00:12:25,662 මට තේරෙනවා, ඒක ඔයාගේ වැඩක්, නමුත් මම දන්නේ නැහැ, ඒ නිසා මම කරන්නේ නැහැ. 226 00:12:25,703 --> 00:12:27,538 පිටරට කියන්නේ විකාරයක්. 227 00:12:27,580 --> 00:12:29,249 මගේ සැමියා හදිසියේ මිය ගියේ නැහැ. 228 00:12:29,290 --> 00:12:30,333 ඔහුට පාකින්සන් රෝගය තිබුණා. 229 00:12:30,375 --> 00:12:31,501 අපි දැනගෙන හිටියා අපි කොහෙද යන්නේ කියලා, 230 00:12:31,542 --> 00:12:32,919 ඒ වගේම ටයිලර්ත් එහෙමයි. 231 00:12:32,961 --> 00:12:35,755 ඇත්තටම මම සති දෙකකට කලින් එයාට කතා කළා... කියන්න. 232 00:12:37,882 --> 00:12:40,051 අඩුම තරමේ ඔහුගේ හඬ තැපෑලට කියන්න. 233 00:12:40,093 --> 00:12:41,844 මම ඔහුට කිව්වා හෙන්රි මාරුවක් ගත්තා කියලා, 234 00:12:41,886 --> 00:12:44,681 දේවල් සංකීර්ණ වුණා, කාලය අපේ පැත්තේ තිබුණේ නැහැ. 235 00:12:44,722 --> 00:12:47,892 ඉතින්, නැවතත්, මම මටම ඉඩ දෙන්න අදහස් කරනවා නම් ඔබ මට සමාව දෙයි 236 00:12:47,934 --> 00:12:50,228 යම් කලබලයක් සහ කලකිරීමක්. 237 00:12:53,815 --> 00:12:55,066 [වීදුරුවේ අයිස් ගැටෙයි] 238 00:12:57,402 --> 00:12:59,737 මට තේරෙනවා. මට තේරෙනවා. 239 00:13:01,281 --> 00:13:03,157 නමුත් ඔබ මා මෙහි සිටිනවාට අකමැති නම් මම මෙහි නැහැ . 240 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 ඔබට දැනුම් දිය හැකිව තිබූ දෙයක් 241 00:13:07,745 --> 00:13:09,706 දවස් දෙකකට කලින් මම ඔයාට SMS එකක් දැම්මම. 242 00:13:09,747 --> 00:13:12,208 නමුත් ඒ කිව්වෙ, මම මෙතන ඉන්නෙ ටයිලර් නිසා, 243 00:13:12,250 --> 00:13:14,210 මොකද එයා හිතුවේ මට උදව් කරන්න පුළුවන් වෙයි කියලා. 244 00:13:14,252 --> 00:13:15,670 නමුත් ඔබට එය අවශ්‍ය නැතිනම්... 245 00:13:16,504 --> 00:13:19,507 ඔයා මාව දාලා යනවට කැමති නම්, මටත් ඒක තේරෙනවා. 246 00:13:25,763 --> 00:13:27,265 මම තාම හිත හදාගෙන නෑ. 247 00:13:28,141 --> 00:13:29,142 [තොල් පොප් කරමින්] 248 00:13:30,351 --> 00:13:31,352 හරි හරී. 249 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 ඉතින්... 250 00:13:35,481 --> 00:13:37,483 ඔයා කොච්චර කාලයක් එයාගේ සහකාර විදිහට වැඩ කළාද? 251 00:13:38,443 --> 00:13:40,945 ආහ්, දැන් අවුරුදු හතරක් විතර වෙනවා . 252 00:13:40,987 --> 00:13:43,072 වාව්. [සිනාසෙයි] පැහැදිලිවම, මම දන්නවා 253 00:13:43,114 --> 00:13:45,158 ටයිලර් සහ මම ටික කාලයක් තිස්සේ තරමක් වෙන්ව සිටියා , 254 00:13:45,199 --> 00:13:47,160 නමුත් ඔබේ පැවැත්ම ගැනවත් නොදැන සිටීමට ? 255 00:13:48,286 --> 00:13:51,956 ඒක මට හෝ ඔයාට සුළු දෙයක්ද කියලා මට විශ්වාස නෑ . 256 00:13:51,998 --> 00:13:52,999 [ජේමි සිනාසෙයි] 257 00:13:53,958 --> 00:13:55,418 හොඳයි, ඒක මට කරදරයක් නෙවෙයි. 258 00:13:55,460 --> 00:13:56,627 ඔයාගේ වයස කීය ද? 259 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 හතළිස් දෙක. 260 00:14:00,965 --> 00:14:03,634 හතර... 46. අවසාන පිළිතුර. 261 00:14:03,676 --> 00:14:06,012 - ඉතින්, ටයිලර්ට වඩා වැඩිමල්ද? - ඔව්, අවුරුදු අටක් විතරයි. 262 00:14:06,054 --> 00:14:07,680 - ඒ කියන්නේ නෑ... ඒක පිස්සුවක් නෙවෙයි. - ඇත්ත වශයෙන්ම නෑ. 263 00:14:07,722 --> 00:14:09,766 - ඒක ඔයාට ප්‍රශ්නයක්ද? - නෑ. 264 00:14:09,807 --> 00:14:12,769 ඇත්තටම? මොකද මුලින්ම ඔයා වයසින් අඩු කරගත්තා. 265 00:14:12,810 --> 00:14:14,687 - ආ... - මට හිතාගන්න විතරයි තියෙන්නේ. 266 00:14:14,729 --> 00:14:18,274 ටයිලර්ගේ සහායක ලෙස ඔබට එය සිත්ගන්නා ගතිකයක් , 267 00:14:18,316 --> 00:14:21,694 ඔහුගේ නියම වයසේදී ඔහු සිටින තැන සමඟ . 268 00:14:21,736 --> 00:14:23,946 - එයා හරිම සාර්ථකයි. - මම... මම සාර්ථකයි. 269 00:14:23,988 --> 00:14:26,866 මට සමාවෙන්න, මේ... [සිනාසෙමින්] මේක සම්මුඛ පරීක්ෂණයක් වගේ දැනෙනවා. 270 00:14:26,908 --> 00:14:29,118 හොඳයි, මට දින කිහිපයක් ගත කිරීමට ඉල්ලා සිටිනවා , 271 00:14:29,160 --> 00:14:31,496 සමහරවිට සතියක්, සම්පූර්ණයෙන්ම ආගන්තුකයෙකු සමඟ. 272 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 මම හිතන්නේ මට තවත් දැනගන්න අයිතියක් තියෙනවා. 273 00:14:33,581 --> 00:14:35,875 ඔව්, මේක මට නම් දෙවෙනි පරිච්ඡේදයක් වගේ . 274 00:14:35,917 --> 00:14:40,004 මම නිව්යෝර්ක් විශ්ව විද්‍යාලයෙන් ඉවත් වූ විට, මම පිටපත් රචකයෙකු ලෙස රැකියාවක් ලබා ගත්තා, 275 00:14:40,046 --> 00:14:42,465 නමුත් මම කිසිම දෙයක් ගැන සතුටු වුණේ නැහැ. 276 00:14:42,507 --> 00:14:46,386 ඉතින්, මම නතර වෙලා LA වලින් ආයෙත් පටන් ගන්න තීරණය කළා. 277 00:14:46,427 --> 00:14:48,054 [පැටර්සන් මහත්මිය] ඔයා ටයිලර් එක්ක රස්සාව ගත්ත තැන. 278 00:14:48,096 --> 00:14:49,722 ම්ම්, ඔව්, අන්තිමට, ඔව්. 279 00:14:49,764 --> 00:14:52,725 - ඔයා රසිකයෙක් නිසාද? - ඔව්, නමුත් මම LA වලට ගියාම, 280 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 මම හිතාමතාම ඔහුව සෙව්වේ නැහැ. 281 00:14:55,269 --> 00:14:58,731 අපි අහම්බෙන් එකිනෙකාව මුණගැහුණා 282 00:14:58,773 --> 00:15:01,192 බටහිර හොලිවුඩයේ බාර් එකක. 283 00:15:02,527 --> 00:15:03,611 සමලිංගික බාර් එකක්ද? 284 00:15:04,362 --> 00:15:07,573 මම කියන්නේ නෑ... බටහිර හොලිවුඩයේ තියෙන හැම බාර් එකක්ම සමලිංගික බාර් නෙවෙයි. 285 00:15:07,615 --> 00:15:08,699 ඉතින්, ඒක සමලිංගික බාර් එකක් නෙවෙයිද? 286 00:15:10,243 --> 00:15:12,495 - නෑ, ඒක... - ම්ම්-හ්ම්. 287 00:15:12,537 --> 00:15:14,330 ඔයා දන්නවද, මම කිව්වා මාව LA වලට ගෙනාපු දේ ගැන, 288 00:15:14,372 --> 00:15:17,667 ඔහු, ඔබ දන්නවා, ඔහු ඉතා අධික ලෙස වෙහෙසට පත්ව සිටින බව සඳහන් කළා 289 00:15:17,708 --> 00:15:19,627 සහ ඉතා ජලයෙන් යටවී ඇති අතර... 290 00:15:20,753 --> 00:15:22,046 මම දන්නේ නැහැ, මම නිකන්... 291 00:15:23,381 --> 00:15:25,341 අපි මුණගැහෙනවා වගේ දැනුනා කියලා මට මතකයි 292 00:15:25,383 --> 00:15:26,551 හේතුවක් නිසා. 293 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 ඉතින්, මම ඔහුගේ සහායක ලෙස ඉදිරිපත් වුණා . 294 00:15:31,431 --> 00:15:32,849 ඉතින්, මට කුතුහලයක් තියෙනවා. 295 00:15:32,890 --> 00:15:34,767 ම්ම්, ටයිලර් මං ගැන මොනවද කිව්වේ? 296 00:15:38,563 --> 00:15:41,065 ටයිලර් ඔයා ගැන මොනවද කිව්වේ? 297 00:15:42,733 --> 00:15:45,153 ඔව්, මම හිතන්නේ ඔහු යම් අවස්ථාවක මා ගැන සඳහන් කළා. 298 00:15:46,737 --> 00:15:48,197 ඔව්, නෑ, මම හිතන්න උත්සාහ කරනවා විතරයි. 299 00:15:48,239 --> 00:15:49,365 එයා මං ගැන මොනවද කියලා තියෙන්නේ? 300 00:15:49,407 --> 00:15:50,908 ඇත්තම කිව්වොත්, එයා ඒ ගැන වැඩිය කතා කරන්නේ නැහැ ... 301 00:15:50,950 --> 00:15:52,869 - මම? - ළමා කාලය. 302 00:15:52,910 --> 00:15:54,245 ඒකට මාත් ඇතුළත් වුණා. 303 00:15:54,287 --> 00:15:55,621 [සුසුමක් හෙළයි] පැටර්සන් මහත්මිය... 304 00:15:55,663 --> 00:15:56,956 ඔයා "46. අවසාන පිළිතුර." 305 00:15:56,998 --> 00:15:58,499 අපිට ඩයෑන් එක්ක ඉන්න පුළුවන්. 306 00:15:59,292 --> 00:16:00,877 ඩයෑන්, සියලු ගෞරවයෙන්... 307 00:16:00,918 --> 00:16:02,920 එයා තමයි ඔයාව මෙහෙට එව්වේ, ඉතින් මට උපකල්පනය කරන්න වෙනවා 308 00:16:02,962 --> 00:16:04,714 - යමක් පවසා ඇත. - හරි, ඔහු කිව්වා ඔයා, 309 00:16:04,755 --> 00:16:06,382 ආහ්, නියම කෝකියෙක්, 310 00:16:06,424 --> 00:16:09,594 ලොකු සංචාරකයෙක්, ඔයා චිත්‍රපටි බලන්න කැමතියි කියලා. 311 00:16:09,635 --> 00:16:12,472 ඕහ්, වාව්! මොනතරම් සජීවී පින්තූරයක්ද. 312 00:16:12,513 --> 00:16:14,974 ඉතින්, විශේෂණ පද නැහැ. හහ්. 313 00:16:16,601 --> 00:16:19,561 අහ්, ඩයෑන්, මට සමාවෙන්න, මට බැහැ. 314 00:16:19,562 --> 00:16:21,481 - [කෝක් පුපුරා යාම, දියර වත් කිරීම] - මම මෙහි සිටීමේ කොටසක්, 315 00:16:21,522 --> 00:16:23,900 ටයිලර්ට වැඩ කිරීමේ කොටසක්... ඇත්තටම ඕනෑම කෙනෙකුට වැඩ කිරීම, 316 00:16:23,941 --> 00:16:27,820 සහායකයෙකු ලෙස, යම් ආකාරයක සමානකමක් තිබිය යුතුයි 317 00:16:27,862 --> 00:16:29,906 දේවල් සම්බන්ධයෙන් නිහඬතාවයේ කේතුවක් 318 00:16:29,947 --> 00:16:32,366 ඕනෑම දෙයක් ගැන සාකච්ඡා කළා, 319 00:16:32,408 --> 00:16:34,118 පවුල ඇතුළුව. 320 00:16:34,160 --> 00:16:35,912 බෙදා ගැනීම මගේ නොවේ. 321 00:16:35,953 --> 00:16:38,956 මම ටයිලර්ට ආරක්ෂිත ස්ථානයක් විය යුතුයි , මම එහෙමයි. 322 00:16:39,874 --> 00:16:42,168 ඔයා මාව මෙතනට ගන්න තීරණය කළොත්, 323 00:16:42,210 --> 00:16:43,503 මම ඔයාට එහෙම වෙන්නම්. 324 00:16:43,544 --> 00:16:46,047 මම... මම නිහඬතාවයේ කේතුවක් වනු ඇත . 325 00:16:47,048 --> 00:16:48,549 මම හිතන්නේ ඔයාට ඕන වෙයි කියලා හිතෙන දෙයක් . 326 00:16:53,179 --> 00:16:54,847 සමහර දේවල් නොකියා සිටිය යුතුයි. 327 00:16:54,889 --> 00:16:57,433 මට ඒ ගැන අත්දැකීම් තියෙනවා. 328 00:16:57,475 --> 00:16:59,644 ඒ වගේම, ඔයාට මට කියන්න පුළුවන් වෙයිද කියලා මට සැකයි 329 00:16:59,685 --> 00:17:01,562 මම දැනටමත් නොදන්නා දෙයක්. 330 00:17:02,813 --> 00:17:04,482 එතන එච්චර හොඳ වෙන්න බෑ. 331 00:17:07,068 --> 00:17:10,696 - හොඳයි, ඒක ඇත්ත නෙවෙයි. - ඒකත් ඇත්ත නෙවෙයි. 332 00:17:14,659 --> 00:17:16,160 මම ඔයාගේ නාන කාමරේ පාවිච්චි කළට කමක් නැද්ද ? 333 00:17:16,202 --> 00:17:18,538 ඔව්. මම එපා කිව්වොත් ඒක කෲර දෙයක් වගේ පේනවා , 334 00:17:18,579 --> 00:17:20,957 ඔයා බිව්වේ වැවකට සමාන දෙයක්. 335 00:17:20,998 --> 00:17:22,166 [ජේමි සිනාසෙයි] 336 00:17:26,170 --> 00:17:28,130 - ම්... - අපි දොර අයින් කළා. 337 00:17:28,172 --> 00:17:30,508 - හෙන්රිට ලේසි කරන්න. - ඔව්, ඇත්තෙන්ම. 338 00:17:32,927 --> 00:17:35,680 - ඔයා දන්නවද, මම හිතන්නේ මම හොඳයි කියලා, ඇත්තටම... - ඔයාගෙ වැඩේ කරගන්න. 339 00:17:35,721 --> 00:17:37,515 - මම ඔයාගේ වැව නැවත පුරවන්නම්. - [සිනාසෙයි] 340 00:17:40,059 --> 00:17:41,352 [දුරකථනය නාද වේ] 341 00:17:42,687 --> 00:17:44,730 - [මුත්‍රා පිටවීම] - [දුරකථනය දිගටම නාද වේ] 342 00:17:44,772 --> 00:17:46,065 [මුත්‍රා කිරීම නතර වේ] 343 00:17:46,107 --> 00:17:47,817 ඒක අමුතුයි. මට මතක නැහැ... 344 00:17:48,526 --> 00:17:50,820 - ඒක ඕෆ් කරන එක පිස්සුවක්. - ඔව්. 345 00:17:50,861 --> 00:17:52,196 - [දුරකථනය නාද වෙනවා] - [මුත්‍රා කරන ජීව දත්ත පත්‍රිකා] 346 00:17:52,238 --> 00:17:54,198 [ජේමි] ඒ සීනුව නාද නොවන්නේ ඇයි කියලා මම දන්නේ නැහැ . 347 00:17:54,240 --> 00:17:55,908 - මම ඒක ඔයාට ගෙනත් දෙන්න ඕනද? - නෑ, නෑ! 348 00:17:55,950 --> 00:17:57,243 නැහැ, බොහෝ දුරට ඉවරයි. 349 00:17:57,285 --> 00:17:59,036 - ඔව්, දැන්... - [වැසිකිළිය සේදීම] 350 00:17:59,078 --> 00:18:00,329 ...ඒක ඔතනවා. 351 00:18:00,371 --> 00:18:01,956 [සින්ක් කරාමය ක්‍රියාත්මක වෙමින්] 352 00:18:04,542 --> 00:18:07,003 ඒ ගැන කණගාටුයි. මට මතක නැහැ . 353 00:18:07,044 --> 00:18:08,129 ඒක... මත තැබීම. 354 00:18:09,130 --> 00:18:10,881 ම්... [දිව ක්ලික් කරමින්] 355 00:18:10,923 --> 00:18:12,674 අවාසනාවකට, ඔහු දන්නවා ඒක දැනටමත් වෙයි කියලා 356 00:18:12,675 --> 00:18:15,720 තවත් බලා සිටීමේ දවසක්. ඒක... ඒක තවමත් ආරක්ෂිත නැහැ. 357 00:18:15,761 --> 00:18:17,513 මම හිතන්නේ ඔයාගේ පුතා පීඩනයෙන් ඉන්නේ. 358 00:18:17,555 --> 00:18:20,433 මෙයින් වැඩි හරියක්ම ඔහු මගෙන් ඔහුගේ මනස නිහඬ කර ගන්නා ලෙස ඉල්ලා සිටීමයි. 359 00:18:20,474 --> 00:18:23,019 ඔහු එතන සිටීමෙන් හරි දේ කරනවාද කියලා කල්පනා කරනවා . 360 00:18:23,060 --> 00:18:24,812 ඔයා හිතනවද එයා හරි දේ කරනවා කියලා? 361 00:18:27,481 --> 00:18:29,400 - ඒක මට යන්න තැනක් නෙවෙයි... - ඔයා එයාට සහතික වෙනවද? 362 00:18:29,442 --> 00:18:30,735 එයා හරි දේ කරනවා කියලා? 363 00:18:32,570 --> 00:18:34,780 ඔයාගේ පුතා මේ හැමදේටම පොරබදනවා , නිසැකවම. 364 00:18:42,413 --> 00:18:43,581 - මම හැම කලාවක්ම කැමතියි. - [ඩයෑන්] ෂුවර්. 365 00:18:43,623 --> 00:18:45,541 අපට මාතෘකාව වෙනස් කළ හැකිය. 366 00:18:45,583 --> 00:18:47,208 [ජේමි] නෑ, නෑ, මම ඒක කියන්න හැදුවේ. 367 00:18:47,209 --> 00:18:49,587 නැහැ, මම එය සාදරයෙන් පිළිගන්නවා. කලාව ඔක්කොම හෙන්රි. 368 00:18:49,629 --> 00:18:51,547 - [සින්ක් කරාමය ක්‍රියාත්මක වේ] - ඔහු පින්තාරු කළා. 369 00:18:51,589 --> 00:18:53,591 චිත්‍ර ශිල්පියෙක්. විනෝදාංශයක් නෙවෙයි. 370 00:18:54,634 --> 00:18:57,887 ඔහුට වසර තුනකට පමණ පෙර රෝග විනිශ්චය කිරීමෙන් පසුව, 371 00:18:57,928 --> 00:18:59,889 හෙන්රිට ඕන වුණේ අපිව මෙතනින් යන්න. 372 00:18:59,930 --> 00:19:02,058 ඒ නිසා ඔහුට ලෝකයේ මේ කොටස පින්තාරු කළ හැකියි. 373 00:19:02,099 --> 00:19:03,351 ඔහුට තවදුරටත් නොහැකි වීමට පෙර. 374 00:19:05,603 --> 00:19:07,605 මම ඔහුට කෝපි මේස පොත් මිලදී ගැනීමට ඉදිරිපත් වුණා. 375 00:19:07,647 --> 00:19:09,774 මේ ලෝකය නිව්යෝර්ක් වලට ගෙනියන්න . 376 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 නමුත් ඔහු තරයේ කියා සිටියේ එය ඔහුගේ ඇස්වලටම පෙනෙන බවයි. 377 00:19:13,444 --> 00:19:15,570 ඒක ලොකු ප්‍රශ්නයක් කියලා එයා දැනගෙන හිටියා. 378 00:19:15,571 --> 00:19:19,158 මගේ ජීවිතය මැන්හැටන්හි ගත කළා. මම මගේ වෘත්තියෙන් ඉවත් වෙමින් සිටියා, සහ... 379 00:19:19,200 --> 00:19:21,160 නමුත් ඇත්ත වශයෙන්ම, මම කිව්වා මම ඒ අදහසට කැමතියි කියලා. 380 00:19:22,787 --> 00:19:24,955 මම මගේ සැමියාට කියපු එකම බොරුව ඒකයි . 381 00:19:26,290 --> 00:19:27,875 කොහොම හරි ඒ මහත්තයා. 382 00:19:28,959 --> 00:19:30,836 ඔහු බලාපොරොත්තු වුණේ ... ඊට කලින් ඒක ඉවර කරන්න. 383 00:19:36,175 --> 00:19:37,927 හෙන්රි ගැන ටයිලර් ඔයාට මොනවද කිව්වේ? 384 00:19:37,968 --> 00:19:39,470 - ඩයෑන්... - නෑ. 385 00:19:39,512 --> 00:19:41,263 නිහඬතාවයේ කේතුවක් නැත, හෙන්රි සමඟ නොවේ. 386 00:19:41,305 --> 00:19:42,431 මාත් එක්ක, හරි. 387 00:19:42,473 --> 00:19:44,100 ඔව්, එයා කිව්වා ඔයා, අහ්, 388 00:19:44,141 --> 00:19:46,435 මම හිතන්නේ අවුරුදු 27ක් එකට හිටියා . 389 00:19:46,477 --> 00:19:48,104 විසි නවය. වෙන මොනවද? 390 00:19:48,145 --> 00:19:49,939 ඒ වගේම, ඔය දෙන්නා 391 00:19:49,980 --> 00:19:52,024 එකිනෙකාට ලැබිය යුතු බව මට හැඟුණා, එය මිහිරි යැයි මම සිතුවා. 392 00:19:52,066 --> 00:19:54,110 [සුසුම් හෙළයි] 393 00:19:54,151 --> 00:19:56,237 ඒක ඒ විදියට ඇහෙනවා. ඒකද? 394 00:19:58,823 --> 00:20:00,032 - ඔව්. - [දුරකථන නාද] 395 00:20:00,074 --> 00:20:01,701 සමහරවිට ඒකත් එක්ක ගනුදෙනු කරන්න. 396 00:20:02,868 --> 00:20:04,537 - [දුරකථන නාදය] - අනේ දෙවියනේ. 397 00:20:04,578 --> 00:20:07,039 දැන්, හිරු අපතයෙක් වෙලා. 398 00:20:07,081 --> 00:20:08,457 [ජේමි] ඔහ්, ඒ හිරු. සමාවෙන්න. [සිනාසෙයි] 399 00:20:08,499 --> 00:20:10,126 - මොකක්ද? - සමාවෙන්න, මම තාමත් හිතනවා. 400 00:20:10,167 --> 00:20:11,877 - ඔයා කතා කරන එක... - ඒක නිර්දයයි! 401 00:20:11,919 --> 00:20:13,879 මෙහි සියල්ල නිරාවරණය වී ඇත. 402 00:20:13,921 --> 00:20:15,798 හොඳයි, මම හිතන්නේ සෘජු හිරු එළියේ යම් කාලයක් ගත කරන්න පුළුවන්... 403 00:20:15,840 --> 00:20:18,134 - ප්‍රයෝජනවත් වෙන්න පුළුවන්. - හොඳයි, එහෙනම් ඔයා මට කියන්න මොනවද කරන්න ඕන කියලා. 404 00:20:18,175 --> 00:20:19,801 - මොකක්ද? - ඔබව උදව්වට එව්වා. 405 00:20:19,802 --> 00:20:21,846 ඉතින්, උදව් කරන්න. හිරු එළියද නැත්නම් සෙවනැල්ලද? 406 00:20:21,887 --> 00:20:23,806 - [දුරකථනය දිගටම නාද වෙනවා] - ඉර හෝ සෙවනැල්ල? 407 00:20:23,848 --> 00:20:25,182 - ආහ්, ඕනෑම දෙයක්. - "කුමන එකක්" නොවේ. 408 00:20:25,224 --> 00:20:26,642 ඔබට මතයක් තිබේ, එය ප්‍රකාශ කරන්න. 409 00:20:26,684 --> 00:20:27,685 හරි, මම හිතන්නේ ටික කාලයක් යයි 410 00:20:27,727 --> 00:20:28,853 - කොහෙද... ඇතුලේ... - [දුරකථන නාද] 411 00:20:28,894 --> 00:20:30,479 දෙවියන් වෙනුවෙන්, ප්‍රතිචාර දක්වන්න! 412 00:20:30,521 --> 00:20:32,565 ඔහුගේ මනස නිහඬ කරන්න, නැතහොත් ඔහුට ඔබෙන් අවශ්‍ය ඕනෑම දෙයක් කරන්න. 413 00:20:32,606 --> 00:20:34,316 - මම එයාට කියනවා ඉවසගෙන ඉන්න කියලා. - "එයා පීඩනයෙන් ඉන්නේ." 414 00:20:34,358 --> 00:20:36,151 - [කෙටි පණිවිඩයක්] - මට මොන වගේ හැඟීමක් දැනෙනවා කියලද එයා හිතන්නේ? 415 00:20:36,152 --> 00:20:38,195 මෙතන වෙන දේ එයා පිළිගන්නවද ? 416 00:20:38,237 --> 00:20:39,321 මම මොනවද අත්විඳින්නේ? 417 00:20:39,363 --> 00:20:41,532 ඔහු ඒකට කෙටි පණිවිඩයක් එවන්නවත් උත්සාහ කරනවාද ? 418 00:20:41,574 --> 00:20:44,160 නෑ, මට කියන්නවත් එපා. එයා ළඟ මගේ නම්බර් එක තියෙනවා. 419 00:20:44,201 --> 00:20:46,078 මම කරපු දේවල් වලට පස්සේ එයාට ඒක පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් . 420 00:20:46,120 --> 00:20:48,247 මම පැත්තකින් තියපු දේවත් ඔයා දන්නේ නෑ . 421 00:20:48,289 --> 00:20:51,500 මොකද ඒක තමයි ඔයා කරන්නේ. ඔයා ඒ ඔක්කොම පැත්තකින් තියලා. 422 00:20:51,542 --> 00:20:55,004 ඔබට හැඟෙන ආකාරය නොතකා , ඔබ ඒ සියල්ල පසෙකට දමයි . 423 00:20:55,045 --> 00:20:58,674 කෙනෙක් රිදවන විට, ඔබ ආදරය කළ යුතු කෙනෙක්, 424 00:20:58,716 --> 00:21:01,552 ඔයා ඒක පැත්තකින් තියලා, කෘතඥතාවක් නැති, 425 00:21:01,594 --> 00:21:03,053 ආත්මාර්ථකාමී මෝඩයා! 426 00:21:08,559 --> 00:21:10,436 මට සමාවෙන්න. ඒක නෙවෙයි, ම්... 427 00:21:11,896 --> 00:21:12,897 සහ... 428 00:21:15,566 --> 00:21:17,234 මට කණගාටුයි ඒ ගැන, ම්... 429 00:21:18,736 --> 00:21:21,363 හෙන්රි ශාක සමඟ කටයුතු කළේය. 430 00:21:21,405 --> 00:21:23,407 ඔහු... ඒවා ඔහුගේ දේවල්. 431 00:21:23,449 --> 00:21:26,660 ඔහු... ඔහු ඔවුන්ට ආදරය කළා, මම, ම්... 432 00:21:34,919 --> 00:21:39,048 ඩයෑන්, ම්ම්, මම දන්නවා මේ ඔක්කොම හරිම අපහසුයි කියලා, 433 00:21:39,089 --> 00:21:40,925 ඒ වගේම මම ඒකට එකතු කරන්න කැමති නැහැ . 434 00:21:41,967 --> 00:21:43,511 නමුත් මම මෙහි සිටීම ගැන සතුටුයි. 435 00:21:44,762 --> 00:21:48,432 මගේ සියලු ආධාර කෙරෙහි අවධානය යොමු කිරීමට නම් 436 00:21:48,474 --> 00:21:51,018 ඒ රසවත් ශාකය බේරා ගැනීම ගැන. 437 00:21:52,853 --> 00:21:53,938 [සැහැල්ලුවෙන් සමච්චල් කරයි] 438 00:21:53,979 --> 00:21:55,356 - හ්ම්. - මගේ දෙවියනේ. [සිනාසෙයි] 439 00:21:58,025 --> 00:21:59,485 හොඳයි, අපි, ම්... 440 00:22:00,820 --> 00:22:02,738 අපි අමතර කොටස කලා මැදිරියක් බවට පත් කළා, 441 00:22:02,780 --> 00:22:04,281 ඉතින් ඔයාට මෙතන නිදාගන්න වෙයි. 442 00:22:04,323 --> 00:22:05,741 ෂුවර්. 443 00:22:05,783 --> 00:22:06,784 හරි හරී. 444 00:22:09,036 --> 00:22:10,496 ඔහ්. 445 00:22:10,538 --> 00:22:12,915 - ඒක ඇඳක්. - ඔහ්, ඔව්, නෑ, ඒක... 446 00:22:12,957 --> 00:22:14,667 - නැත්නම් සෝෆාව තියෙනවා. - ඔව්. ඔහ්, සමහරවිට සෝෆාව. 447 00:22:14,708 --> 00:22:16,085 එතනදි තමයි එයා මැරුනේ, ඉතින්... 448 00:22:16,126 --> 00:22:17,419 - වාව්, හරි. - ...ඒක ඔයාට බාරයි. 449 00:22:17,461 --> 00:22:18,504 - නෑ, ඒක... - මම ඇඳ ඇතිරිලි අරන් එන්නම්. 450 00:22:18,546 --> 00:22:19,630 ස්තූතියි. 451 00:22:19,672 --> 00:22:21,674 [දුරකථන නාදය] 452 00:22:23,133 --> 00:22:26,262 ඔහුගේ ආරක්ෂාව ගැන කරදර වෙන්න කිසිම හේතුවක් නැහැ නේද? 453 00:22:26,303 --> 00:22:28,596 නෑ, නෑ, එයා තමන්වම අනතුරේ දාගන්නේ නෑ . 454 00:22:28,597 --> 00:22:30,975 [සමච්චල් කරමින්] මම ඒක මුලින්ම අහන්න තිබුණා. 455 00:22:35,145 --> 00:22:38,148 [♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ] 456 00:22:41,026 --> 00:22:43,028 [කෘමීන් කිචි බිචි ගායි] 457 00:23:00,004 --> 00:23:01,297 රාත්‍රී ආහාරය හැදුවට ස්තූතියි. 458 00:23:01,338 --> 00:23:02,882 ඔහ්, මම හැදුවේ නැහැ. මම රත් කළා. 459 00:23:02,923 --> 00:23:04,341 - [සිනාසෙයි] - මොන කෑමද කියලා පුදුමයි 460 00:23:04,383 --> 00:23:05,843 මිනිස්සු ගෙන්නන්න නැඹුරු . 461 00:23:05,885 --> 00:23:08,345 මගේ ශීතකරණයේ තියෙන විදියට නම්, ඔයා හිතයි මම කන්නේ 462 00:23:08,387 --> 00:23:11,223 කැස්රෝල් සහ එන්චිලාඩා. 463 00:23:11,265 --> 00:23:12,892 [ජේමි සිනාසෙයි] 464 00:23:12,933 --> 00:23:15,352 හොඳයි, මිනිස්සු සැනසිලිදායක ආහාර ගෙන ඒමට කැමතියි. 465 00:23:15,394 --> 00:23:17,730 ඔව්, හොඳයි, මට සලාදයකින් සැනසීමක් ලැබුණා. 466 00:23:17,771 --> 00:23:19,064 [ජේමි සිනාසෙයි] 467 00:23:20,107 --> 00:23:22,151 ඒක ඇත්තද? 468 00:23:22,192 --> 00:23:24,820 ඔව්. මම හිතුවේ ඒක විහිළුවක් කියලා. 469 00:23:24,862 --> 00:23:27,114 ඔහ්, දැන් පරීක්ෂා කරනවා. ඔයා ගොඩක් හිනා වෙනවා. 470 00:23:28,198 --> 00:23:30,409 නමුත් මට වලංගුභාවයට අභියෝග කිරීමට සිදු විය හැකිය. 471 00:23:30,451 --> 00:23:32,411 සැනසිලිදායක සලාදයක්. 472 00:23:32,453 --> 00:23:35,122 ඔහ්, මට මේක ඔයාට දෙන්න අමතක වුනා , ටයිලර්ගෙන්. 473 00:23:37,708 --> 00:23:41,295 ඔව්, ඒ මගේ අත් අකුරු, නමුත් ඔහුගේ වචන, නියම කළා. 474 00:23:42,421 --> 00:23:44,590 එයා කාඩ් යවන්න දක්ෂයි. 475 00:23:44,632 --> 00:23:47,593 සිත්ගන්නා කරුණ නම්, එය දැන් වසර හතරක් පමණ ගතවී යාමයි. 476 00:23:53,974 --> 00:23:56,101 ටයිලර් එක්ක කොහොමද? 477 00:23:56,143 --> 00:23:59,104 ඔබට ඔහුව සනසන්න පුළුවන් වුණාද? 478 00:23:59,146 --> 00:24:01,023 ඔහ්, ඔව්, ඔව්. නමුත් මම ඔහුගෙන් නැවත අසන්නම්, 479 00:24:01,065 --> 00:24:03,525 ඊට පස්සේ මට ආයෙත් එයාට සහතික වෙන්න වෙයි. 480 00:24:03,567 --> 00:24:06,403 ඒක තමයි චක්‍රය. මගේ ලෝකයට සාදරයෙන් පිළිගනිමු. 481 00:24:08,113 --> 00:24:10,366 හ්ම්. ටයිලර් නිතරම කනස්සල්ලෙන් හිටියේ. 482 00:24:10,407 --> 00:24:12,618 - ඒ ලෝකය වෙනස් වෙලා නැහැ. - [සිනාසෙයි] 483 00:24:12,660 --> 00:24:14,702 මට මතකයි දවසක් එයාව ළදරු පාසලෙන් එක්කගෙන ආවා. 484 00:24:14,703 --> 00:24:18,374 ඔහු... [සිනාසෙයි] ඔහු කඳුළු සලමින් සිටියේය, දරාගත නොහැකි විය. 485 00:24:18,415 --> 00:24:20,125 මගේ හිත හිතුවේ නරකම දේ කියලා, ඔයා දන්නවද, 486 00:24:20,167 --> 00:24:22,878 ඔහුට පහර දී හෝ හිරිහැර කර ඇත. 487 00:24:22,920 --> 00:24:25,213 එයා හිටියේ... එයා හිටියේ කලබලෙන් වගේ. 488 00:24:25,214 --> 00:24:27,591 මොකද ඔහු කතුරෙන් කැපීමට හරිම දක්ෂයි . 489 00:24:27,633 --> 00:24:29,802 [සිනාසෙමින්] 490 00:24:31,637 --> 00:24:34,139 ඇත්ත වශයෙන්ම, මම එදා මගේ සිනහව යටපත් කරගත්තා. 491 00:24:35,432 --> 00:24:39,103 මම ඔහුගේ හැඟීම් තහවුරු කළා. මගේ පුතාව දැක්කා, ඇහුනා. 492 00:24:40,270 --> 00:24:42,398 ඊට අමතරව, මම ඉගෙන ගන්න එන විදියට, 493 00:24:42,439 --> 00:24:44,191 ඔහුගේ ගුරුවරු සැබවින්ම සැලකිලිමත් වූහ 494 00:24:44,233 --> 00:24:45,734 ඔහුගේ කැපීමේ නොහැකියාව ගැන. 495 00:24:45,776 --> 00:24:48,570 ඉතින්, මාව මගුලකට දාන්න, මම හිතන්නේ. නොදැනුවත්වම මාව මගුලකට දාන්න . 496 00:24:48,612 --> 00:24:50,447 ඒක යම් ආකාරයක සංවර්ධනාත්මක දෙයක්. 497 00:24:50,489 --> 00:24:52,449 අත්වලට විවිධ කාර්යයන් කළ හැකි වීම. 498 00:24:52,491 --> 00:24:54,076 ඒ සමඟම හෝ ඒ වගේ දෙයක්, මම දන්නේ නැහැ. 499 00:24:54,118 --> 00:24:56,078 කොහොම හරි, ටයිලර් කලබල වුණා. 500 00:24:56,120 --> 00:24:58,122 මොකද අනිත් ළමයින්ට ඒක කරන්න පුළුවන් වුණා, එයාට බැරි වුණා. 501 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 ඉතින්, මම ඒ සති අන්තය ගත කළේ ඔහුත් එක්ක, 502 00:25:00,332 --> 00:25:01,834 බිම ඉඳගෙන, 503 00:25:01,875 --> 00:25:03,836 මගේ හොඳ සඟරා ඔක්කොම කපනවා . 504 00:25:03,877 --> 00:25:05,337 [සිනාසෙයි] 505 00:25:07,339 --> 00:25:08,966 දැන් එයා කතුරෙන් කපන්න දක්ෂද ? 506 00:25:09,008 --> 00:25:11,301 ඔයා දන්නවනේ, මම කවදාවත් එයා ඒක කරනවා දැකලා තියෙනවා කියලා කියන්න බෑ . 507 00:25:11,969 --> 00:25:14,430 සමහරවිට කවදා හරි එයාට කෙටි පණිවිඩයක් එවන්න , හොයාගන්න. 508 00:25:14,471 --> 00:25:15,973 මම වෙනසක් කළා කියලා දැනගන්න ලැබීම සතුටක් , 509 00:25:16,015 --> 00:25:18,976 මගේ සඟරා නිෂ්ඵල ලෙස මිය නොගිය බවත් . 510 00:25:20,227 --> 00:25:23,647 ඔයා දන්නවද ඩයෑන්, ඔයාටම එයාට කෙටි පණිවිඩයක් එවන්න පුළුවන්. 511 00:25:29,820 --> 00:25:31,321 එය ඔබට යම් සහනයක් ලබා දෙන්නේ නම්, 512 00:25:31,363 --> 00:25:33,157 මම දන්නවා ඔයා වෙනසක් කළා කියලා, 513 00:25:33,198 --> 00:25:35,451 මොකද ටයිලර් මට ඒක කොහොමද කියලා කිව්වා. 514 00:25:35,492 --> 00:25:38,537 ඔහු ඔබ වෙත පැමිණි නිසා, ඔහු පැවසුවේ ඔබ පුදුම සහගත බවයි. 515 00:25:38,579 --> 00:25:40,121 ඔයාට ඒක මට කියන්න අවසර තියෙනවද? 516 00:25:40,122 --> 00:25:43,584 මම හිතන්නේ මට මේකේ කේතුව උස්සන්න පුළුවන් . 517 00:25:45,169 --> 00:25:49,297 අන්තිමේදී ඔයා ළඟට එන්න ධෛර්යය ආවම එයා කිව්වා, 518 00:25:49,298 --> 00:25:51,800 ඔහුට දැනුනේ ඔබ දැනටමත් එහි බලා සිටින බවයි. 519 00:25:52,885 --> 00:25:56,597 "ඔහුට ආදරය දෙන්න බලාගෙන ඉන්නවා." ඒ ඔහුගේ නියම වචන විය. 520 00:25:57,389 --> 00:25:59,349 හොඳයි, මම එතන හිටියා. 521 00:25:59,391 --> 00:26:01,977 ඔහු එළියට එන හැම වතාවෙම මම එතන හිටියා . 522 00:26:02,019 --> 00:26:04,188 - [සිනාසෙයි] - මම හැමවෙලේම දැනගෙන හිටියා එයා සමලිංගිකයෙක් කියලා. 523 00:26:04,229 --> 00:26:05,564 කුඩා කල සිටම. 524 00:26:05,606 --> 00:26:07,191 ඒ වගේම අවුරුදු ගණනාවක් තිස්සේ, මේ මොහොතවල් තිබුණා 525 00:26:07,232 --> 00:26:09,359 ඔහු මා සිටි කාමරයට පැමිණි තැන , 526 00:26:09,401 --> 00:26:13,363 කාමරයවත් නෙවෙයි, දොරකඩටම. 527 00:26:13,405 --> 00:26:15,282 මට ඒක එයාගේ මූණෙන්ම පේනවා. 528 00:26:16,283 --> 00:26:18,827 ඒ වගේම මම හැම වෙලාවෙම මටම හිතනවා , 529 00:26:18,869 --> 00:26:21,246 "මේක තමයි ඩයෑන්, එයා එළියට එයි, ඒක අවුල් කරන්න එපා." 530 00:26:21,288 --> 00:26:23,373 [සිනාසෙයි] 531 00:26:23,415 --> 00:26:25,042 මාව විශ්වාස කරන්න, ඒක මගේ බලයෙන් හැම දෙයක්ම ගත්තා 532 00:26:25,084 --> 00:26:26,919 මට ඕන නෑ එයාව එළියට ඇදලා දාන්න. 533 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 මම නිකන්... 534 00:26:30,923 --> 00:26:32,883 මට ඕන වුණේ එයා ඒකෙ අනිත් පැත්තට යනවට විතරයි. 535 00:26:32,925 --> 00:26:34,927 මම දැනගෙන හිටියා එතන වඩා හොඳ වෙයි කියලා. 536 00:26:36,053 --> 00:26:38,347 මම දැනගෙන හිටියා ඒක එයාට භාරයි කියලා. 537 00:26:38,388 --> 00:26:40,891 ඉතින්, මම නිශ්චලව, සන්සුන්ව හිටියා, 538 00:26:40,933 --> 00:26:46,230 අපි එකිනෙකා දෙස බලා සිටින්නේ සදහටම දැනෙන දෙයක් සඳහායි... 539 00:26:46,271 --> 00:26:49,817 එකම දේ බලාගෙන ඉන්නවා, ඔහු ඒ හරහා යනකම් බලාගෙන ඉන්නවා. 540 00:26:50,943 --> 00:26:52,945 අන්තිමේදී, ඒ හැම වතාවෙම මම... 541 00:26:52,986 --> 00:26:57,116 මට කරන්න තියෙන්නේ එයා ඒ ඔක්කොම තල්ලු කරලා යන්න යන හැටි බලාගෙන ඉන්න එක විතරයි. 542 00:26:58,283 --> 00:27:02,538 ඉතින්, දවස පැමිණි විට, දවස... 543 00:27:02,579 --> 00:27:05,082 ඔහ්, ටයිලර්ට වයස 23 යි, නත්තලට ගෙදර ආවා, 544 00:27:05,124 --> 00:27:06,875 මම කුස්සියේ උයමින් හිටියා. 545 00:27:06,917 --> 00:27:09,753 ඔහු මීට පෙර බොහෝ වාරයක් කළාක් මෙන් ඇතුළට ආවා , 546 00:27:09,795 --> 00:27:12,172 දොරකඩටම, තවත් එහාට යන්න බෑ. 547 00:27:15,300 --> 00:27:17,719 ඒ වගේම පෙනුමත් ඒ වගේමයි. 548 00:27:17,761 --> 00:27:21,223 බිය, වේදනාව, ඒ සියල්ල එලෙසම තිබුණි. 549 00:27:21,265 --> 00:27:22,808 [දිව ක්ලික් කරමින්] නමුත් ඒ මොහොතේ, මම... 550 00:27:23,851 --> 00:27:25,435 මට නිශ්චලව ඉන්න බැරි බව මම දැනගෙන හිටියා. 551 00:27:26,478 --> 00:27:28,272 මට ඇදගෙන යන්න බැරි බව මම දැනගෙන හිටියා, ඒත්... 552 00:27:29,523 --> 00:27:32,317 [සුසුම් හෙළයි] මට මේක මගේ පුතාට නියම වෙලාව කරගන්න ඕන වුණා . 553 00:27:32,359 --> 00:27:36,321 ඉතින්, මම ඔහු දෙස බලා මෙසේ කීවෙමි... 554 00:27:38,031 --> 00:27:39,116 "මම ඔයාට ආදරෙයි." 555 00:27:40,325 --> 00:27:41,910 මම කියන්නේ, මම ඒක කලින් කීප සැරයක් කිව්වා , 556 00:27:41,952 --> 00:27:43,787 නමුත් මම හිතන්නේ කවදාවත් ඒකට කැමති නැහැ, වගේ... 557 00:27:44,830 --> 00:27:47,291 සහතිකයක් වගේ. 558 00:27:48,375 --> 00:27:49,960 සමහරවිට ඔහුට අමතක වෙලා වගේ. 559 00:27:51,879 --> 00:27:55,174 ඒ සමඟම, ටයිලර් හුස්ම හෙළුවේය. 560 00:27:56,216 --> 00:27:58,635 ඒ වගේම මම ඒ සියල්ල වැටෙනවා බලාගෙන හිටියා. 561 00:27:58,677 --> 00:28:02,389 ඒ වගේම මම මගේ පුතා කාමරයට ඇතුළු වෙනවා බලාගෙන හිටියා. 562 00:28:06,310 --> 00:28:07,769 - වාව්. - ම්ම්. 563 00:28:07,811 --> 00:28:10,355 - හ්ම්. - ඊට පස්සේ, අපි එකට රෑ කෑම හැදුවා. 564 00:28:11,315 --> 00:28:12,316 ඇත්ත වශයෙන්ම... 565 00:28:13,317 --> 00:28:14,610 අපි සැනසිලිදායක සලාදයක් හැදුවා. 566 00:28:14,651 --> 00:28:16,195 [සිනාසෙමින්] 567 00:28:17,196 --> 00:28:18,697 හොඳයි, කතුරට වරදක් නැහැ, 568 00:28:18,739 --> 00:28:22,534 නමුත් මම හිතන්නේ ඒක... ලොකු වෙනසක්. 569 00:28:25,370 --> 00:28:28,457 ඔයාව අම්මා කෙනෙක් විදියට ලැබීම ගැන ටයිලර් හරිම වාසනාවන්තයි . 570 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 [ඩයෑන්] ම්ම්. 571 00:28:30,500 --> 00:28:31,668 සහ ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද? 572 00:28:32,669 --> 00:28:34,379 ඔබේ දෙමාපියන් සමඟ ඔබ වාසනාවන්තද ? 573 00:28:35,380 --> 00:28:36,965 එක... 574 00:28:37,007 --> 00:28:38,508 - ඔයා... ඔයා කියන්න ඕන නෑ. - නෑ, නෑ, නෑ. නෑ. 575 00:28:38,550 --> 00:28:40,802 මම... මම හිතන්න කැමතියි මම එහෙම හිටියා කියලා, ඔව්. 576 00:28:40,844 --> 00:28:44,223 නමුත් අම්මෝ, මට කලින් මගේ අම්මයි තාත්තයි දෙන්නම නැති වුණා, අහ්... 577 00:28:46,016 --> 00:28:48,143 මම එන්න ඕනවට වඩා පරක්කු වෙලා ආවා ... මම කියන්නේ, එන්න ඕන නෑ. 578 00:28:48,185 --> 00:28:49,853 මම සූදානම් වෙලා ඉන්නකොට එළියට ආවා , නමුත් මම සූදානම් වුණේ නැහැ. 579 00:28:49,895 --> 00:28:52,731 මට වයස 35 වෙනකම්, සහ... 580 00:28:52,773 --> 00:28:55,317 ඔවුන් දෙදෙනාම වසරක පරතරයකින් මිය ගියහ . 581 00:28:55,359 --> 00:28:58,487 ඒක, අම්මෝ, දෙන්නටම පිළිකාවක් ආවා. 582 00:28:58,528 --> 00:29:00,697 - මට සමාවෙන්න. - ස්තූතියි. ස්තූතියි. 583 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 - ඔයාට සහෝදර සහෝදරියන් ඉන්නවද? - නෑ. 584 00:29:03,408 --> 00:29:05,911 අහ්, මමයි මගේ තාත්තයි දෙන්නගෙම එකම දරුවා. 585 00:29:05,953 --> 00:29:08,413 මගේ අම්මා එයාගේ නංගි එක්ක කතා කළේ නැහැ, 586 00:29:08,455 --> 00:29:11,124 ඒ වගේම මට ආරංචි වුනා ඇයත් දැන් ගිහින් කියලා. ඉතින්, නැහැ, ඒ මම විතරයි. 587 00:29:12,626 --> 00:29:14,419 ඒක අමාරු වෙන්න ඇති. 588 00:29:14,461 --> 00:29:16,255 ඒ දෙන්නවම තනියම බලාගන්නවද? 589 00:29:20,259 --> 00:29:21,385 ඔව්. 590 00:29:21,426 --> 00:29:23,053 ඔව්, එහෙම තමයි. නමුත්, ම්... 591 00:29:24,263 --> 00:29:25,555 නමුත්, ඔබ දන්නවා, මම අදහස් කළේ... 592 00:29:26,723 --> 00:29:28,934 අපිට ඇත්තටම මේ කාරණයේදී විකල්පයක් දුන්නේ නැහැ . [සිනාසෙයි] 593 00:29:28,976 --> 00:29:31,270 අපිට ඉක්මනින් ඒකට දක්ෂ වෙන්න සිද්ධ වුණා නේද? 594 00:29:33,563 --> 00:29:34,898 - ඔව්, අපි කළා. - හ්ම්. 595 00:29:38,402 --> 00:29:41,363 ඔයාට කමක් නැත්නම්... මම අහන්නේ, 596 00:29:41,405 --> 00:29:43,365 ඔයා දන්නවද ඇයි ඔයා බලාගෙන හිටියේ කියලා? 597 00:29:43,407 --> 00:29:46,076 ඔයා ලෑස්ති ​​වෙනකම්ම ලෑස්ති ​​නොවුනේ ඇයි ? 598 00:29:49,746 --> 00:29:50,998 මම හිතන්නේ මම එහෙම කරනවා. 599 00:29:52,249 --> 00:29:53,250 ඔව්. 600 00:29:54,960 --> 00:29:56,336 [මෘදු ලෙස සිනාසෙයි] ආ... 601 00:30:01,758 --> 00:30:03,635 මට තනියම බොන්න බැරි නිසා නෙවෙයි, 602 00:30:03,677 --> 00:30:06,305 ඒත් මට ඔයාට වීදුරුවක් අරන් දෙන්න පුළුවන්ද? 603 00:30:09,599 --> 00:30:10,600 ඔව්. 604 00:30:12,019 --> 00:30:13,603 ස්තූතියි. [සිනාසෙයි] 605 00:30:13,645 --> 00:30:16,648 [♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ] 606 00:30:25,949 --> 00:30:27,284 [දුරකථන නාද] 607 00:30:31,288 --> 00:30:32,622 [දුරකථන නාද] 608 00:30:37,502 --> 00:30:38,712 [දුරකථන නාද] 609 00:30:39,963 --> 00:30:41,381 [දුරකථන නාද] 610 00:30:43,842 --> 00:30:45,302 [දුරකථනය නාද වේ] 611 00:30:48,638 --> 00:30:49,973 [දුරකථනය නාද වේ] 612 00:31:00,025 --> 00:31:02,486 ඔහ්. ඇය මෙතන මොනවද කළේ? 613 00:31:03,487 --> 00:31:05,447 - සුභ උදෑසනක්. - ඔහ්, සුභ උදෑසනක්. 614 00:31:05,489 --> 00:31:08,033 හොඳයි, මට බයයි ඒක වතුර වැඩියි කියලා, 615 00:31:08,075 --> 00:31:09,701 ඉතින් මම කොළ ටික දාන්නම් 616 00:31:09,743 --> 00:31:11,828 සහ මුල් ටිකක් වියළී යයි. 617 00:31:11,870 --> 00:31:13,372 ඒක එක පාරක් කරලා බලන්න වටිනවා. 618 00:31:13,413 --> 00:31:15,540 ඔහ්, මම, ම්ම්, මම ඔයාගේ පිඟන් සෝදන යන්ත්‍රය හිස් කළා, 619 00:31:15,582 --> 00:31:18,210 නමුත් ඒ තැටි කොහේ ගියාද කියලා මට විශ්වාස නෑ . 620 00:31:18,251 --> 00:31:20,295 මම කෝපි එකක් හැදුවා. 621 00:31:20,337 --> 00:31:22,506 සකියුලන්ට් වලට පමණක් අවධානය යොමු කිරීමෙන් සිදු වූයේ කුමක්ද ? 622 00:31:22,547 --> 00:31:23,840 මට සමාවෙන්න, මට මාවම පාලනය කරගන්න බැරි වුණා. 623 00:31:23,882 --> 00:31:25,509 මම මේ දේවල් වලින් ටිකක් ඈත් වෙනවා, 624 00:31:25,550 --> 00:31:27,719 "බහින්න" කිව්ව එක ගැන මම ක්ෂණිකව කනගාටු වෙනවා . 625 00:31:29,262 --> 00:31:32,015 ඒ වගේම ඔයා පූසාට කෑම දීලා "බැස්සාද" ? 626 00:31:32,057 --> 00:31:34,518 ඔව්. නැවතත්, සමාවෙන්න, මම... 627 00:31:34,559 --> 00:31:36,353 මම දැක්කා බඳුන හිස් බව. 628 00:31:36,395 --> 00:31:37,729 හොඳයි, ඒක නිෂ්ඵලයි. 629 00:31:37,771 --> 00:31:39,856 බළලාව බකමූණෙක් අරන් ගියා, ඉතින්... 630 00:31:42,192 --> 00:31:44,736 - ඉන්න, මොකක්ද? - ඔව්, ඔහු පැටියෝ එකේ හිරු එළියේ හිටියා. 631 00:31:44,778 --> 00:31:48,155 බකමූණෙක් පහළට හමා ආ අතර, ඔවුන් යන්නට ගියහ. 632 00:31:48,156 --> 00:31:50,283 ඔහුගේ වලිගයේ කැබැල්ලක් පමණක් ඉතිරි විය . 633 00:31:51,284 --> 00:31:53,036 - ඒක දෙයක්ද? - හැම වෙලාවෙම. 634 00:31:53,745 --> 00:31:57,499 හෙන්රි තරයේ කියා සිටියේ අපි බඳුන එළියට දාන්න ඕන කියලා, මොකද, 635 00:31:57,541 --> 00:31:59,334 මම දන්නේ නැහැ, සමහරවිට එයා හිතුවේ බකමූණා කියලා 636 00:31:59,376 --> 00:32:01,670 ආපහු රවුම් කරලා පූසාව දාලා යයිද? 637 00:32:01,711 --> 00:32:02,712 [ජේමි සිනාසෙයි] 638 00:32:04,047 --> 00:32:05,757 මට සමාවෙන්න, ඒක භයානකයි. 639 00:32:05,799 --> 00:32:07,592 එහි ක්‍රියාව, ඔව්, නමුත්... 640 00:32:09,177 --> 00:32:11,263 බාර්නබි ඇත්තටම හෙන්රිට විතරයි ආදරේ කළේ, ඉතින්... 641 00:32:13,223 --> 00:32:14,933 මම හිතන්නේ මේක හොඳ දෙයක්. 642 00:32:14,975 --> 00:32:16,393 ඔවුන් නැවතත් එකට. 643 00:32:17,894 --> 00:32:19,438 [ශීතකරණයේ දොර ඇරෙනවා වැහෙනවා] 644 00:32:25,444 --> 00:32:27,487 ඒක එතනට යනවා, ඒක කෙළවරේ. 645 00:32:28,613 --> 00:32:29,614 ඔව්. 646 00:32:35,579 --> 00:32:36,955 ටයිලර්ගෙන් මොකක් හරි වචනයක් තියෙනවද? 647 00:32:38,582 --> 00:32:40,584 ඔව්, ම්ම්, ඔව්, සමාවෙන්න. 648 00:32:40,625 --> 00:32:44,087 ඒක... ඒක... අවාසනාවකට ඒක ආරක්ෂිත නැහැ. 649 00:32:45,088 --> 00:32:47,257 ඒ වගේම මට කණගාටුයි, මම සඳහන් කළ යුතුව තිබුණා. 650 00:32:54,931 --> 00:32:56,641 - [කාර් බීප් හඬ] - [අසල්වැසියා] ඩයෑන්! 651 00:32:56,683 --> 00:32:58,393 - [මෘදු ලෙස] ඕ, ෂිට්. - ඩයෑන්! 652 00:32:58,435 --> 00:32:59,936 ඕ. [සුසුම් හෙළයි] 653 00:33:00,937 --> 00:33:03,440 - ඩයෑන්. - ඔහ්. හායි, ජුඩිත්. 654 00:33:03,482 --> 00:33:04,941 - හායි. - ටර්කියුයිස් වලට ආදරෙයි. 655 00:33:04,983 --> 00:33:06,651 ඔහ්, ස්තූතියි. ඇති තරම්. 656 00:33:06,693 --> 00:33:08,862 - එහෙමයි. - ඔව්. 657 00:33:08,904 --> 00:33:10,238 මේ ජුඩිත්, මගේ අල්ලපු ගෙදර අසල්වැසියා. 658 00:33:10,280 --> 00:33:12,073 මේ ජේමි. 659 00:33:12,115 --> 00:33:13,742 මගේ පුතාගෙන් තෑග්ගක්. 660 00:33:13,783 --> 00:33:15,410 ඔහ්! 661 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 ඒක හරිම මිහිරියි. හමුවීම සතුටක්. 662 00:33:17,537 --> 00:33:18,788 [ජේමි] ඔබව හමුවීම සතුටක්. 663 00:33:20,123 --> 00:33:21,458 සහ ඔබට කොහොමද? 664 00:33:21,500 --> 00:33:23,668 මම හොඳින් ඉන්නවා, ස්තූතියි. 665 00:33:23,710 --> 00:33:26,296 හොඳයි, මම තවත් කරදරකාරී ප්‍රවෘත්ති ගොඩගැසීමට අකමැතියි . 666 00:33:27,380 --> 00:33:28,965 ඔව්. මගේ චිපර් එක නැතිවෙලා. 667 00:33:29,007 --> 00:33:30,842 ඔහ්, නෑ, ඒක ඊටත් වඩා කරදරකාරීයි. 668 00:33:30,884 --> 00:33:32,928 ඔව්, ඒ මගේ චිහුවාහුවා. 669 00:33:32,969 --> 00:33:34,095 - ඔහ්. - මිශ්‍ර කරන්න. 670 00:33:34,137 --> 00:33:36,515 මම කිව්වේ, පිරිසිදු අභිජනනය, අහ්, මිශ්‍ර කරන්න. 671 00:33:36,556 --> 00:33:37,933 වාව්. 672 00:33:37,974 --> 00:33:40,101 [ජුඩිත්] ධනාත්මකව සිටීමට උත්සාහ කිරීම. 673 00:33:40,143 --> 00:33:42,979 ඔයා දන්නවනේ, බලාපොරොත්තුව ජීවමානව තියාගන්න ඕනේ. 674 00:33:43,021 --> 00:33:44,314 ඔයා දන්නවද. [සිනාසෙයි] 675 00:33:46,149 --> 00:33:48,944 - මම දන්නවා. - හොඳයි, ඔබ දෙදෙනාගෙන් එක් අයෙකු ඔහුව දුටුවොත්, 676 00:33:48,985 --> 00:33:50,612 මට කතා කරන්න. 677 00:33:50,654 --> 00:33:52,322 - ෂුවර්. ඔහ්. - මම උත්තර දුන්නේ නැත්නම්, 678 00:33:52,364 --> 00:33:54,824 ඇත්ත වශයෙන්ම මම වහාම නැවත කතා කරන්නම්, නමුත් මම බොහෝ විට පිළිතුරු දෙන්නම්. 679 00:33:54,866 --> 00:33:56,618 - ඔහ්. - සියලුම යාච්ඤා සාදරයෙන් පිළිගනිමු. 680 00:33:56,660 --> 00:33:58,119 - හරි. - බොහොම ස්තූතියි. 681 00:33:58,161 --> 00:34:00,288 - දෙවියන්ගේ පිහිටයි. - [ජේමි] බායි-බායි. 682 00:34:00,330 --> 00:34:03,291 ඕහ්, මාර්සි! හෙලෝ, කෙල්ලේ! 683 00:34:03,333 --> 00:34:04,793 ප්රමාද කරන්න. 684 00:34:04,834 --> 00:34:07,170 ඩයෑන්, මම හිතන්නේ එයාගේ බල්ලා... 685 00:34:07,212 --> 00:34:09,714 ඔව්, උකුස්සෙක්. මම ඒක වෙන හැටි ජනේලයෙන් දැක්කා. 686 00:34:11,967 --> 00:34:14,135 - අපි ඇයට කියන්න ඕනද? - ඔයාට එයාව ඇහුණා. 687 00:34:14,177 --> 00:34:15,679 ඇය බලාපොරොත්තුව ජීවමානව තබා ගත යුතුයි. 688 00:34:16,680 --> 00:34:18,640 - [ජේමි] ඔහ්, ස්තූතියි. - [සේවාදායකයා] ඇත්තෙන්ම. 689 00:34:18,682 --> 00:34:22,978 මට මේ මුළු හරිත මිරිස් උමතුවම තේරෙන්න පටන් අරන් . 690 00:34:23,019 --> 00:34:24,688 - ඒක මූලික වශයෙන් නිකායක්. - [සිනාසෙමින්] 691 00:34:25,355 --> 00:34:26,356 [ඩයෑන් සුසුම්ලයි] 692 00:34:26,731 --> 00:34:28,358 හෙන්රිටත් ඇති තරම් දේවල් කරන්න බැරි වුණා . 693 00:34:28,692 --> 00:34:30,485 [මිනිස්සු කතා කරනවා] 694 00:34:30,527 --> 00:34:34,489 ඔහ්, ඔයාට පටන් ගන්න ඕනද... අපි කරන්න ඕන දේවල් ලැයිස්තුවක්? 695 00:34:34,531 --> 00:34:37,367 මට එකක් තියෙනවා. හෙන්රි ඒක හැදුවා. 696 00:34:37,409 --> 00:34:39,244 - ඔහ්. - එයාට ඒක වරප්‍රසාද වලින් එකක් කියලා හිතුනා. 697 00:34:39,286 --> 00:34:40,704 ඔහුගේ "අවසන් දිනය" දැන ගැනීමෙන්. 698 00:34:41,705 --> 00:34:42,831 ඔහුගේ වචන. 699 00:34:42,872 --> 00:34:44,040 මම ඒක ඇරලා නැහැ. 700 00:34:45,542 --> 00:34:48,335 ඔයාට මාව ඕන කියලා විශ්වාසද? මම කියන්නේ, ඒක සටහනක් වෙන්න පුළුවන්. 701 00:34:48,336 --> 00:34:51,423 අන්තිමට මම එයාගේ පැත්තේ හිටියා, අපි හැමදේම කිව්වා. 702 00:34:52,716 --> 00:34:53,717 හරි හරී. 703 00:34:56,636 --> 00:34:57,637 හරි. 704 00:35:00,473 --> 00:35:02,225 ඔව්. බලන්න, ලැයිස්තුවක් විතරයි. 705 00:35:04,728 --> 00:35:07,689 "හෙන්රිගේ පිටවීමේ උපාය මාර්ගය. 706 00:35:07,731 --> 00:35:09,733 "අංක එක, මට සම්පූර්ණයෙන්ම ගබඩා කර ඇති බාර් එකක් අවශ්‍යයි" 707 00:35:09,774 --> 00:35:11,568 "පිළිගැනීමේ උත්සවයේදී, නමුත් ෂැම්පේන් නැහැ. 708 00:35:11,610 --> 00:35:13,987 "මට ඒක එපා වෙලා, ඒ නිසා කවුරුත් මට ඒකෙන් රස විඳින්නේ නෑ." 709 00:35:15,238 --> 00:35:17,282 "දෙවැන්න, සේවාවේ සංගීතය. 710 00:35:17,324 --> 00:35:19,367 "ඔයා මාව දන්නවා ඩයෑන්. මම සියුම් දේවල් කරන්නේ නැහැ." 711 00:35:19,409 --> 00:35:21,244 "ඉතින්, බීච් බෝයිස්ගේ 'දෙවියන් වහන්සේ පමණක් දනී'" 712 00:35:21,286 --> 00:35:23,413 "අමුත්තන් පැමිණෙන විට. ඔවුන් පිටත්ව යන විට, 713 00:35:23,455 --> 00:35:26,666 බැරී වයිට්ගේ 'ඔබ පළමුවැන්නා, අන්තිමයා, මගේ සියල්ලයි.'" 714 00:35:27,751 --> 00:35:31,212 හොඳයි, ඒක එයාගේ පල්ලියට ගැලපෙන්නේ නැහැ. 715 00:35:31,254 --> 00:35:33,298 හොඳයි, ඔහුගේ පල්ලිය තවම මාව මුණගැහිලා නැහැ. 716 00:35:33,340 --> 00:35:34,758 ඔබ ඔහුගේ පල්ලිය හමු වී නැත. 717 00:35:35,925 --> 00:35:37,886 - හොඳයි, එහෙනම් ඔවුන් ඔබ වෙනුවෙන් ඒක කරයි. - නැහැ. 718 00:35:37,927 --> 00:35:40,805 එයාලා මාව දන්නේ නැහැ. එයාලා මාව දන්නවා. 719 00:35:40,847 --> 00:35:43,266 මම හෙන්රිව බස්සලා එක්කගෙන එන්නම්. 720 00:35:43,308 --> 00:35:45,602 හෙන්රි මෙතනදී යාළුවෝ ඇති කරගත්තා, මම යාළුවෝ ඇති කරගත්තා. 721 00:35:46,478 --> 00:35:48,772 හොඳයි, එහෙනම් ඔවුන් හෙන්රි වෙනුවෙන් ඒක කරයි . 722 00:35:48,813 --> 00:35:49,814 වෙන මොනවා ද? 723 00:35:51,524 --> 00:35:54,778 "තුන්වෙනි එක, මල්. මම ඒක ඔයාට භාර දෙනවා, ඩයෑන්." 724 00:35:54,819 --> 00:35:57,697 " නිව්යෝර්ක් වගේ දැනෙන ඕනෑම දෙයකින් පල්ලිය පුරවන්න ." 725 00:35:59,282 --> 00:36:00,367 "එක කොන්දේසියක්. 726 00:36:02,410 --> 00:36:05,163 ඔයා ඩොරිස් කැටෝගේ ඥාති සහෝදරයාගෙන් මල් මිලදී ගන්න ඕන ." 727 00:36:05,205 --> 00:36:06,623 ඔයා මාව විහිළු කරනවද? 728 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 "අනික, එයාගේ නම කැතී. 729 00:36:08,124 --> 00:36:09,459 - මම දන්නවා ඔයා අහගෙන හිටියේ නෑ කියලා." - [සුසුම් හෙළයි] 730 00:36:09,501 --> 00:36:10,710 [මෘදු ලෙස] මගේ දෙවියනේ. 731 00:36:11,795 --> 00:36:13,004 - "හතරවෙනි අංකය." - මොකක්ද? 732 00:36:13,046 --> 00:36:15,173 කැතීට සේවයට ආරාධනා කරන්නද? 733 00:36:17,509 --> 00:36:18,968 "මගේ චිත්‍රය ඉවර කරන්න." 734 00:36:24,015 --> 00:36:26,476 හොඳයි, ඒක වෙන්නේ නැහැ. මට චිත්‍ර අඳින්න බැහැ. 735 00:36:26,518 --> 00:36:29,020 " ඔයාට චිත්‍ර අඳින්න බැරි වුනාට කමක් නෑ ඩයෑන්." 736 00:36:29,062 --> 00:36:30,689 "චිත්‍ර කලාව අපිව එකට එකතු කළා. 737 00:36:31,648 --> 00:36:33,692 මට බැරි වුණු දේ ඔයා ඉවර කරන්න ඕන ." 738 00:36:34,734 --> 00:36:36,528 හොඳයි... [උගුර පිරිසිදු කරමින්] 739 00:36:36,569 --> 00:36:38,488 ඒක ඉවරයි. මට ඒක ඕන කරන්නේ එහෙමයි. 740 00:36:40,699 --> 00:36:42,283 හොඳයි, ටිකක්... තිබීම හොඳ විය හැකියි . 741 00:36:42,325 --> 00:36:44,160 වෙනත් අංක තිබේද, නැතහොත් එපමණක්ද? 742 00:36:52,210 --> 00:36:54,838 ඔයාට ඉවර කරන්න පුළුවන්ද? අපිට කරන්න ගොඩක් දේවල් තියෙනවා. 743 00:36:54,879 --> 00:36:57,340 ඔව්, මම... ඔව්, මට ඉවර කරන්න පුළුවන්. 744 00:36:57,382 --> 00:36:58,383 ආයුබෝවන්? 745 00:37:00,051 --> 00:37:03,138 මම නැවත වරක් කියන්න කැමතියි, මම කොතරම් ගෞරවනීයද කියලා 746 00:37:03,179 --> 00:37:04,806 මෙම විධිවිධාන භාර දීමට . 747 00:37:04,848 --> 00:37:06,474 හොඳයි, ඒක තමයි බලාපොරොත්තුව. නමුත් මම ඔබට අනතුරු ඇඟවිය යුතුයි, 748 00:37:06,516 --> 00:37:08,226 මගේ සැමියා ඉතා නිශ්චිත විය. 749 00:37:08,268 --> 00:37:10,395 එයාට නිව්යෝර්ක් වගේ දැනෙන්න ඕන, ඒ නිසා ඔයා... එහෙමද කියලා මට විශ්වාස නෑ. 750 00:37:10,437 --> 00:37:12,230 ඇත්ත වශයෙන්ම. වසන්තයද? ගිම්හානයද? 751 00:37:12,272 --> 00:37:15,150 - ඔහුගේ ප්‍රියතම සමය කුමක්ද? - වසන්තය. නමුත් විශේෂයෙන්, 752 00:37:15,191 --> 00:37:17,152 - ඒකට ටියුලිප්ස් ඇතුළත් වෙන්න ඕනේ. - අපි මගේ ටියුලිප්ස් වලින් පටන් ගන්න ඕනේ. 753 00:37:17,193 --> 00:37:18,653 මට විවිධ වර්ණ ඕන... 754 00:37:18,695 --> 00:37:19,738 ඔබ සියලු වර්ණ විශ්වාස නොකරනු ඇත . 755 00:37:19,779 --> 00:37:21,239 හොඳයි, ඒක කියන්න එක දෙයක්. 756 00:37:21,281 --> 00:37:23,491 නමුත් ඔබ ඒවා දැකිය යුතුයි. ඇත්තෙන්ම. 757 00:37:23,533 --> 00:37:25,535 [ ස්පීකර් මත මෘදු ප්‍රීතිමත් සංගීතය වාදනය වේ ] 758 00:37:28,413 --> 00:37:29,748 කරුණාකර ඔබේ අත්සන. 759 00:37:29,789 --> 00:37:31,875 අද ගෙවන්න තියෙන්නේ තැන්පතුව විතරයි . 760 00:37:32,709 --> 00:37:34,544 ම්ම්, කැතී, සාරවත්, 761 00:37:34,586 --> 00:37:36,838 හෙන්රි සහ ඩයෑන් මෙහෙන් ගත්ත එක , 762 00:37:36,880 --> 00:37:38,381 ම්ම්, ඒක හොඳින් වෙන්නේ නැහැ. 763 00:37:38,423 --> 00:37:40,258 - ඔහ්, නෑ. - [ජේමි] මම දන්නවා. 764 00:37:40,300 --> 00:37:42,469 මම දන්නවා, ඒ වගේම මම කල්පනා කරනවා ඒක ... එකේ නොතිබුනාද කියලා. 765 00:37:43,595 --> 00:37:46,222 ඒක ගත්ත වෙලාවේ තිබ්බ සෞඛ්‍ය සම්පන්නම තත්වේ මොකක්ද ? 766 00:37:46,264 --> 00:37:49,100 මොකද එයාලා කිසිම වැරැද්දක් කළා වගේ පේන්නේ නැහැ . 767 00:37:49,142 --> 00:37:51,436 ඒ වගේම ඩයෑන්ට ඒක බේරගන්න පුළුවන් වෙයි, 768 00:37:51,478 --> 00:37:54,355 - නමුත් ඒක ටිකක් කලකිරීමක්. - [කැතී] ඇත්ත වශයෙන්ම. 769 00:37:54,397 --> 00:37:56,232 - මට... මට ගොඩක් කණගාටුයි. - [ජේමි] නෑ, නෑ, නෑ. 770 00:37:56,274 --> 00:37:58,735 මම ඒක සඳහන් කරන්නේ හෙන්රි නිසා විතරයි. 771 00:37:58,777 --> 00:38:00,612 මොකද එයා... එයා ශාක වලට ආදරේ කළා, 772 00:38:00,653 --> 00:38:03,406 ඒවා ඔහුට බොහෝ සෙයින් ආශාවක් විය. 773 00:38:04,449 --> 00:38:06,576 ඒ වගේම ඔයාගේ ඥාති සහෝදරයා ඔයාට නිර්දේශ කළා. 774 00:38:06,618 --> 00:38:08,119 නෑ. තවත් කියන්න එපා. 775 00:38:08,161 --> 00:38:09,871 කරුණාකරලා, මම ඒක හරිගස්සන්න උත්සාහ කරන්නම්. 776 00:38:09,913 --> 00:38:11,039 30% වට්ටමක්. 777 00:38:11,080 --> 00:38:13,374 මොකක්ද? නෑ. ඕ, කැතී. 778 00:38:13,416 --> 00:38:15,001 - නෑ, මම අවධාරනය කරනවා. - ස්තූතියි. හොඳයි, ස්තූතියි. 779 00:38:17,629 --> 00:38:19,547 ඔබේ ජයග්‍රාහී වටය ඉක්මනින් අරගන්න. 780 00:38:19,589 --> 00:38:21,382 මේ සීතල කාලගුණය විශ්වාස කරන්න පුළුවන්ද ? 781 00:38:21,424 --> 00:38:24,052 මම කියන්නේ, මම මෙතන ටික කාලයක් හිටියා, නමුත් "කාන්තාරය" කියලා ඇහෙනකොට, 782 00:38:24,093 --> 00:38:25,470 - ඔයා හිතන්නේ... - [දෙකම] ඒක රස්නෙ වෙන්න ඕන! 783 00:38:25,512 --> 00:38:26,596 - නෑ. - මම දන්නවා. 784 00:38:29,849 --> 00:38:31,768 ඉතින්, සමහරවිට තව දවසකින් විතර, අපි ඒක දෙන්නම් 785 00:38:31,810 --> 00:38:33,436 ටිකක් මීදුම. 786 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 ඔබ පෙන්වීමට ඡායාරූප කිහිපයක් තෝරා ගන්නවාද ? 787 00:38:37,357 --> 00:38:39,901 ඔව්, මගේ සැමියාගේ අවමංගල්‍යය සඳහා මට අදහස් කිහිපයක් තිබෙනවා . 788 00:38:39,943 --> 00:38:41,903 [ජේමි සිනාසෙයි] 789 00:38:41,945 --> 00:38:43,446 ඔහ්, වාව්. 790 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 ටයිලර්. 791 00:38:46,115 --> 00:38:47,325 [ඩයෑන්] [සුසුම් හෙළයි] ඔව්. 792 00:38:47,367 --> 00:38:48,785 සැමවිටම ආදරණීයයි. 793 00:38:57,627 --> 00:38:58,962 [ජේමි] ආව්. 794 00:38:59,003 --> 00:39:01,798 ටයිලර් මේක එයාගේ ගෙදර රාමු කරලා තියෙනවා. 795 00:39:01,840 --> 00:39:03,800 - ම්ම්. - [ජේමි සිනාසෙයි] 796 00:39:03,842 --> 00:39:05,301 එයාගේ තාත්තා ගැන එයා ඔයාට ගොඩක් දේවල් කියලා තියෙනවද? 797 00:39:05,343 --> 00:39:06,636 ඕ ඇත්ත. 798 00:39:08,471 --> 00:39:09,931 මම කිව්වේ, ඇත්තටම කිව්වා. 799 00:39:09,973 --> 00:39:11,307 මම කියන්නේ, කෑලි වගේ, නෑ... 800 00:39:12,475 --> 00:39:15,353 හොඳයි, මම ඒගොල්ලන්ගේ තවත් ඡායාරූප ඔයාට දෙන්නම්. 801 00:39:15,395 --> 00:39:16,729 LA වෙත ආපසු ගෙන යාමට. 802 00:39:18,314 --> 00:39:19,691 ඇත්තෙන් ම. 803 00:39:21,234 --> 00:39:22,777 මේ ළමයා කවුද? 804 00:39:22,819 --> 00:39:25,196 ඒ දෙන්නා එකට ඉන්න ෆොටෝ ගොඩක් තියෙනවා . 805 00:39:25,238 --> 00:39:27,365 එයා... එයා ඥාති සහෝදරයෙක්ද? 806 00:39:27,407 --> 00:39:29,450 නෑ, ඒ බොබී, එයාගේ පළවෙනි පෙම්වතා. 807 00:39:29,492 --> 00:39:31,327 [සිනාසෙමින්] 808 00:39:34,747 --> 00:39:36,124 කුමක් ද? 809 00:39:36,165 --> 00:39:37,166 නැහැ! 810 00:39:38,167 --> 00:39:39,419 ඒවා, මොකක්ද, 11 වගේද? 811 00:39:40,336 --> 00:39:41,796 දහය. 812 00:39:41,838 --> 00:39:43,172 එයාලා පෙම්වතුන් කියලා කිව්වේ නෑ , 813 00:39:43,214 --> 00:39:44,632 නමුත් මම දැනගෙන හිටියා. 814 00:39:44,674 --> 00:39:46,801 මම ඇත්තටම එක පාරක් එයාලව අල්ලගත්තා. එයාලා මාව දැක්කේ නෑ, 815 00:39:46,843 --> 00:39:48,720 නමුත් ඔව්, මම ඔවුන් ගවේෂණය කරනවා දැක්කා. 816 00:39:48,761 --> 00:39:50,263 අපකීර්තිමත් කිසිවක් නැත. 817 00:39:52,015 --> 00:39:53,975 - ඒක අමාරු වෙන්න තිබුණා. - ඇයි? 818 00:39:54,017 --> 00:39:55,810 මම ඔයාට කිව්වා, මම හැමවෙලේම දැනගෙන හිටියා එයා සමලිංගිකයෙක් කියලා. 819 00:39:55,852 --> 00:39:57,854 හොඳයි, දැන ගැනීම එක දෙයක්, ඒවා දැකීම තවත් දෙයක්... 820 00:39:57,896 --> 00:39:59,480 මම කියන්නේ, ඔයා මොකක්ද කිව්වේ? 821 00:39:59,522 --> 00:40:02,191 මම අද වෙනකම් කිසිම දෙයක් කිව්වේ නැහැ. 822 00:40:02,233 --> 00:40:04,485 කිසිම දෙයක් වැරදියි කියලා එයාට දැනෙන්න මම කවදාවත් කැමති වුණේ නැහැ. 823 00:40:04,527 --> 00:40:06,863 ඔවුන් කරමින් සිටි දේ හෝ ඔවුන්ට දැනෙන දේ සමඟ. 824 00:40:10,283 --> 00:40:11,784 වාව්, ඒක, ම්... 825 00:40:13,953 --> 00:40:15,038 හරි හරී. 826 00:40:15,788 --> 00:40:18,666 ඉතින්, අහ්, ටයිලර් සහ බොබී තවමත් සම්බන්ධද? 827 00:40:18,708 --> 00:40:20,668 - මට එහෙම හිතෙනවා. ඇයි? - මම දන්නේ නැහැ. 828 00:40:20,710 --> 00:40:23,046 ඔයා දන්නවද, එයා හුරතල්. අඩුම තරමේ එතකොට. 829 00:40:23,755 --> 00:40:27,258 එයා දැන් හරිම දක්ෂයි. ලොකු කාලින අභ්‍යන්තර නිර්මාණකරුවෙක්. 830 00:40:27,300 --> 00:40:29,260 රස හොඳයි. 831 00:40:29,302 --> 00:40:31,346 ඇත්තටම ඔහු ජීවත් වෙන්නේ LA වල. 832 00:40:31,387 --> 00:40:33,723 ඔයා එයාව කවදාවත් මුණගැහිලා නැති එක ගැන මට පුදුමයි . 833 00:40:33,765 --> 00:40:36,184 මම කියන්නේ, ඔයා දන්නවනේ, ටයිලර් මාව ඇතුළත් කරන්නේ නැහැ. 834 00:40:36,225 --> 00:40:37,226 ඔහුගේ සියලු කවයන් තුළ, 835 00:40:37,268 --> 00:40:39,604 ඔහුට මිතුරන් අවශ්‍ය නැත. 836 00:40:39,646 --> 00:40:42,899 මම හිතන්නේ ඔහුට මිතුරන්ට වඩා වැඩි යමක් අවශ්‍ය නැහැ . 837 00:40:42,941 --> 00:40:44,901 එයා එළියට එනකොට හිටපු විදියටම තාමත් ඉන්නවා නම් එහෙම වෙන්නේ නැහැ . 838 00:40:44,943 --> 00:40:46,694 සමහරවිට එයා එළියට එන්න කලින් පවා. 839 00:40:46,736 --> 00:40:48,529 මම දන්නේ නැහැ, මම දන්නවා කැරකෙන දොරක් තිබුණා කියලා. 840 00:40:48,571 --> 00:40:50,031 ටයිලර්ට ආදරය කළ මිනිසුන් ගැන. [සිනාසෙයි] 841 00:40:50,073 --> 00:40:51,449 [අමුතු ලෙස සිනාසෙයි] 842 00:40:52,450 --> 00:40:55,745 හොඳයි, සමහරවිට දවසක ටයිලර් ඔයාට බොබීව හඳුන්වා දෙයි. 843 00:40:57,455 --> 00:40:58,957 ඔව්. එයා එහෙම කළොත්, එයා එහෙම කරයි. 844 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 ම්ම්. 845 00:41:01,334 --> 00:41:02,709 [♪ මුසාක් ගබඩාවේ වාදනය වේ] 846 00:41:02,710 --> 00:41:05,088 ඉතින්, ඔබ කවදා හෝ කැරකෙන දොර හරහා ගොස් තිබේද? 847 00:41:06,255 --> 00:41:07,548 කුමක් ද? 848 00:41:07,590 --> 00:41:09,425 ටයිලර්ගේ කැරකෙන දොර. 849 00:41:10,510 --> 00:41:13,763 - නෑ, අපි යාළුවෝ විතරයි. - එක රැයක්වත් නැද්ද? 850 00:41:13,805 --> 00:41:17,058 ඔබ දෙදෙනා මුණගැසුණු රාත්‍රියේ, ඔබ "ඔබවම පූජා කළ" විට? 851 00:41:17,100 --> 00:41:19,769 ඒක නෙවෙයි... මම ගෙදර ගියේ තනියම. 852 00:41:20,812 --> 00:41:22,814 නැහැ, ටයිලර් සහ මම මුල සිටම එකඟ වුණා. 853 00:41:22,855 --> 00:41:26,609 අපේ සම්බන්ධතාවය වෙනස් කියලා, රැකියාවත් එක්ක මොකද වුණේ කියලා. 854 00:41:26,651 --> 00:41:28,987 ඔහ්, ඉතින් ඒ ගැන කතා තිබුණා නේද? 855 00:41:30,029 --> 00:41:32,239 - ඔහ්, අනිවාර්යයෙන්ම. - අනිවාර්යයෙන්ම? 856 00:41:32,240 --> 00:41:34,242 අනිවාර්යයෙන්ම. ඔයා දන්නවද, ඔයා කෙනෙක් එක්ක ගොඩක් වෙලාවක් ගත කරනවා, 857 00:41:34,283 --> 00:41:36,285 ඔබ ඔවුන්ව දැන හඳුනා ගත් පසු, ඔබ ඔවුන් ගැන සැලකිලිමත් වීමට පටන් ගනී. 858 00:41:36,327 --> 00:41:38,788 ඔව්, ඔබට අනිවාර්යයෙන්ම කල්පනා කිරීමට පටන් ගත හැකිය. 859 00:41:38,830 --> 00:41:41,124 - ඔයා එහෙම කළාද? - හොඳයි, අපි දෙන්නම එහෙම කළා. 860 00:41:41,165 --> 00:41:43,584 අපි දෙන්නම කල්පනා කළා, නමුත් අපි එකඟ වුණා, 861 00:41:43,626 --> 00:41:45,420 අපි යාළුකම තීරණය කළා. 862 00:41:45,461 --> 00:41:46,921 - කවුද තීරණය කළේ? - අපි දෙන්නම තීරණය කළා. 863 00:41:47,964 --> 00:41:49,924 - එයාව මේකෙන් ඈත් කරන්න හදන එක නවත්තන්න. - නෑ, මම... මම... [සමච්චල් කරනවා] 864 00:41:49,966 --> 00:41:51,426 - [සිනාසෙයි] - මම... මම ටයිලර්ව දන්නවා. 865 00:41:51,467 --> 00:41:53,136 සම්බන්ධතා වලදී. මම ඔයාව දන්නේ නැහැ. 866 00:41:54,303 --> 00:41:56,347 හොඳයි, සහතිකයි, අපි ඒ පාරේ එකට ගියා, 867 00:41:56,389 --> 00:41:57,974 අපි ඒ පාරෙන් එකට ගියා . 868 00:41:58,016 --> 00:41:59,600 - [ඩයෑන්] ම්ම්-හ්ම්. - යම් අවස්ථාවක දී, 869 00:41:59,642 --> 00:42:01,144 මම ටයිලර් ගැන හැඟීම් ප්‍රකාශ කළා, 870 00:42:01,185 --> 00:42:03,521 සහ ටයිලර් මා කෙරෙහි හැඟීම් ප්‍රකාශ කළේය, 871 00:42:03,563 --> 00:42:05,982 නමුත් ඔහු තවමත් එහි නොමැති බව පිළිගත්තේය. 872 00:42:06,024 --> 00:42:08,192 සහ සම්බන්ධතාවයකට සූදානම් නොවීය . 873 00:42:08,234 --> 00:42:10,610 ඔහ්, ඉතින් ඔයා එයාට වඩා පාරේ ගියාද ? 874 00:42:10,611 --> 00:42:12,655 - අනේ දෙවියනේ. - මම පැහැදිලි කරන්න හැදුවේ. 875 00:42:12,697 --> 00:42:14,115 නැහැ, ඔයා ප්‍රශ්න කරන්න හදනවා, 876 00:42:14,157 --> 00:42:16,284 ප්‍රශ්න කිරීමට කිසිවක් නැත . 877 00:42:16,325 --> 00:42:17,452 මම මගේ ජීවිතේ දන්නවා ඩයෑන්. 878 00:42:17,493 --> 00:42:19,370 මම ටයිලර් එක්ක මගේ ජීවිතේ ගැන දන්නවා. මාව විශ්වාස කරන්න. 879 00:42:19,412 --> 00:42:20,455 - තේරුණා. - ස්තූතියි. 880 00:42:20,496 --> 00:42:21,998 එහෙනම් අපි ඒක එතනින් තියමු . 881 00:42:22,040 --> 00:42:24,291 - නියමයි. - ඔයා ඔයාගේ හැඟීම් ප්‍රකාශ කළා. 882 00:42:24,292 --> 00:42:26,961 ටයිලර්ටත් ඒ වගේ ඒවා තිබුණා, නමුත් ඔහු තවම එතන හිටියේ නැහැ. 883 00:42:27,003 --> 00:42:30,673 ඒ වගේම එක්තරා අවස්ථාවක, ඔබ මිතුරන් වීමට තීරණය කළා. 884 00:42:33,009 --> 00:42:34,634 ඊට වඩා ටිකක් වැඩි දෙයක් තියෙනවා . 885 00:42:34,635 --> 00:42:37,180 හොඳයි, මම දන්නේ එච්චරයි. සමහරවිට අපි චාකුටේරි බෝඩ් එකක් කරමු. 886 00:42:37,221 --> 00:42:38,973 එක්තරා අවස්ථාවක, ටයිලර් මෙසේ පැවසීය 887 00:42:39,015 --> 00:42:40,683 ඔහු "අපට" විවෘත විය. 888 00:42:40,725 --> 00:42:42,143 මම ඒ ගැන දැනගෙන ඉන්න අවශ්‍ය නැහැ. 889 00:42:42,185 --> 00:42:43,643 හොඳයි, මේක ඔයාට තේරෙන්න විතරයි. 890 00:42:43,644 --> 00:42:45,146 අපි මිත්‍රත්වය තීරණය කළාට පස්සේ මේක වුණේ . 891 00:42:45,188 --> 00:42:47,023 ඇත්තටම ඒක හොඳ කාලෙකට පස්සේ. 892 00:42:47,065 --> 00:42:48,357 හරි හරී. 893 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 ඇත්තටම ඒක වුණේ මගේ උපන්දිනේ දවසේ. 894 00:42:50,610 --> 00:42:53,738 ටයිලර් මාව රෑ කෑමට එක්කගෙන ගියා, එතකොට තමයි එයා ඒක කිව්වේ. 895 00:42:53,780 --> 00:42:56,157 හදිසියේම, ඔහු "අපට" විවෘත බව පැවසීය, 896 00:42:56,199 --> 00:42:58,493 මම පුදුමයට පත් වුණා. 897 00:42:58,534 --> 00:43:00,828 මම කියන්නේ, හොඳ විදිහට. මම හිනා වුණා. 898 00:43:00,870 --> 00:43:03,830 "මම ඒකට කැමතියි" වගේ දෙයක් කිව්වා . 899 00:43:03,831 --> 00:43:07,168 ඊට පස්සේ, අපි ඉතා හොඳ රාත්‍රී භෝජන සංග්‍රහයක් පවත්වන්න පටන් ගත්තා. 900 00:43:07,210 --> 00:43:09,378 ඊට පස්සේ, මම ආපහු මගේ මහල් නිවාසයට ගියා, 901 00:43:09,420 --> 00:43:14,050 සහ පසුදා මම අවදි වූයේ ටයිලර්ගෙන් ලැබුණු හඬ තැපෑලකටයි ... 902 00:43:16,302 --> 00:43:17,804 ඒ සියල්ල ආපසු ගැනීම. 903 00:43:20,932 --> 00:43:23,226 ඔව්, ටයිලර් කිව්වා එයා ගෙදර ආවා කියලා , එයා බය වුණා කියලා, 904 00:43:23,267 --> 00:43:25,895 මේ සියල්ල සිදුවීම ගැන සමාව අයැද සිටියා. 905 00:43:25,937 --> 00:43:27,855 මගේ උපන්දිනේ දවසේ. 906 00:43:27,897 --> 00:43:30,358 අහ්, නමුත් ඔව්, ඔහු තවමත් ගැටුම්කාරී විය. 907 00:43:30,399 --> 00:43:33,653 - මොකක් ගැනද? - මම එයා එක්ක ඉන්න අදහස ගැන. 908 00:43:34,612 --> 00:43:36,739 අපි හැමෝටම වර්ග තියෙනවා. 909 00:43:36,781 --> 00:43:38,616 ඒක එහෙමමයි. 910 00:43:38,658 --> 00:43:40,910 ඒ වගේම ටයිලර් කනස්සල්ලෙන් හිටියේ අන්තිමේදී එයාටත් ඒකම වෙයි කියලා. 911 00:43:40,952 --> 00:43:43,162 මට රිද්දලා අපේ යාළුකම නැති කරනවා විතරයි. 912 00:43:44,080 --> 00:43:46,040 කියන්න ඕන නෑ, මට කේන්ති ගිහින් මම එයාට කිව්වා 913 00:43:46,082 --> 00:43:48,292 මට ටිකක් තනියම ඉන්න ඕන වුණා ... 914 00:43:49,502 --> 00:43:50,878 ඒ වගේම මට එයාගෙන් අහන්න ඕන වුණේ නැහැ කියලා, 915 00:43:50,920 --> 00:43:52,630 ඔහු මා වෙත ළඟා නොවිය යුතුයි. 916 00:43:52,672 --> 00:43:54,090 ඔහු කිව්වා ඔහුට තේරුණා කියලා. 917 00:43:54,132 --> 00:43:55,883 මම කියන්නේ, ඔහුට තේරුම් ගැනීම හැර වෙනත් විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ. 918 00:43:55,925 --> 00:43:57,385 ඒ වගේම ඔහු තේරුම් ගත යුතුව තිබුණා 919 00:43:57,426 --> 00:43:59,053 මම ආපහු ආවොත්, 920 00:43:59,095 --> 00:44:00,930 ඒක මගේ කොන්දේසි මත වෙයි. 921 00:44:00,972 --> 00:44:03,141 - ඔයා ආපහු ආවද? - ඔව්. 922 00:44:03,182 --> 00:44:06,269 නමුත් මට අවශ්‍ය වූ ආකාරයට ... අවශ්‍ය විය. 923 00:44:06,310 --> 00:44:08,938 ඔයා ඒකට කැමතිද? ඔය දෙන්නා අතර තියෙන දේවල් වලට 924 00:44:08,980 --> 00:44:10,481 ඔයාට ඕන විදියට නෙවෙයිද? 925 00:44:10,523 --> 00:44:11,941 ඔව්, නිසැකවම. මම මෙතන ඉන්නවා. 926 00:44:13,192 --> 00:44:15,403 හරි, තහවුරු කරගන්නවා විතරයි. 927 00:44:15,444 --> 00:44:17,446 මගේ පුතාව අතාරින්න ලේසි නෑ කියලා මම දන්නවා . 928 00:44:24,120 --> 00:44:27,123 [♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ] 929 00:44:36,549 --> 00:44:38,009 - ඔයාට තේරුණාද? - ඔව්. 930 00:44:38,050 --> 00:44:39,051 හරි. 931 00:44:47,393 --> 00:44:49,020 - ඔයා චිත්‍රය මාරු කළාද? - මම කළා. 932 00:44:49,061 --> 00:44:50,521 මම හිතුවා ඔයාට ඒක අයින් කරන්න ඕන වෙයි කියලා. 933 00:44:50,563 --> 00:44:52,106 නෑ, මට ඒක තිබුණු තැනම ඕනේ. ආපහු දාන්න. 934 00:44:52,148 --> 00:44:53,149 කරුණාකර. 935 00:44:54,483 --> 00:44:56,694 - ඇත්තෙන්ම. මට කණගාටුයි. - කමක් නැහැ. 936 00:44:58,863 --> 00:45:00,031 [ඩයෑන් සුසුම්ලයි] 937 00:45:03,826 --> 00:45:07,371 මම ඒකෙන් ටිකක් බොක්සිං කරන එක ගැන ඔයාට මොකද හිතෙන්නේ ? 938 00:45:08,915 --> 00:45:12,043 මට ආපසු ගැනීමේ වැඩසටහන් කිහිපයක් සොයා බැලිය හැකියි . 939 00:45:12,084 --> 00:45:13,960 මගේ දෙමව්පියන්ගේ බෙහෙත් වලින් මම කළේ ඒකයි . 940 00:45:13,961 --> 00:45:16,339 එය නිසි ලෙස බැහැර කිරීමට ස්ථානයක් පමණි. 941 00:45:16,380 --> 00:45:17,381 හොඳයි. 942 00:45:19,383 --> 00:45:21,344 වාව්, ඒක හෙන්රිගේ නියම පින්තූරයක්. 943 00:45:21,385 --> 00:45:23,679 ඒක... ඒකද නිව්යෝර්ක් වල ඔයාගෙ තැන? 944 00:45:23,721 --> 00:45:25,640 [ඩයෑන්] චෙල්සි හි ලොෆ්ට්. 945 00:45:25,681 --> 00:45:27,683 - [ජේමි] ඉතින්, මේ ඔක්කොම ඔයාගේ තේරීම්ද? - [ඩයෑන්] ම්ම්-හ්ම්. 946 00:45:27,725 --> 00:45:29,352 හරි හරී. 947 00:45:29,393 --> 00:45:31,562 - මොකක්ද? - මුකුත් නෑ. 948 00:45:31,604 --> 00:45:35,149 නැහැ, ඉදිරියට යන්න. ඔබේ මතය අනුව "අහකට යන්න". 949 00:45:35,191 --> 00:45:36,901 ඒක හෙන්රිගේ ගොඩක් වගේ . 950 00:45:36,943 --> 00:45:38,569 ඔබේ කාලයේ සිට නැගෙනහිරට. 951 00:45:38,611 --> 00:45:42,573 - අපි අවුරුදු 26ක් ගත කළේ කොහෙද. - හොඳයි, සහ මෙහි තුනකට වඩා, 952 00:45:42,615 --> 00:45:44,367 සහ සහභාගී වන බොහෝ දෙනෙක් ... 953 00:45:44,408 --> 00:45:47,494 මේක ඒගොල්ලො ගැන නෙවෙයි. මේක හෙන්රි ගැන. 954 00:45:47,495 --> 00:45:50,122 නිව්යෝර්ක් අපේ පමණක් නොව, අපේත් සතුටු ස්ථානය විය. 955 00:45:54,252 --> 00:45:56,087 - ඩයෑන්, වැළඳගත්තට කමක් නෑ... - මේ හෙන්රි! 956 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 ඔව්. 957 00:46:11,727 --> 00:46:13,354 මගේ දෙමව්පියන් සමඟ, 958 00:46:13,396 --> 00:46:17,357 මට මතකයි මම... මට තමයි අමාරුම කාලේ ගත කළේ 959 00:46:17,358 --> 00:46:19,568 ප්‍රදර්ශනය කිරීම සඳහා ඒවායේ පින්තූර තෝරා ගැනීම . 960 00:46:19,610 --> 00:46:22,780 මම මෙතන කතා කරන්නේ මා වෙනුවෙන් පමණයි. 961 00:46:24,907 --> 00:46:27,618 ඔයා දන්නවද, මට ඕන වුණේ එයාලව එයාලගේ හොඳම විදිහට දකින්න. 962 00:46:27,660 --> 00:46:30,454 ඊට පස්සේ, මම මේ පින්තූර දිහා බලන්නම් , මම ඊට පස්සේ ගත්ත ඒවා. 963 00:46:30,496 --> 00:46:32,540 ඔවුන්ගේ සිරුරු... තිබු විට 964 00:46:32,581 --> 00:46:35,459 එතන මොකද වෙන්නේ කියලා මම දැනගත්තම . 965 00:46:35,501 --> 00:46:37,044 මේ... මේ පින්තූරත්... නිකම්ම... 966 00:46:37,086 --> 00:46:38,963 ඒක පොඩි පොඩි දේවල්, අවංක දේවල්, ඔයා දන්නවනේ. 967 00:46:39,005 --> 00:46:41,966 ඒ ඔවුන් සිනාසෙමින්, නැතහොත් කියවමින්, නැතහොත්... 968 00:46:42,967 --> 00:46:44,802 ආලින්දයේ හෝ සෝෆාවේ වාඩි වී සිටීම 969 00:46:44,844 --> 00:46:46,429 අත් අල්ලාගෙන... 970 00:46:48,764 --> 00:46:51,558 මම දන්නේ නැහැ, මම හිතන්නේ ඒ මොහොතවල් කියලා මට තේරුණා 971 00:46:51,559 --> 00:46:53,853 මම ඇත්තටම ඔවුන්ගේ උපරිමයෙන් ඔවුන්ව දකිනවා කියලා . 972 00:46:55,771 --> 00:46:57,940 සියල්ල තිබියදීත්, ඔවුන් හුදෙක්... 973 00:46:59,442 --> 00:47:00,443 වීම. 974 00:47:04,697 --> 00:47:06,240 - හරි. - මොකක්ද? 975 00:47:06,282 --> 00:47:08,117 නෑ, මට ඔයාව ඇහෙනවා. 976 00:47:08,159 --> 00:47:09,618 - ඒක නිකම් අදහසක් විතරයි. - [සුසුම් හෙළයි] 977 00:47:09,660 --> 00:47:11,620 නැහැ, ඔබ කියන්නේ ඉතා හොඳ කරුණක්. 978 00:47:14,290 --> 00:47:16,334 [කෘමීන් කිචි බිචි ගායි] 979 00:47:17,126 --> 00:47:19,003 [බකමූණා හූ හඬ] 980 00:47:19,045 --> 00:47:20,046 [සැහැල්ලු ක්ලික් කිරීම්] 981 00:47:23,966 --> 00:47:25,343 - ඔහ්, ස්තූතියි. - ඇත්තෙන්ම. 982 00:47:26,427 --> 00:47:28,304 ඔබට තවත් බ්ලැන්කට්ටුවක් අවශ්‍ය නම්, මට දන්වන්න. 983 00:47:28,346 --> 00:47:30,473 ඔහ්, නෑ, මට විශ්වාසයි ඒක... ඒක හොඳයි. 984 00:47:30,514 --> 00:47:33,768 - බොහොම ස්තූතියි. - ඔබ මෙතරම් විවෘතව සිටීම ගැන මම අගය කරනවා. 985 00:47:33,809 --> 00:47:35,186 ඔබේ දෙමාපියන් ගැන. 986 00:47:35,227 --> 00:47:36,395 ඇත්ත වශයෙන්. 987 00:47:42,985 --> 00:47:45,237 මට නම්, හෙන්රි සමඟ අවසානය දක්වා ... 988 00:47:46,238 --> 00:47:48,449 අපි... අපි දැනගෙන හිටියේ නැහැ ඒක අවසානය කියලා. 989 00:47:48,491 --> 00:47:50,993 මම දැනගෙන හිටියා නම්, මම කවදාවත්... 990 00:47:52,536 --> 00:47:55,289 [උගුර පිරිසිදු කරමින්] එක් රාත්‍රියක, හෙන්රි බිම වැටී සිටියේය. 991 00:47:55,331 --> 00:47:58,125 එයා ටික වෙලාවක් මෙතන නිදාගෙන හිටියා . 992 00:47:58,167 --> 00:48:00,294 යාත්‍රා කිරීම දුෂ්කර වී තිබුණි. 993 00:48:00,336 --> 00:48:02,797 ඔහු නාන කාමරයට යාමට උත්සාහ කරමින් වැටුණා. 994 00:48:02,838 --> 00:48:05,132 මම අපේ නිදන කාමරයේ නිදාගෙන හිටියා... 995 00:48:06,175 --> 00:48:10,179 ඒ වන විට ඔහුගේ කටහඬ දුර්වල හා රළු වී තිබුණි , එබැවින්... 996 00:48:13,849 --> 00:48:15,726 එයා කොච්චර වෙලා හිටියද කියලා මම දන්නේ නෑ ... 997 00:48:29,031 --> 00:48:32,034 ඉතින්, ඔහු කොපමණ කාලයක් උදව් ඉල්ලා කෑ ගැසුවාදැයි මම නොදනිමි . 998 00:48:34,036 --> 00:48:36,580 ඔහු අපිරිසිදු වෙලා හිටියා, මම ඔහුව නැගිට්ටවන්න උත්සාහ කළා. 999 00:48:36,622 --> 00:48:38,666 මට බැරි වුණා, ඒ නිසා මම අසල්වැසියන් ළඟට දිව්වා, 1000 00:48:38,707 --> 00:48:41,210 අලුත්ම අසල්වැසියන් දොරවල් කිහිපයක් පහළින්. 1001 00:48:41,252 --> 00:48:42,711 අහ්, හෙන්රි ඔවුන්ව දැන සිටියා. 1002 00:48:42,753 --> 00:48:45,548 ඇත්ත වශයෙන්ම, මම ... ගැන කරදර වුණේවත් නැහැ. 1003 00:48:48,717 --> 00:48:51,887 [දැඩි ලෙස සුසුම්ලමින්] මම දොරට තට්ටු කළෙමි, 1004 00:48:51,929 --> 00:48:53,597 සහ තරුණයා පිළිතුරු දෙයි. 1005 00:48:53,639 --> 00:48:55,141 [සුසුම් හෙළයි, කෙඳිරිගායි] 1006 00:48:56,058 --> 00:48:57,893 ක්‍රිස්, මම එයාගේ නම කියන්න ඕනේ. ක්‍රිස්. 1007 00:48:58,936 --> 00:49:00,104 මම හිතන්නේ නැහැ මම... 1008 00:49:02,148 --> 00:49:03,899 බොහෝ දේ පැහැදිලි කළා, සමහරවිට වචන තුනක්, 1009 00:49:03,941 --> 00:49:05,443 "හෙන්රි වැටුණා," 1010 00:49:05,484 --> 00:49:07,027 ක්‍රිස් ඒ වන විටත් යමින් සිටියේය. 1011 00:49:07,069 --> 00:49:08,612 ඔහු කෙලින්ම ආවා, ඔහු හෙන්රිව උඩට එසෙව්වා 1012 00:49:08,654 --> 00:49:10,614 කිසිවක් නැති ලෙස, වාතය මෙන්. 1013 00:49:10,656 --> 00:49:11,907 හෙන්රි කිව්වා... 1014 00:49:12,950 --> 00:49:15,536 "මගේ ආකර්ශනීය කුමාරයා, ඔබ ආවා." 1015 00:49:15,578 --> 00:49:17,121 [සිනාසෙයි] 1016 00:49:18,080 --> 00:49:20,082 ක්‍රිස් සිනාසුණු අතර හෙන්රි සිනාසුණේය, 1017 00:49:20,124 --> 00:49:23,252 " ඒක නම් මෝඩ විහිළුවක්" කියලා මම කිව්වා . 1018 00:49:24,503 --> 00:49:26,088 ඇත්තටම මම ඒක කෑ ගැහුවා. 1019 00:49:27,256 --> 00:49:28,716 මට හොඳටම කේන්ති ගියා, 1020 00:49:28,757 --> 00:49:31,469 හැමදේම දරාගන්න පුළුවන් කරන්න වෙන එක ගැන හරිම තරහයි . 1021 00:49:31,510 --> 00:49:33,721 ඒ වගේම... මේක ඔයාට තේරුම් ගන්න විතරයි 1022 00:49:33,762 --> 00:49:35,431 මට ඒ චිත්‍රය එතන ඕනේ ඇයි කියලා. 1023 00:49:37,141 --> 00:49:38,476 මොකද මම ඒකට කැමති නැහැ. 1024 00:49:38,517 --> 00:49:40,728 මම ඒ විහිළුවට වෛර කළා වගේ, 1025 00:49:40,769 --> 00:49:43,230 මොකද ඒකෙන් මම කොහොමද හිටියේ කියලා මතක් වෙනවා . 1026 00:49:43,272 --> 00:49:45,065 ඔහු ඒක අඳින එකේ ලස්සන මට පේන්නේ නැහැ . 1027 00:49:45,107 --> 00:49:48,611 ඔහු එය අවසන් නොකිරීමේ ඛේදවාචකය මම දකිමි . 1028 00:49:48,652 --> 00:49:52,071 මට පේනවා මම එයාගේ ශරීරයට වෛර කරනවා, මොකද ඒක එයාට ඇහුම්කන් දෙන්නේ නැති නිසා, 1029 00:49:52,072 --> 00:49:54,617 ඔහුගේ ආසන පටිය පැළඳීමට කොපමණ කාලයක් ගතවේද යන්න ගැන ඔහුට වෛරයක් , 1030 00:49:54,658 --> 00:49:56,660 නැත්නම් කතාවක් කියන්න හුස්ම හොයාගන්න 1031 00:49:56,702 --> 00:49:58,746 ඔහු මීට පෙර බොහෝ වාරයක් පවසා ඇත. 1032 00:49:58,787 --> 00:50:00,498 මට මාව පේනවා... [සුසුම් හෙළයි] 1033 00:50:00,539 --> 00:50:02,583 ...කෝපයෙන් හා කලකිරීමෙන් හා කෙටියෙන්, 1034 00:50:02,625 --> 00:50:04,043 මට හෙන්රිව පේනවා... 1035 00:50:05,794 --> 00:50:08,297 ඉවසිලිවන්ත, ප්‍රීතිමත් සහ ආදරණීය... 1036 00:50:09,340 --> 00:50:11,759 ඔක්කොම මට නිසා මට සනීපයක් දැනෙයි. 1037 00:50:11,800 --> 00:50:13,302 මැරෙන්නේ නැති කෙනා. 1038 00:50:14,970 --> 00:50:17,932 මම ඒක දිහා බලනකොට, මම තාමත් මෙතන ඉන්නවා පේනවා. 1039 00:50:17,973 --> 00:50:20,100 මාව ඇත්තටම දැනගෙන හිටපු එකම මිනිහා නැතුව , 1040 00:50:20,142 --> 00:50:22,520 මා ගැන සියල්ල, 1041 00:50:22,561 --> 00:50:25,022 ඒ ගැන නොතකා රැඳී සිටියා. [සිනාසෙයි] 1042 00:50:26,482 --> 00:50:28,192 මට ඒක එතන ඕනේ, එතකොට මට මාව පේනවා. 1043 00:50:32,154 --> 00:50:33,613 සුභ රාත්රියක්. 1044 00:50:33,614 --> 00:50:36,492 [♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ] 1045 00:50:39,537 --> 00:50:40,538 [සැහැල්ලු ක්ලික් කිරීම්] 1046 00:50:41,163 --> 00:50:43,624 [කෘමීන් කිචි බිචි ගායි] 1047 00:50:43,666 --> 00:50:45,251 [දුරකථනය නාද වේ] 1048 00:50:47,086 --> 00:50:48,504 [දුරකථනය නාද වේ] 1049 00:50:53,092 --> 00:50:55,094 [දුරකථනය දිගටම නාද වේ] 1050 00:51:00,391 --> 00:51:02,393 [කුරුළු ගීතය] 1051 00:51:08,691 --> 00:51:09,692 [පිය සටහන් ළඟට එනවා] 1052 00:51:12,111 --> 00:51:13,112 [දොර හඬ] 1053 00:51:16,198 --> 00:51:17,992 ශුද්ධ ලියවිලි කියවීම් සඳහා මම විකල්ප කිහිපයක් තෝරා ගත්තා. 1054 00:51:18,033 --> 00:51:21,829 සේවාව සඳහා, හෙන්රි කැමති බව මා දන්නා ඒවා 1055 00:51:21,870 --> 00:51:24,415 - අපේ බයිබල් පාඩම් පන්තියෙන්. - හරි. 1056 00:51:24,456 --> 00:51:27,001 යොහන් 15:11 තියෙනවා. 1057 00:51:27,042 --> 00:51:29,837 "මාගේ ප්‍රීතිය ඔබ තුළ පවතින පිණිස 1058 00:51:29,878 --> 00:51:31,714 එවිට ඔබේ ප්‍රීතිය සම්පූර්ණ වනු ඇත." 1059 00:51:32,715 --> 00:51:35,259 - හොඳයි... - ජෝන් 14 ත් තියෙනවා , එක ඉඳන් තුන දක්වා... 1060 00:51:35,301 --> 00:51:37,678 හරි, බයිබල් දේවල් ගැන මම ඔයාට විශ්වාස කරන්නම් . 1061 00:51:37,720 --> 00:51:39,597 ආහ්, ඉතා වැදගත් ක්ෂේත්‍රයක් ... 1062 00:51:39,638 --> 00:51:42,182 - [දොරවල් තට්ටු කරනවා] - සමාවෙන්න මම පරක්කු වුණාට. 1063 00:51:42,224 --> 00:51:44,101 [ඇමති] ඩයෑන්, ඔයා ජුඩිත්ව දන්නවද? 1064 00:51:44,143 --> 00:51:45,352 ඇත්ත වශයෙන්. 1065 00:51:45,394 --> 00:51:47,271 ජුඩිත් අපේ ගායනා කණ්ඩායමේ අධ්‍යක්ෂකවරියයි. 1066 00:51:47,313 --> 00:51:48,522 [ජුඩිත්] අපි මේ සාදය පටන් ගනිමු. 1067 00:51:48,564 --> 00:51:49,857 හරි, අසල්වැසියා. 1068 00:51:49,898 --> 00:51:51,567 [ඇමති] හෙන්රි ආදරණීය සාමාජිකයෙකු බව දැකීමෙන් 1069 00:51:51,609 --> 00:51:53,193 අපේ ගායනා කණ්ඩායමේ, 1070 00:51:53,235 --> 00:51:55,946 සංගීත තේරීම විශේෂ විය යුතු බව මම දනිමි . 1071 00:51:55,988 --> 00:51:58,532 ඔව්, ඇත්තටම, ඒක... මම එහෙම තමයි... 1072 00:51:58,574 --> 00:52:00,868 - හෙන්රි ඉතා නිශ්චිත විය. - [ඇමති] ඊටත් වඩා හොඳයි. 1073 00:52:00,909 --> 00:52:03,579 ඔව්, එයාට ඕන බීච් බෝයිස්ලාගේ "God Only Knows" 1074 00:52:03,621 --> 00:52:05,539 මිනිසුන් පැමිණෙන විට, 1075 00:52:05,581 --> 00:52:07,916 සහ "ඔබ පළමුවැන්නා, මගේ අන්තිමයා, මගේ සියල්ල" 1076 00:52:07,958 --> 00:52:09,460 ඔවුන් යන විට. 1077 00:52:09,501 --> 00:52:11,754 - ඒ, බැරී වයිට්. ඔව්. - ඔව්. 1078 00:52:11,795 --> 00:52:13,881 බැරී වයිට්. අපූරු දක්ෂතාවක්. 1079 00:52:13,922 --> 00:52:16,383 - [ඇමති] හොඳයි... - මම මේකත් කියනවා. 1080 00:52:16,425 --> 00:52:17,551 හෙන්රි නිසා. 1081 00:52:17,593 --> 00:52:19,470 සංගීතය ඔහුගේ ආශාව විය. 1082 00:52:19,511 --> 00:52:21,805 ගායනය ඔහුට ඉමහත් ප්‍රීතියක් ගෙනාවා. 1083 00:52:21,847 --> 00:52:25,267 සාමාන්‍යයෙන් භාවිතා කරනු ලබන්නේ සාම්ප්‍රදායික ගීතිකා පමණි. 1084 00:52:25,309 --> 00:52:27,561 - මොකද... නෑ, අහන්න... - පේනවා... කොච්චරද කියලා පේනවා හෙන්රි 1085 00:52:27,603 --> 00:52:29,146 මෙම පල්ලියේ කොටසක් විය, 1086 00:52:29,188 --> 00:52:31,065 සහ පල්ලිය ඔහුට කොතරම් වටිනවාද, 1087 00:52:31,106 --> 00:52:32,608 මේ ගීත නැති වෙන්න 1088 00:52:32,650 --> 00:52:34,985 ඒක ලොකු කලකිරීමක් විතරයි . 1089 00:52:35,944 --> 00:52:37,196 හොඳයි, ම්... 1090 00:52:38,322 --> 00:52:41,784 මේවා හරිම ලස්සන හා උද්යෝගිමත් තේරීම්, ඩයෑන්. 1091 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 සහ එකක මාතෘකාවේ "දෙවියන්" ඇත. 1092 00:52:44,787 --> 00:52:46,622 [සුසුම් හෙළයි] ඔව්, නමුත්, ම්ම්, 1093 00:52:46,664 --> 00:52:49,667 මට වඩාත් සුදුසු දෙයක් යෝජනා කළ හැකිද ? 1094 00:52:50,584 --> 00:52:54,296 මම කියන්නේ, හෙන්රි අපි හැමෝම ගායනා කරනවා අහන්න ආසයි කියලා මම දන්නවා. 1095 00:52:55,464 --> 00:52:58,592 මම හිතන්නේ, අහ්, " මහා මිදුම්කරුවාණෙනි, මට මඟ පෙන්වන්න." 1096 00:52:58,634 --> 00:53:00,260 - [ඇමතිතුමා] ඔහ්. පරිපූර්ණයි. - ඔහ්, ඒක හරිම හොඳයි. 1097 00:53:00,302 --> 00:53:03,931 සහ " යේසුස් වහන්සේ කෙරෙහි විශ්වාසය තැබීම හරිම මිහිරියි ." 1098 00:53:03,972 --> 00:53:05,849 - [ඩයෑන්] ම්ම්. - ඒක ලොකු හිට් එකක්. 1099 00:53:05,891 --> 00:53:07,518 - ඇත්තටම ලොකු පහරක්. - ඔව්. 1100 00:53:08,394 --> 00:53:10,521 හෙන්රි මේ ගීතිකා වලට කැමති වෙයි කියලා ඔයා කොහොමද දන්නේ ? 1101 00:53:11,522 --> 00:53:13,607 ඔහුගේ මුහුණේ මා දකින සතුට නිසා 1102 00:53:13,649 --> 00:53:15,526 - ඔහු ඒවා ගායනා කරන විට. - ඔහ්. 1103 00:53:15,567 --> 00:53:17,111 ම්ම්, ස්තූතියි, ජුඩිත්. 1104 00:53:17,152 --> 00:53:18,612 ඇත්තෙන්ම ඔව්. 1105 00:53:18,654 --> 00:53:22,324 ඒ ලොකු ගොන් කතා වලට ස්තූතියි . 1106 00:53:23,867 --> 00:53:26,203 - [දොරට තට්ටු කරනවා] - සාම්ප්‍රදායික මගුල් ගීතිකා පමණයි! 1107 00:53:26,245 --> 00:53:27,371 කුමක් ද? 1108 00:53:27,413 --> 00:53:29,123 ඒ මිනිස්සු විශ්වාස කරන්න බැරි තරම්! 1109 00:53:29,164 --> 00:53:30,456 - කවුද? - පල්ලිය! 1110 00:53:30,457 --> 00:53:32,960 මම දැනගෙන හිටියා වගේ එයාලා මගේ ගීත විනාශ කළා ! 1111 00:53:33,001 --> 00:53:34,211 හරි, මට තත්පරයක් දෙන්න. 1112 00:53:34,253 --> 00:53:36,839 [කෙඳිරිගාමින්] ඔව්. ඔව්. 1113 00:53:37,923 --> 00:53:39,341 - [කෑ ගසමින්] - ඇයි ඔයා මාව ඇහැරෙව්වේ නැත්තේ? 1114 00:53:39,383 --> 00:53:40,634 මටත් ඔයත් එක්ක යන්න තිබුණා. 1115 00:53:40,676 --> 00:53:43,220 මොකද මම දක්ෂයි! මට දක්ෂ වෙන්න ඕන වුණා! 1116 00:53:43,262 --> 00:53:45,138 [ජේමි] හොඳයි, සමහරවිට මට ඔවුන් සමඟ කතා කළ හැකියි. 1117 00:53:45,139 --> 00:53:46,807 [ඩයෑන්] මොකක්ද කරන්න, මට බැරි දෙයක්? 1118 00:53:46,849 --> 00:53:48,642 නෑ, මම... ඔයා එයාලට ලැයිස්තුව ගැන කිව්වද? 1119 00:53:48,684 --> 00:53:50,644 ඇත්ත වශයෙන්ම මම ඔවුන්ට ලැයිස්තුව ගැන කිව්වා! 1120 00:53:50,686 --> 00:53:52,980 ඕ-හරි, බලන්න, ඔයා දැන් ටිකක් හැඟීම්බරයි. 1121 00:53:53,021 --> 00:53:55,315 මම එතනට ආපහු ගිහින් ... එහෙම කළොත් මොකද වෙන්නේ? 1122 00:53:55,357 --> 00:53:56,817 සහ ඔවුන් සමඟ තර්ක කිරීමට උත්සාහ කරන්න? 1123 00:53:56,859 --> 00:53:58,318 ජුඩිත් බිබ්ස් සමඟ සුභ පැතුම්. 1124 00:53:58,360 --> 00:53:59,486 WHO? 1125 00:53:59,528 --> 00:54:01,029 මේවා ඔයාට චිහුවාහුවා වගේ පේනවද ? 1126 00:54:01,864 --> 00:54:04,491 ඉන්න. මොකක්ද? 1127 00:54:04,533 --> 00:54:07,536 [♪ නාට්‍යමය සංගීත වාදනය] 1128 00:54:09,246 --> 00:54:10,247 ඩයෑන්! 1129 00:54:15,711 --> 00:54:16,712 ඩයෑන්! 1130 00:54:18,630 --> 00:54:19,882 ඩයෑන්! 1131 00:54:22,968 --> 00:54:24,178 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 1132 00:54:24,219 --> 00:54:25,596 මම කරන්නේ මොකක්ද වගේ පේන්නේ ? 1133 00:54:25,637 --> 00:54:26,930 මම බලාපොරොත්තු ඉවර කරනවා. 1134 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 - ඔයාට පිස්සුද? - මොකක්ද? මම ඇයට නිදහස දෙනවා. 1135 00:54:29,266 --> 00:54:30,850 හොඳයි, ඔයා එයාට හෘදයාබාධයක් ඇති කරන්නයි යන්නේ. 1136 00:54:30,851 --> 00:54:33,061 හොඳයි, ඇය හැසිරුණේ මට වඩා හෙන්රිව හොඳින් දන්නවා වගේ . 1137 00:54:34,730 --> 00:54:36,064 [සිනාසෙමින්] 1138 00:54:38,233 --> 00:54:40,778 - ඔහ්, ඔයාට මේක විහිළුවක් වගේද? - ඔව්! ඔව්, මට තේරෙනවා. 1139 00:54:40,819 --> 00:54:43,697 මම බලාගෙන ඉන්නවා කාන්තාවක් කුකුල් ඇටකටු මිදුලකට විසි කරනවා, 1140 00:54:43,739 --> 00:54:47,034 තවත් කාන්තාවක් ඒ ඇගේ චිහුවාහුවා වල කෑලි කියලා හිතනවා කියලා බලාපොරොත්තු වෙනවා. 1141 00:54:47,075 --> 00:54:50,162 උකුස්සෙකු විසින් රැගෙන ගිය චිහුවාහුවා . 1142 00:54:51,079 --> 00:54:52,414 [සිනාසෙමින්] ඉතින්, ඔව්. 1143 00:54:52,456 --> 00:54:53,957 ඔව්, ඔව්, මට ඒකට හිනා යනවා. 1144 00:54:53,999 --> 00:54:58,212 [සිනාසෙමින්] හොඳයි, ඒ මගේ... ඒ මගේ හාස්‍යය. 1145 00:54:58,253 --> 00:54:59,421 [ඩයෑන් සුසුම්ලයි] 1146 00:55:00,255 --> 00:55:01,590 [හුස්ම පිට කරයි] 1147 00:55:02,758 --> 00:55:05,969 [සුසුම් හෙළයි] මට ඕන වුණේ හෙන්රිට ඕන කරපු දේ වෙන්න විතරයි. 1148 00:55:08,972 --> 00:55:10,098 මම දන්නවා. 1149 00:55:11,099 --> 00:55:12,726 [තියුණු ලෙස හුස්ම පිට කරයි] 1150 00:55:12,768 --> 00:55:14,353 අපි මේ ඇටකටු එකතු කරගන්න ඕනේ. 1151 00:55:15,771 --> 00:55:17,439 හරි, අපි බලමු. 1152 00:55:17,481 --> 00:55:18,982 මෙතන තුනයි. 1153 00:55:19,024 --> 00:55:20,233 - තව ටිකක් තියෙනවා. - ඔහ්. 1154 00:55:20,234 --> 00:55:21,568 - මම හිතන්නේ ඒක එකක්. - [කාර් හෝන් හඬ] 1155 00:55:21,610 --> 00:55:22,820 - ඔහ්, ෂිට්. - ෂිට්. 1156 00:55:22,861 --> 00:55:23,904 [ජුඩිත්] හේයි! 1157 00:55:24,655 --> 00:55:26,323 - මොකද වෙන්නේ? - [ඩයෑන් උගුර පිරිසිදු කරමින්] 1158 00:55:26,365 --> 00:55:27,741 [ඩයෑන්] මුකුත් නෑ, හැමදේම හරි. 1159 00:55:27,783 --> 00:55:29,743 - [සිනාසෙමින්] - ම්ම්, අපි... 1160 00:55:29,785 --> 00:55:31,829 අපි හරියට, ම්... මම කළා... 1161 00:55:31,870 --> 00:55:34,164 [සිනාසෙමින්] ඔයා කොහෙද යන්නේ? 1162 00:55:34,206 --> 00:55:36,250 - ම්... - [ජුඩිත්] මට ඇයව ඇහුනේ නැහැ. 1163 00:55:36,291 --> 00:55:39,044 මම... නෑ, මම... මම හිතුවේ මම මගේ කමිසය මෙතන දාලා ගියා කියලා. 1164 00:55:39,878 --> 00:55:42,589 නමුත්, නැහැ. 1165 00:55:42,631 --> 00:55:44,174 ජූඩි, හමුවෙමු. 1166 00:55:45,133 --> 00:55:46,426 ඒ ජුඩිත්. 1167 00:55:46,468 --> 00:55:48,971 [ජේමි සහ ඩයෑන් සිනාසෙයි] 1168 00:55:49,012 --> 00:55:51,098 ජුඩිත් හිතන්නේ අපි එකට නිදාගන්නවා කියලා. 1169 00:55:51,139 --> 00:55:52,766 [දෙදෙනාම සිනාසෙති] 1170 00:55:52,808 --> 00:55:54,268 දෙවියන් වහන්සේ කරුණාවන්ත නම්. 1171 00:55:54,309 --> 00:55:55,853 [දෙදෙනාම සිනාසෙති] 1172 00:55:56,854 --> 00:55:58,313 [ජේමි සුසුම්ලයි] 1173 00:55:58,355 --> 00:56:00,482 [බකමූණා හූ හඬ] 1174 00:56:00,524 --> 00:56:02,484 ඔබට මෙහි තරු ගොඩක් දැකිය හැකියි. 1175 00:56:03,485 --> 00:56:04,486 [ඩයන්] ඔව්. 1176 00:56:05,737 --> 00:56:07,239 මේ කොටස, මම අකමැති නැහැ. 1177 00:56:08,156 --> 00:56:10,158 [කෘමීන් කිචි බිචි ගායි] 1178 00:56:12,661 --> 00:56:13,829 ඔයා හිතනවද ඔයා නවතියි කියලා? 1179 00:56:15,163 --> 00:56:16,999 නෑ. මෙතන කිසිම දෙයක් නෑ. 1180 00:56:24,423 --> 00:56:27,301 හොඳයි, මම දියර රාත්‍රී භෝජන සංග්‍රහයකට කැමති තරම් ... 1181 00:56:27,342 --> 00:56:29,636 - ඔව්, ඇත්තෙන්ම. [සුසුම් හෙළයි] - ඔයා ගින්න ගැන බලාගන්නවද? 1182 00:56:29,678 --> 00:56:30,679 ඔව්. 1183 00:56:34,433 --> 00:56:35,851 [කකුල් හපනවා] හ්ම්. 1184 00:56:38,103 --> 00:56:39,897 [දුරකථනය නාද වේ] 1185 00:56:41,023 --> 00:56:42,691 [දුරකථනය නාද වේ] 1186 00:56:48,363 --> 00:56:50,782 [දුරකථනය නාද වේ] 1187 00:57:06,381 --> 00:57:07,633 [දුරකථනය නාද වේ] 1188 00:57:13,889 --> 00:57:17,935 අපි තව වයින් බෝතලයක් ඇරියොත් පිස්සුවක් වෙයිද ? 1189 00:57:17,976 --> 00:57:20,896 - නැත්නම් එහෙම වෙයිද... - මගේ පුතාට දැනගන්න ඕන මම ඒ ආරංචිය ගත්තේ කොහොමද කියලා. 1190 00:57:21,939 --> 00:57:23,732 "අම්මා කොහොමද ඒ ආරංචිය ගත්තේ?" 1191 00:57:25,275 --> 00:57:27,069 මම හිතන්නේ එයා එන්නේ නැහැ. 1192 00:57:29,404 --> 00:57:30,405 මම ඔයාට කියන්න හිටියේ. 1193 00:57:31,490 --> 00:57:33,158 මොකද ඒක තාමත් ආරක්ෂිත නැති නිසාද? 1194 00:57:33,992 --> 00:57:35,243 ඔව්, අවාසනාවකට. 1195 00:57:38,080 --> 00:57:40,123 - ඇත්තටම, තව තියෙනවා. - හරි, හොඳයි... 1196 00:57:40,165 --> 00:57:41,583 අහ්. 1197 00:57:41,625 --> 00:57:44,294 "අම්මා ඒ ආරංචිය කොහොම භාරගත්තාද? මට හිතෙන්නේ එයා කේන්තියෙන් ඉන්නේ." 1198 00:57:44,336 --> 00:57:45,504 "ඒත් මම හිතුවා... 1199 00:57:46,755 --> 00:57:49,424 "ඔයා කිව්ව දේ, ඒ වගේම ඔයා හරි. 1200 00:57:49,466 --> 00:57:51,802 ඒක මගේ වගකීමක් නෙවෙයි." 1201 00:57:51,843 --> 00:57:53,512 [තොල් සිප ගනිමින්] 1202 00:57:54,596 --> 00:57:56,556 - මට පැහැදිලි කරන්න පුළුවන්. - ඔයාගේ ෆෝන් එක අරින්න. 1203 00:57:56,598 --> 00:57:59,059 - මට... ඩයෑන්, මට බැහැ. - ඔයාගෙ නිහඬතාවයේ කේතුවට කෙලවන්න. 1204 00:57:59,101 --> 00:58:01,979 "මගේ වගකීම නෙවෙයි"? ඒක හරිම හුරුපුරුදුයි වගේ. 1205 00:58:02,020 --> 00:58:03,105 ඒක නෙවෙයි මම කිව්වේ. 1206 00:58:03,146 --> 00:58:04,439 හොඳයි, එහෙනම් අපි බලමු ඔයා මොනවද කිව්වේ කියලා. 1207 00:58:04,481 --> 00:58:05,774 ඩයෑන්, මට පැහැදිලි කරන්න පුළුවන්. 1208 00:58:05,816 --> 00:58:07,567 ඔබට පැහැදිලි කළ හැකි කිසිවක් විශ්වාස කළ යුතු නැත. 1209 00:58:07,609 --> 00:58:09,987 මම මේක විශ්වාස කරනවා. ඔයාගේ ෆෝන් එක අරින්න. 1210 00:58:10,028 --> 00:58:12,072 ඒක එච්චර ලේසි නෑ ඩයෑන්, මම... 1211 00:58:12,114 --> 00:58:14,116 - [දුරකථන ක්ලික් කිරීම] - නියමයි. ඒක හරිම ලේසියි. 1212 00:58:14,157 --> 00:58:15,158 ආ! 1213 00:58:16,868 --> 00:58:18,370 [ඩයෑන් තියුණු ලෙස හුස්ම හෙළයි] 1214 00:58:19,371 --> 00:58:20,956 හ්ම්. 1215 00:58:20,998 --> 00:58:22,332 නියම හුවමාරුවක්. 1216 00:58:23,500 --> 00:58:24,501 ම්ම්ම්. 1217 00:58:25,293 --> 00:58:26,753 හ්ම්! 1218 00:58:26,795 --> 00:58:27,921 වාව්. [සිනාසෙයි] 1219 00:58:27,963 --> 00:58:29,965 පෙනෙන විදිහට, ඔවුන්ට සම්මුඛ පරීක්ෂණය ලැබුණා. 1220 00:58:30,007 --> 00:58:32,259 [තියුණු හුස්මක් ගනී] "ඒක ටිකක් කරදරකාරීයි, 1221 00:58:32,300 --> 00:58:34,845 "නමුත් අපි ආරක්ෂිතව ඇතුළට සහ පිටතට ගියා ." 1222 00:58:34,886 --> 00:58:36,304 අපි ආපහු හෝටලයට ආවා." 1223 00:58:37,389 --> 00:58:39,141 මම හිතන්නේ ඔයා වැරදියට කිව්වා. 1224 00:58:40,475 --> 00:58:41,935 - ඒක ආරක්ෂිත වුණා. - ම්-හ්ම්? 1225 00:58:41,977 --> 00:58:43,854 - නමුත් ඊට පස්සේ ඒක... - නෑ, නෑ, නෑ, නෑ, නෑ. ස්පොයිලර් නෑ. 1226 00:58:43,895 --> 00:58:45,063 [ගැඹුරින් හුස්ම ගනී] 1227 00:58:49,901 --> 00:58:52,571 ටයිලර් ඇත්තටම ඒ ගැන හිතුවද? 1228 00:58:55,741 --> 00:58:58,160 ඔහු මගෙන් ඇහුවා මම මොනවද කරන්න හිතන්නේ කියලා. 1229 00:58:58,201 --> 00:58:59,327 "ඔහු එසේ කළ යුතුයි." 1230 00:59:00,245 --> 00:59:03,999 "ඔබේ වගකීම ඔබටයි, ටයිලර්, වෙන කාටවත් නෙවෙයි." 1231 00:59:05,333 --> 00:59:07,836 පෙනෙන විදිහට, ඒක තමයි ඔයා කිව්වේ. ම්ම්-හ්ම්. 1232 00:59:09,254 --> 00:59:12,424 [සමච්චල් කරමින්] "මම ඔයාට..." ඕ. "මම එයාට කියන්නම් ඒක ආරක්ෂිත නෑ කියලා." 1233 00:59:13,341 --> 00:59:16,303 " ඒක ප්‍රබල හැකියාවක් කියලා ඇය දැනටමත් දන්නවා ." 1234 00:59:16,344 --> 00:59:19,639 මම මෙතන දේවල් බලාගන්නම්. හැමදේම හරි යයි." 1235 00:59:19,681 --> 00:59:22,809 ඔයා එයාගේ හිත නිහඬ කළා විතරක් නෙවෙයි, ඔයා එයාගේ හිත හැදුවා! 1236 00:59:22,851 --> 00:59:24,853 - මම සමාව ගත්තේ නැහැ... - "මම ඔබට කෘතඥ වෙනවා, 1237 00:59:24,895 --> 00:59:27,022 ඒත් මට ඔයාව බලන්න එන්න බැරි වෙන එක ගැන දුකයි." 1238 00:59:27,064 --> 00:59:28,523 ඔහ්! 1239 00:59:28,565 --> 00:59:30,400 "මිස් යූ, ආදරෙයි ජේමි." 1240 00:59:30,442 --> 00:59:32,569 "මිස් යූ, ආදරෙයි ටයිලර්." 1241 00:59:32,611 --> 00:59:34,279 මොනතරම් අපූරු කියවීමක්ද! 1242 00:59:37,074 --> 00:59:38,075 [ඩයෑන් සුසුම්ලයි] 1243 00:59:42,454 --> 00:59:43,914 - මට සමාවෙන්න, ඩයෑන්... - නෑ! 1244 00:59:47,167 --> 00:59:48,668 මම මගේ දේවල් පැක් කරන්නම්. 1245 00:59:48,710 --> 00:59:49,669 ඇයි? 1246 00:59:49,711 --> 00:59:50,712 [සුසුම් හෙළයි] 1247 00:59:50,879 --> 00:59:52,839 ඔයා හිතන්නේ ඔයාගේ වැඩේ ඉවරයි කියලද? 1248 00:59:52,881 --> 00:59:56,176 හොඳයි, මම හිතන්නේ, තත්වයන් අනුව... 1249 00:59:56,218 --> 00:59:58,095 [ඩයෑන්] තත්වයන්? 1250 00:59:58,136 --> 00:59:59,596 තත්වයන්! 1251 00:59:59,638 --> 01:00:01,890 තත්වයන් වෙනස් වී නැත! 1252 01:00:01,932 --> 01:00:04,434 තවත් කලකිරීමක්. [දුර්වල ලෙස සිනාසෙයි] 1253 01:00:04,476 --> 01:00:07,270 ඒ, මම... ඒ, මට කළමනාකරණය කරන්න පුළුවන්! 1254 01:00:07,312 --> 01:00:09,022 ඊට අමතරව, ඔබ කිව්වා වගේ, 1255 01:00:09,064 --> 01:00:11,525 " මෙය ප්‍රබල හැකියාවක් බව අපි සැමවිටම දැන සිටියෙමු . 1256 01:00:11,566 --> 01:00:13,693 මම මෙතන දේවල් බලාගන්නම්. හැමදේම හරි යයි." 1257 01:00:13,735 --> 01:00:15,195 ඔයාගෙ වචන! ඉතින්, ඔව්, 1258 01:00:15,237 --> 01:00:17,155 ඔයාට දේවල් හසුරුවන්න පුළුවන්! 1259 01:00:20,992 --> 01:00:22,160 [දොරවල් තට්ටු කරයි] 1260 01:00:32,337 --> 01:00:34,339 - [කෘමීන් කිචිබිචි ගායනය] - [කුරුළු ගීතය] 1261 01:00:54,943 --> 01:00:57,946 [♪ මෘදු උද්යෝගිමත් සංගීතය වාදනය වේ] 1262 01:01:08,790 --> 01:01:11,001 ඒ ඔක්කොම ඒ ශීතකරණයේ තියන්න බෑ. 1263 01:01:11,042 --> 01:01:13,003 ඔයාට හැමදේම එතනින් මාරු කරන්න වෙයි. 1264 01:01:13,044 --> 01:01:14,546 ගරාජයේ තියෙන එකට. 1265 01:01:18,800 --> 01:01:20,510 [සුසුම් හෙළයි] 1266 01:01:26,057 --> 01:01:27,434 මම හිතුවේ ඒක හොඳයි කියලා. 1267 01:01:27,475 --> 01:01:29,686 පිළිගැනීමේ උත්සවයේදී හෙන්රිගේ තවත් කලා නිර්මාණ ප්‍රදර්ශනය කිරීමට . 1268 01:01:29,728 --> 01:01:31,980 - ඒක හොඳ අදහසක්. - අපි ගබඩා ඒකකයක් කුලියට ගන්නවා. 1269 01:01:32,022 --> 01:01:33,607 මම ලිපිනය ලියා ගත්තා. 1270 01:01:33,648 --> 01:01:35,901 හරි, ඒක ... උඩින් දාන්න පුළුවන්ද? 1271 01:01:39,654 --> 01:01:40,989 [දොරෙහි ශබ්දය] 1272 01:01:42,741 --> 01:01:44,117 තේරුම් ගත්තා ද. 1273 01:01:44,159 --> 01:01:45,493 [ගරාජයේ දොර ලිස්සා යාම] 1274 01:02:29,788 --> 01:02:32,791 [♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ] 1275 01:03:06,074 --> 01:03:08,034 [කෘමීන් කිචි බිචි ගායි] 1276 01:03:14,249 --> 01:03:15,333 [දුරකථන නාද] 1277 01:03:23,842 --> 01:03:25,093 [සෙමින් හුස්ම පිට කරයි] 1278 01:03:26,428 --> 01:03:28,388 - [සැහැල්ලු තට්ටු කිරීමක්] - [ජේමි] ඩයෑන්? 1279 01:03:28,430 --> 01:03:29,514 මම රෑ කෑම හැදුවා. 1280 01:03:52,871 --> 01:03:53,872 [කට්ලරි ශබ්දය] 1281 01:03:57,959 --> 01:03:59,127 [ජේමි ඉකි ගසයි] 1282 01:04:00,211 --> 01:04:01,629 [ඩයෑන් උගුර පිරිසිදු කරමින්] 1283 01:04:01,671 --> 01:04:03,048 බාර්ටෙන්ඩර්වරු තහවුරු කළහ. 1284 01:04:04,299 --> 01:04:07,635 ඒ වගේම එයාලට පිරිසිදු කිරීමටත් උදව් කරන්න පුළුවන්. 1285 01:04:07,677 --> 01:04:08,678 හොඳයි. 1286 01:04:12,640 --> 01:04:14,351 ඉතින්, ඔයාට... කීයටද යන්න ඕන වුණේ? 1287 01:04:14,392 --> 01:04:16,936 මට ටික කාලෙකට කලින් ටයිලර්ගෙන් පණිවිඩයක් ලැබුණා . 1288 01:04:16,978 --> 01:04:17,979 ම්ම්. 1289 01:04:19,481 --> 01:04:21,691 - හරි. - එයා කිව්වා එයා මං ගැන හිතනවා කියලා. 1290 01:04:21,733 --> 01:04:24,319 සහ මෙහි සිටීමට නොහැකි වීම ගැන සමාව අයැද සිටියේය. 1291 01:04:24,361 --> 01:04:27,113 නමුත් ඔහු හෙට දවස වෙනුවෙන් සිතුවිලි සහ යාඥා යවනවා. 1292 01:04:27,155 --> 01:04:29,699 ඔහු ආපසු පැමිණි පසු පරීක්ෂා කරන බව ද පැවසීය . 1293 01:04:30,742 --> 01:04:32,785 - ඒක නියමයි. - ඔව්, ඒක නියමයි. 1294 01:04:32,786 --> 01:04:35,497 ඒ සියල්ල බොරුවක් බව ඔබ නොසලකා හැරියොත් . 1295 01:04:36,373 --> 01:04:38,625 ඔහ්, ඔහු අවසන් වාක්‍යයක් යැව්වා. 1296 01:04:38,666 --> 01:04:41,503 ඔහුගේ සුපුරුදු "අම්මේ, ඔයාව මතක් වෙනවා, ආදරෙයි." 1297 01:04:43,505 --> 01:04:46,633 ඔයාටත් ඒක තේරෙනවා. මට මතකයි ඒක කියෙව්වා. 1298 01:04:46,674 --> 01:04:49,677 මුලදී, මම හිතුවේ ඒක ලොක්කෙකුට සහ සේවකයෙකුට සුවිශේෂී කියලා... 1299 01:04:49,719 --> 01:04:52,347 - කවුද යාළුවෝ වුණේ. - හොඳයි, යාළුවෝ තීරණය කළා, ඔව්, 1300 01:04:52,389 --> 01:04:54,557 නමුත් ඒ නිසයි මම මුලින්ම කිව්වේ, මට ඒක අමුතුයි කියලා. 1301 01:04:54,599 --> 01:04:56,309 ඊට පස්සේ මම හිතුවා, හොඳයි, 1302 01:04:56,351 --> 01:04:57,894 ඔබට මෙම ඉතිහාසය එකට තිබේ . 1303 01:04:58,895 --> 01:05:01,898 මේ "ඔබ ඔහුට ආදරෙයි, ඔහු ගැටුම්කාරී" ගමන. 1304 01:05:01,940 --> 01:05:04,567 ඉතින්, ඔව්, ඒ ගමන යනකොට ඒක අමුතු දෙයක් නෙවෙයි 1305 01:05:04,609 --> 01:05:06,694 ඔයාලා එකිනෙකාට එහෙම කියන්න පටන් ගනීවි . 1306 01:05:06,736 --> 01:05:09,030 අපි අපේ කෙටි පණිවිඩ අවසන් කරන්නේ එහෙමයි. මම හිතන්නේ ඒක හොඳයි. 1307 01:05:09,072 --> 01:05:11,366 [ඩයෑන්] ඇත්ත වශයෙන්ම, එය මිහිරියි. ඒ වගේම එය ක්‍රියාත්මක වෙනවා. 1308 01:05:13,034 --> 01:05:15,203 මම දන්නවා ටයිලර් ආපහු ආවම ඇතුල් වෙන්නේ නැහැ කියලා . 1309 01:05:15,245 --> 01:05:17,997 අන්තිමේදී, ඔව්, නමුත් මම හිතන්නේ මාසයක් යයි කියලා 1310 01:05:18,039 --> 01:05:19,833 මම ඔහුගෙන් අහන්න කලින්. 1311 01:05:19,874 --> 01:05:21,876 අපේ සම්බන්ධය එහෙමයි . 1312 01:05:21,918 --> 01:05:25,505 සන්නිවේදනයක් නොමැතිව කාලය ගෙවී යන්නේ විශාල අගාධයන් පමණි , 1313 01:05:25,547 --> 01:05:28,383 ඊට පස්සේ මට "Checking in" කියන අත්තනෝමතික පෙළ ලැබෙයි. 1314 01:05:29,384 --> 01:05:31,177 ඇත්තටම කිව්වොත්, ඒක පටන් ගන්නේ එහෙමයි. 1315 01:05:31,219 --> 01:05:33,012 "ඇතුළත් වෙමින්." 1316 01:05:33,054 --> 01:05:34,389 ඇත්ත වශයෙන්ම, මම වහාම ප්‍රතිචාර දක්වමි, 1317 01:05:34,431 --> 01:05:35,682 මවක් කළ යුතු ආකාරයට, 1318 01:05:35,723 --> 01:05:37,684 අපි එකිනෙකා සමඟ පරීක්ෂා කරන්නෙමු. 1319 01:05:37,725 --> 01:05:40,270 ඒ වගේම ඒකේ අවසානයේ, "මිස් යූ, ආදරෙයි අම්මේ." 1320 01:05:41,229 --> 01:05:43,231 මම කිව්වා වගේ, ඒක වැඩ කරනවා. 1321 01:05:43,273 --> 01:05:45,190 ඒක තමයි එයා මාව කොක්කෙන් තියාගන්නේ. 1322 01:05:45,191 --> 01:05:48,361 එයාට තාමත් මාව ඕන කියලා දැනෙන්න ඒක ඇති . 1323 01:05:48,403 --> 01:05:50,864 මාව සම්පූර්ණයෙන්ම අත් නොහැරීමට ප්‍රමාණවත්. 1324 01:05:50,905 --> 01:05:52,866 සහ සදහටම අත්හැරීම. 1325 01:05:52,907 --> 01:05:54,284 මම ටයිලර් වෙනුවෙන් සිතින් මවා ගන්නවා, 1326 01:05:54,325 --> 01:05:56,703 තමාගේම වරදකාරිත්වය සමනය කර ගැනීමට ප්‍රමාණවත් , 1327 01:05:56,744 --> 01:05:58,997 මට රිදවීම ගැන ඔහුට දැනෙන වරදකාරී හැඟීම . 1328 01:06:01,749 --> 01:06:03,001 අපිට රිද්දුවට? 1329 01:06:04,169 --> 01:06:05,462 [ජේමි] මම දන්නවා ඒක ඇත්ත කියලා. 1330 01:06:06,337 --> 01:06:07,922 මම කිව්වේ නැහැ ඒක අව්‍යාජ නැහැ කියලා. 1331 01:06:07,964 --> 01:06:10,216 මට හිතෙන්නේ ඒක ඊට වඩා සංකීර්ණයි කියලා. 1332 01:06:10,258 --> 01:06:12,093 ඔයාට ඒක සංකීර්ණයි කියලා හිතෙන්නේ නැද්ද? 1333 01:06:12,135 --> 01:06:14,053 ඔබ ඔහුගේ "මිස් යූ, ලව් යූ" යන පාඨය කෙටි පණිවිඩයකින් කියවන විට ? 1334 01:06:14,095 --> 01:06:15,430 ඔබට එය නැවත ටයිප් කිරීමට සිදුවන විට, 1335 01:06:15,472 --> 01:06:17,223 ඒක ඔයාට අවුල් සහගත බවක් දැනෙන්නේ නැහැ , 1336 01:06:17,265 --> 01:06:19,392 ඔය දෙන්නා අතර වෙච්ච හැමදේටම පස්සේ ? 1337 01:06:19,434 --> 01:06:20,602 [ජේමි] නැහැ. 1338 01:06:20,643 --> 01:06:22,270 [ඩයෑන්] ඔයා ඔයාගේ හැඟීම් බෙදාගත්තට පස්සෙත් 1339 01:06:22,312 --> 01:06:23,771 ඔහු තාම එතන හිටියේ නැද්ද? 1340 01:06:23,813 --> 01:06:26,065 ඔහු එහි සිටි බවක් පෙනුනත් 1341 01:06:26,107 --> 01:06:27,650 ඊට පස්සේ ඒ ඔක්කොම ආපහු ගත්තාද? 1342 01:06:29,152 --> 01:06:30,278 නැත. 1343 01:06:30,320 --> 01:06:31,738 හොඳයි, මම හිතන්නේ... [සිනාසෙයි] 1344 01:06:31,779 --> 01:06:33,907 මම හිතන්නේ මම මෙතන කතා කරන්නේ මගේම පැත්තෙන් විතරයි. 1345 01:06:33,948 --> 01:06:37,243 ඒක කොච්චර අව්‍යාජද කියලා මට හිතාගන්න අමාරුයි 1346 01:06:37,285 --> 01:06:39,078 මගේ පුතා එන්න අකමැති වුනාම, 1347 01:06:39,120 --> 01:06:41,789 ඒත් එක්කම "මිස් යූ, ආදරෙයි අම්මේ" කියලා කෙටි පණිවිඩයක් එවනවා. 1348 01:06:41,831 --> 01:06:43,249 දැන්, ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔහු උපකල්පනය යටතේ සිටී 1349 01:06:43,291 --> 01:06:45,335 බොරුව කෙලවලා නෑ කියලා. 1350 01:06:45,376 --> 01:06:47,754 ටයිලර් සම්බන්ධයෙන් ගත් කල, 1351 01:06:47,795 --> 01:06:50,465 එයා හිතන්නේ එයාට එන්න තහනම් කරලා කියලා මම විශ්වාස කරනවා කියලා. 1352 01:06:50,507 --> 01:06:52,800 තත්වයන් නිසා. 1353 01:06:52,842 --> 01:06:55,470 ඉතින්, ටයිලර්ට නම්, ඔහු ඒ කාරණයෙන් සැනසෙනවා 1354 01:06:55,512 --> 01:06:57,764 ඔහු ඇයව මග හරින බවට ඔහුගේ මවට කිසිදු සැකයක් නොතිබිය යුතු බව 1355 01:06:57,805 --> 01:07:01,309 ඇය ඇගේ දෙවන සැමියා භූමදාන කිරීමට පෙර දින ඇයට ආදරය කරයි . 1356 01:07:01,976 --> 01:07:04,020 නමුත් පසුව, ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔබ ඔහු වෙනුවෙන් ඔහුගේ මනස සකස් කළා. 1357 01:07:04,062 --> 01:07:06,481 ඉතින්, ඔව්, කවුද දන්නේ "මිස් යූ, ලව් යූ" කියන එකේ තේරුම? 1358 01:07:06,523 --> 01:07:08,858 - මම... මම එයාව නිදහස් කරන්න තීරණය කළේ නැහැ. - නෑ, ඔයා එයාට අවස්ථාවක් දුන්නා. 1359 01:07:08,900 --> 01:07:11,319 නැහැ, ඔහු මගේ අදහස ඇහුවා. ඔහුට එය පිළිගන්න අවශ්‍ය වුණේ නැහැ. 1360 01:07:11,361 --> 01:07:13,738 [ඩයෑන්] ඇයි ඔයා එයා නොඑන එකට කැමති වුණේ? 1361 01:07:14,572 --> 01:07:16,157 මම එයාට එන්න එපා කිව්වේ නැහැ. 1362 01:07:16,199 --> 01:07:18,618 [ඩයෑන්] ඔව්, ඔයා එයාට කිව්වා ඒක එයාගේ වගකීමක් නෙවෙයි කියලා... 1363 01:07:18,660 --> 01:07:21,120 නෑ. නෑ, මම කිව්වා එයාට වගකීමක් තියෙනවා කියලා. 1364 01:07:21,162 --> 01:07:22,997 - තමාටම. - මම ඔයාට කිව්වා. 1365 01:07:23,039 --> 01:07:25,041 - එයාට වගකීමක් තිබුණා... - ඔව්, එයාට ඔයාට වගකීමක් තිබුණා. 1366 01:07:25,083 --> 01:07:26,834 - ...මට. - ඔව්, ඔව්, නමුත් හරි. 1367 01:07:26,876 --> 01:07:28,627 ඩයෑන්, අපි ඇත්තටම මේක කරයිද? 1368 01:07:28,628 --> 01:07:31,506 අපි ඇත්තටම පෙළක යටිපෙළ බිඳ දමමුද ? 1369 01:07:31,548 --> 01:07:34,300 ඔව්, මොකද දැන් මම මගේ පැහැදිලි කිරීමට සූදානම්. 1370 01:07:34,342 --> 01:07:36,469 - ඔයා ඒකට කැමති වෙන එකක් නෑ. - ඔව්, මට නම් මේ වෙනකම් ඒක එපා වෙලා. 1371 01:07:36,511 --> 01:07:39,389 මම දන්න දේ දැනගෙන , මට හරි කියලා හිතුන දේ කළා . 1372 01:07:39,430 --> 01:07:41,349 - මොකක්ද දන්නේ? - ටයිලර්ට කොහොමද දැනෙන්නේ? 1373 01:07:41,391 --> 01:07:43,476 ඔයාලා දෙන්නා අතර වෙච්ච හැම දෙයක් ගැනම . 1374 01:07:43,518 --> 01:07:44,686 මොකක්ද? 1375 01:07:44,727 --> 01:07:46,354 [සුසුම් හෙළයි] 1376 01:07:46,396 --> 01:07:47,813 [ඩයෑන්] ඔහ්, නමුත් ඇත්තෙන්ම. 1377 01:07:47,814 --> 01:07:50,316 දැන් අපි ඔබේ වාතය රහිත නිහඬතාවයේ කේතුවට නැවතත් පැමිණ සිටිමු. 1378 01:07:50,358 --> 01:07:52,151 හරි, මම ඒක මගේ පැත්තෙන් උස්සන්නම්. 1379 01:07:52,193 --> 01:07:54,821 මම හෙන්රි එක්ක එකතු වෙලා ටයිලර්ගේ තාත්තට වංචා කළා . 1380 01:07:54,862 --> 01:07:56,989 - මම හිතන්නේ ඔයා දන්නවා ඇති? - ඔව්. 1381 01:07:56,990 --> 01:07:59,242 ඒ වගේම එයා ඔයා එක්ක බෙදාගත්තද එයාගේ තාත්තයි මමයි 1382 01:07:59,284 --> 01:08:01,369 ඊට බොහෝ කලකට පෙර ආදරයෙන් මිදුණා , 1383 01:08:01,411 --> 01:08:03,329 ඒ වගේම එයාගේ තාත්තත් වංචා කළා කියලද? 1384 01:08:03,371 --> 01:08:05,665 - ඔව්-ඔව්, නමුත්... - නමුත් ඔහුගේ සම්බන්ධය ක්ෂණික විය. 1385 01:08:05,707 --> 01:08:07,375 මම මගේ එකට ආදරේ කළා, හරිද? 1386 01:08:08,751 --> 01:08:10,086 - ඔව්. - ඔව්. 1387 01:08:10,128 --> 01:08:11,379 ඒක මගේ දරුණු අපරාධයක්. 1388 01:08:12,130 --> 01:08:14,924 හොඳයි, මම හිතන්නේ ටයිලර්ට, එයාගේ තාත්තා කොච්චර රිද්දුවද කියලා දැනගෙන, 1389 01:08:14,966 --> 01:08:18,011 ඊට පස්සේ ටයිලර්ගේ තාත්තා නැති වුණාම, 1390 01:08:18,052 --> 01:08:19,846 මම හිතන්නේ එයාගේ තාත්තාට පක්ෂපාතීත්වයක් තියෙනවා කියලා. 1391 01:08:19,887 --> 01:08:21,723 ඒක ටයිලර්ට අමාරුයි... 1392 01:08:21,764 --> 01:08:24,726 - බලන්න, ඩියා... ඔයාගේ පුතා කොහොමද... - [සමච්චල් කරනවා] මගේ පුතා අරගල කරනවා. 1393 01:08:24,767 --> 01:08:27,270 - [පුටුව හූරමින්] - අනේ දෙවියනේ. මගේ කෑම අරුචිය. 1394 01:08:27,312 --> 01:08:29,939 - ඩයෑන්, මට ඉඩ දෙන්න... - නෑ, නෑ! 1395 01:08:29,981 --> 01:08:32,233 නැහැ, ටයිලර්ට එයාගේ තාත්තාට පක්ෂපාතීත්වයක් තිබුණා , 1396 01:08:32,275 --> 01:08:34,902 සහ අද දක්වාම එසේ වන බව පෙනේ. 1397 01:08:34,944 --> 01:08:36,029 [කුඩා කවුන්ටරයක්] 1398 01:08:36,070 --> 01:08:37,238 [කෙඳිරිගාමින්] 1399 01:08:38,239 --> 01:08:42,201 ඔහුගේ පියා සහ මම දික්කසාද වූ පසු, දෙදෙනාම වංචා කළත්, 1400 01:08:42,243 --> 01:08:44,203 අපගේ කෝපය හා වෙනස්කම් නොතකා, 1401 01:08:44,245 --> 01:08:46,039 අපි එකඟ වූ එක දෙයක් 1402 01:08:46,080 --> 01:08:48,458 අපේ ප්‍රමුඛතාවය ටයිලර් වීම බව . 1403 01:08:48,499 --> 01:08:50,418 ඔහු අපෙන් ආදරය හැර අන් කිසිවක් දැනගත යුතු නැත, 1404 01:08:50,460 --> 01:08:52,295 සහ එය එකිනෙකාට ඇතුළත් විය. 1405 01:08:52,337 --> 01:08:53,379 [කෙඳිරිගාමින්] 1406 01:08:53,421 --> 01:08:54,380 [පාත්‍රයේ ඝෝෂා] 1407 01:08:54,422 --> 01:08:55,548 මම ඔයාට මේක කියන එක ගැන මට තරහයි! 1408 01:08:55,590 --> 01:08:57,967 - ඔයා මට කියන්න ඕන නෑ. - ඔව්, මම කියනවා! 1409 01:08:58,009 --> 01:08:59,427 [ඩයෑන් කෙඳිරිගායි] 1410 01:09:04,182 --> 01:09:07,225 හෙන්රි සහ මම එකට පදිංචියට ගිය කාලය පුරාම , 1411 01:09:07,226 --> 01:09:09,771 දේවල් අපට පැහැදිලිවම ක්ෂණික නොවූ විට, 1412 01:09:09,812 --> 01:09:12,357 ටයිලර්ගේ තාත්තා ඒකට අරගල කරන්න පටන් ගත්තා. 1413 01:09:13,316 --> 01:09:16,735 සති අන්තයක, ටයිලර් එයාගේ තාත්තගෙ ගෙදර ඉන්නකොට, 1414 01:09:16,736 --> 01:09:18,946 අපේ පුතාගේ ඔළුවට එයා මොනවද දැම්මේ කියලා ඔයාට දැනගන්න ඕනද ? 1415 01:09:20,490 --> 01:09:24,077 "ඔයා මගේ පැත්තේ. ඔයා ඔයාගේ තාත්තගේ පැත්තේ." 1416 01:09:24,118 --> 01:09:26,663 අවුරුදු නවයක ළමයෙක් ඒ රේඛාව අඳින්න ගියොත් මොකද වෙන්නේ කියලා ඔයා දන්නවද ? 1417 01:09:26,704 --> 01:09:28,331 ආදරය කොන්දේසි සහිත බව යෝජනා කිරීමටද ? 1418 01:09:28,373 --> 01:09:30,249 මොකද මට අත්දැකීමෙන් කියන්න පුළුවන් , 1419 01:09:30,291 --> 01:09:32,335 ඔබ එයින් ආපසු එන්නේ නැහැ. 1420 01:09:32,377 --> 01:09:34,253 හානිය සිදුවී ඇත. 1421 01:09:34,295 --> 01:09:36,923 ඒ වගේම මම දැනගත්තේ ඔහුගේ තාත්තා කියපු දේ අවුරුදු කිහිපයකට පස්සේ. 1422 01:09:36,964 --> 01:09:39,300 ටයිලර් රඟපානකොට මම එයාව එයාගේ කාමරේට යැව්වා. 1423 01:09:39,342 --> 01:09:41,344 එයා එයාගේ තාත්තගේ වචන මට විරුද්ධව පාවිච්චි කළා. 1424 01:09:41,386 --> 01:09:42,929 "මම තාත්තගෙ පැත්තේ." 1425 01:09:43,930 --> 01:09:46,516 නමුත් ඇත්ත වශයෙන්ම, යමක් පවසා ඇති බවට මට සැකයක් ඇති විය 1426 01:09:46,557 --> 01:09:49,310 මගේ නව හැවිරිදි දරුවා ඒ සති අන්තයෙන් පසු නිවසට පැමිණි මොහොතේ සිට, 1427 01:09:49,352 --> 01:09:53,106 මොකද ගිය පුතා ආපහු ආපු පුතා නෙවෙයි. 1428 01:09:53,147 --> 01:09:56,651 එයා මං දිහා බලපු විදියට නෙවෙයි, මාව බදාගත්ත විදියට. 1429 01:09:56,693 --> 01:09:58,820 මගේ ස්පර්ශයට එයා කෙඳිරිගානවා. 1430 01:09:58,861 --> 01:10:02,323 A-හෙන්රි, ඒ දවසේ ඉඳන් හෙන්රි අවජාතකයෙක් . 1431 01:10:02,365 --> 01:10:03,533 [කෙඳිරිගාමින්] 1432 01:10:04,492 --> 01:10:06,160 මට සමාවෙන්න, ඩයෑන්, මම දැනගෙන හිටියේ නැහැ. 1433 01:10:06,202 --> 01:10:07,453 මගෙන් නැත්නම් ඔයාට එහෙම වෙන්නේ නැහැ . 1434 01:10:07,495 --> 01:10:10,331 මම මේ වෙනකම් කාටවත් කිව්වේ නැහැ. 1435 01:10:10,373 --> 01:10:13,042 හෙන්රිවත් නෙවෙයි. මම දැනගත්තට පස්සෙත් 1436 01:10:13,084 --> 01:10:14,961 ඔහුගේ තාත්තා කියපු දේ මම කවදාවත් ඔහුට මුහුණ දුන්නේ නැහැ. 1437 01:10:15,002 --> 01:10:19,340 පළිගැනීමක් ලෙස ඔහු ගැන කිසි විටෙකත් නිෂේධාත්මක දෙයක් ප්‍රකාශ කළේ නැත . 1438 01:10:19,382 --> 01:10:23,302 ටයිලර් මට විරුද්ධව ඒ වචන පාවිච්චි කළත් , මම සන්සුන්ව හිටියා. 1439 01:10:23,344 --> 01:10:26,472 මම කිව්වේ, "හොඳයි, මම හිතනවා ඔයා දන්නවා ඇති කියලා 1440 01:10:26,514 --> 01:10:28,349 හෙන්රි සහ මම ඔයාටත් ආදරෙයි කියලා." 1441 01:10:30,351 --> 01:10:34,105 ටයිලර් මට එයාගේ තාත්තගේ අවමංගල්‍යයට යන්න දෙන්න එපා කිව්වට පස්සෙත් . 1442 01:10:35,356 --> 01:10:38,192 [අඬමින්] මම කියන්නේ, මේ මම ආදරය කළ මිනිහෙක්, 1443 01:10:38,234 --> 01:10:39,569 මම තවමත් ආදරෙයි! 1444 01:10:39,610 --> 01:10:41,738 ඒ වෙනකොටත් මම මගේ පුතාගේ හැඟීම් වලට ගරු කළා, 1445 01:10:41,779 --> 01:10:46,200 මම ඒ පැටියෝ එකේ ඉඳගෙන, එයාගේ තාත්තට තනියම දුක් වුණා. 1446 01:10:47,243 --> 01:10:49,495 ඒ සති අන්තයෙන් පසු මගේ නව හැවිරිදි දරුවා නිවසට පැමිණි මොහොතේ සිට, 1447 01:10:49,537 --> 01:10:51,497 මම ඔහුට පෙන්නුවේ ආදරය විතරයි, 1448 01:10:51,539 --> 01:10:53,207 මොකද මම දැනගෙන හිටියා ඔහුට ඒක අවශ්‍ය බව. 1449 01:10:53,249 --> 01:10:56,169 ඔහුට එය අවශ්‍ය බව මම දැන සිටියෙමි, අද දක්වාම එය එසේමය. 1450 01:10:56,210 --> 01:10:59,005 ඒක... ඒකට මිලක් එනවා විතරයි. 1451 01:10:59,046 --> 01:11:01,591 නමුත් මම කවදාවත් ඔහුගේ අම්මා වීම නතර කළේ නැහැ. 1452 01:11:01,632 --> 01:11:03,885 මම... මම එයාගේ අම්මව නවත්තගත්තා. 1453 01:11:03,926 --> 01:11:05,720 සහ... සහ මගේ වඩා හොඳ විනිශ්චයට එරෙහිව, 1454 01:11:05,762 --> 01:11:07,388 මම ටයිලර්ට උදව් කරනවා. 1455 01:11:07,430 --> 01:11:09,724 ඔහු අරගල කරන ඕනෑම දොරටුවකින් . 1456 01:11:11,225 --> 01:11:13,770 දැන්, ඔබ සම්බන්ධයෙන්, 1457 01:11:13,811 --> 01:11:16,689 ඔයාගේ ජීවිතේ ඉදිරියට යන්න පැහැදිලි වෙන්න , 1458 01:11:16,731 --> 01:11:19,609 ඔයාට ඇත්තටම තේරෙන්න... 1459 01:11:20,902 --> 01:11:23,780 නිහඬතාවයේ කේතුවක්. 1460 01:11:26,991 --> 01:11:30,578 ඩයෑන්, ඔයා මුහුණ දුන්න දේ ගැන මට ගොඩක් කණගාටුයි , 1461 01:11:30,620 --> 01:11:32,288 ඔයා මේ මුහුණ දෙන දේ ගැන මට කණගාටුයි . 1462 01:11:32,330 --> 01:11:33,873 නමුත් නැවතත්, මම දැන සිටියේ නැත. 1463 01:11:33,915 --> 01:11:37,043 අපි මෙහි බෙදාගත් දේ, අපි දැනගත් දේ ගැන කුමක් කිව හැකිද ? 1464 01:11:37,084 --> 01:11:39,086 - ඒක තනියම කරගෙන යනකොට, ඇයි ටයිලර්ට කියන්නේ නැත්තේ... - ඩයෑන්, මම... 1465 01:11:39,128 --> 01:11:40,546 ඔයාටම එයාට SMS එකක් එවන්න තිබුණා , 1466 01:11:40,588 --> 01:11:42,465 නමුත් ඒ වෙනුවට, ඔබ කෝපයෙන් සිටීමට තෝරා ගත්තා. 1467 01:11:42,507 --> 01:11:44,634 ඔව්, ඔයා එයාගේ පැත්තේ ඉන්න තෝරගත්තා. 1468 01:11:44,675 --> 01:11:48,054 අනේ දෙවියනේ. ඔයා අහන්න අකමැති උනාට මම ගොඩක් කැමතියි. 1469 01:11:48,095 --> 01:11:50,765 ඔබට ගොදුරක් ලෙස සිටීමට ඉඩ නොදෙන ඕනෑම දෙයකට . 1470 01:11:50,807 --> 01:11:52,934 - මම තේරුම් ගන්න උත්සාහ කරනවා. - ඔයා කරන්න ඕන දේ. 1471 01:11:52,975 --> 01:11:55,561 මම මෙහි දින හයක් සිට ඇති බව හඳුනා ගනී. 1472 01:11:55,603 --> 01:11:58,397 ඔබට උදව් කිරීම, ඔබව විඳදරාගැනීම, කඩුවෙන් කඩුව ගැනීම. 1473 01:11:58,439 --> 01:11:59,649 මම ගත්ත කිනිස්ස ගැන මොකද කියන්නේ ? 1474 01:11:59,690 --> 01:12:00,900 හොඳයි, මම ඒකට විරුද්ධ වෙන්නේ නැහැ, 1475 01:12:00,942 --> 01:12:02,235 නමුත් මම ඒවා විසි කළේ නැහැ. 1476 01:12:02,276 --> 01:12:03,986 - ඔව්, ඔයා කළා! - නෑ, ඒව නෙවෙයි 1477 01:12:04,028 --> 01:12:06,239 ඒක තමයි ඔයාට ගොඩක්ම රිද්දුවේ. මම ඔයාගේ පුතා නෙවෙයි ඩයෑන්. 1478 01:12:06,280 --> 01:12:07,657 නෑ. ඔයා ඊට වඩා නරකයි. 1479 01:12:07,698 --> 01:12:09,575 - ඔයා එයාට ආදරෙයි. - අනේ දෙවියනේ. 1480 01:12:09,617 --> 01:12:11,619 - ඩයෑන්, මම ඔයාට කිව්වා... - නෑ. නෑ. 1481 01:12:12,537 --> 01:12:14,580 - ඔයාගෙ කතාවට කෙලවන්න. - වාව්. 1482 01:12:14,622 --> 01:12:16,249 වාව්, මගේ කතාවට කෙලවන්න. 1483 01:12:16,290 --> 01:12:18,751 ඔයා තාමත් මගේ පුතාට ආදරෙයි කියලා නම් පැහැදිලියි. 1484 01:12:18,793 --> 01:12:20,253 - මම එහෙම නැහැ. - මම ඒක දැනගෙන හිටියා නම්, 1485 01:12:20,294 --> 01:12:22,338 මම පළමු දිනයේම ඔබට සහනයක් ලබා දෙන්න තිබුණා . 1486 01:12:22,380 --> 01:12:23,464 හොඳයි, එහෙනම්, දැන් මට සහනයක් දෙන්න. 1487 01:12:23,506 --> 01:12:24,757 - කරුණාකරලා. - ඒ වගේම ඔයාට තෘප්තිය දෙන්න. 1488 01:12:24,799 --> 01:12:26,467 නිකන් ඇවිදගෙන යන එක ගැනද? අපාය, නෑ! 1489 01:12:26,509 --> 01:12:28,261 ඔව්, ඔයා එහෙම කරන්නේ නෑ. ඔයා දන්නවද ඩයෑන්? 1490 01:12:28,302 --> 01:12:30,763 - [සමච්චල් කරමින්] - ඔයා මේ ඔක්කොම රසවිඳලා තියෙන නිසා එහෙම කරන්නේ නැහැ . 1491 01:12:30,805 --> 01:12:32,974 - මාව රැවැට්ටුවා, මට වධ දෙනවා. - [සමච්චල් කරනවා] මම නම් එහෙම කරලා නැහැ. 1492 01:12:33,015 --> 01:12:35,142 කරුණාකරලා, ඔයා ඔයාගේ බලයෙන් බහින්න . 1493 01:12:35,184 --> 01:12:37,270 මට බහින්න අයිතියක් තියෙනවා! 1494 01:12:37,311 --> 01:12:39,981 - මේ ඔක්කොම කොච්චර කාලකණ්ණි වෙයිද කියලා මම දැනගෙන හිටියා නම් ... - ෂිට්. 1495 01:12:40,022 --> 01:12:42,316 ...මම කවදාවත් මෙතනට එන්න ඉදිරිපත් වෙන්නේ නැහැ ! 1496 01:12:44,694 --> 01:12:45,695 "පිරිනැමුවාද"? 1497 01:12:46,988 --> 01:12:48,948 - "පිරිනැමුවා" කියලා ඔයා අදහස් කළේ මොකක්ද? - හරි, ඉන්න. 1498 01:12:48,990 --> 01:12:51,617 ඔයාට එන්නම වුණා, ඔයාට වෙන විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ. 1499 01:12:51,659 --> 01:12:54,120 - ඔව්, නමුත්... - මේක ඔයාගේ රස්සාව. 1500 01:12:54,161 --> 01:12:57,123 ඔයා මෙතන ඉන්නම ඕන. ඔයා ඒක කීප සැරයක් කිව්වා. 1501 01:12:57,164 --> 01:13:00,126 - පොඩ්ඩක් ඉන්න! - අනිවා! කළා... මගේ පුතා කළා. 1502 01:13:00,167 --> 01:13:02,044 - ඔයාට එන්න කියලත් කියනවද? - ඉන්න. 1503 01:13:02,086 --> 01:13:04,463 ටයිලර් ඔයාගෙන් ඇහුවද? 1504 01:13:04,505 --> 01:13:05,965 - කවදා හරි එයිද? - ඒක සංකීර්ණයි! 1505 01:13:06,007 --> 01:13:07,008 [ඩයෑන්] විශ්වාස කරන්න බෑ. 1506 01:13:07,842 --> 01:13:10,136 [ජේමි] හරි, හරි. ටයිලර් කතා කළා. 1507 01:13:10,177 --> 01:13:12,471 ඔහු විදේශයක සිරවී සිටියේය, ඔහු කලබල විය, 1508 01:13:12,513 --> 01:13:13,973 - වෙන කාට කතා කරන්නද කියලා එයා දැනගෙන හිටියේ නැහැ. - ම්ම්-හ්ම්. 1509 01:13:14,015 --> 01:13:16,684 ඔහු ඇමතුම ගැන සමාව අයැද සිටියේය, එය අපහසු බව පිළිගත්තේය. 1510 01:13:16,726 --> 01:13:18,978 - ඇයි ඒක අමාරු වෙන්නේ? - මොකද ඒක ටික කාලයක් තිස්සේ සිද්ධ වෙලා තිබුණ නිසා 1511 01:13:19,020 --> 01:13:20,646 - අපි කතා කළාට පස්සේ, නමුත්... - ඉන්න. 1512 01:13:20,688 --> 01:13:23,858 ටයිලර් ඔයාගේ හිත බිඳලා ඔයා යන්න ගියේ කොච්චර කාලෙකට කලින්ද ? 1513 01:13:26,944 --> 01:13:29,154 - සති දෙකක් විතර, ඒත්... - සති දෙකක්?! 1514 01:13:29,155 --> 01:13:31,157 - ඔව්, ඒක කලින්... - කිසිම විදිහක් නැහැ. 1515 01:13:31,198 --> 01:13:32,909 - ඔයා ඉදිරියට ගියා. - ඔව්, මම ඉදිරියට ගියා. 1516 01:13:32,950 --> 01:13:35,411 ඇත්ත වශයෙන්ම, මෙම මාර්ග චාරිකාව, මෙම දිගු චාරිකාව, 1517 01:13:35,453 --> 01:13:38,581 ඒ මම නිව්යෝර්ක් වලට යනවා. මම ආපහු LA වලට යන්නේවත් නැහැ. 1518 01:13:38,623 --> 01:13:41,375 ඉන්න, ඉන්න. ඉතින්, ඔයා ගියාම 1519 01:13:41,417 --> 01:13:43,669 ඔබට කාලය ලබා දීමට, ඔබ ඇත්තටම ඉවත් වෙනවාද? 1520 01:13:43,711 --> 01:13:45,504 - ඔව්. - එහෙනම්, ඒක අයිති කරගන්න බැරි ඇයි? 1521 01:13:45,546 --> 01:13:47,006 ඔයා මගේ දොරට ඇතුළු වුණු මොහොතේ ඉඳන් ? 1522 01:13:47,048 --> 01:13:48,257 - ඇයි මට බොරු කියන්නේ? - ඒක... 1523 01:13:48,299 --> 01:13:50,217 "මේක මගේ රස්සාව. මම මෙතන ඉන්නම ඕන." 1524 01:13:50,259 --> 01:13:52,762 - ඒක ලේසියි. - ඔව්, මම හිතන්නේ ඒක, 1525 01:13:52,803 --> 01:13:54,430 ඔබව නිරූපණය කිරීම එතරම් පහසු නැත. 1526 01:13:54,472 --> 01:13:56,390 මෙම ආත්ම-ධර්මිෂ්ඨ ගොදුරක් ලෙස 1527 01:13:56,432 --> 01:13:57,850 - කාටද විඳදරාගන්න වුණේ... - නෑ, මම තීරණය කළා 1528 01:13:57,892 --> 01:13:59,518 සියල්ල පසෙකලා තැබීමට 1529 01:13:59,560 --> 01:14:01,562 සහ අධිවේගී මාර්ගය ගන්න, ඩයෑන්. 1530 01:14:01,604 --> 01:14:03,105 - ඔහ්. - ටයිලර්ට පේන්න පුළුවන් වෙන්න, 1531 01:14:03,147 --> 01:14:05,191 මම විඳදරාගත් සියලු වේදනාවන් නොතකා , 1532 01:14:05,232 --> 01:14:07,234 මම තවමත් ඔහු වෙනුවෙන් එහි සිටිමි. 1533 01:14:07,276 --> 01:14:09,028 ඒ වගේම මට මගේ ජීවිතය ඉදිරියට ගෙන යා හැකි බවත් 1534 01:14:09,070 --> 01:14:11,614 මම ටයිලර්ව දාලා යනවා කියලා දැනගෙන, මම ගැන ඒක දැකලා. 1535 01:14:14,742 --> 01:14:16,285 [සමච්චල් කරයි] 1536 01:14:16,327 --> 01:14:18,537 ඔව්. ඔව්. 1537 01:14:18,579 --> 01:14:21,958 - ඔව්. ඒ නිසා තමයි. - මොකක්ද? 1538 01:14:21,999 --> 01:14:23,793 - ඔයා එයාට තරහයි. - අනේ... නෑ. 1539 01:14:23,834 --> 01:14:25,711 ඔයා මගේ පුතාට විතරක් නෙවෙයි ආදරේ කරන්නේ. 1540 01:14:25,753 --> 01:14:27,212 ඔයා එයාට තරහයි. 1541 01:14:27,213 --> 01:14:28,881 - මම අධිවේගී මාර්ගයේ යනවා. - ඔයා යන තැන මොකක්ද? 1542 01:14:28,923 --> 01:14:31,050 මිනිස්සුන්ට ජරාවක් වගේ දැනෙන්න ඕන උනාම . 1543 01:14:31,092 --> 01:14:32,718 මට අධිවේගී මාර්ගය ගැන කියන්න එපා . 1544 01:14:32,760 --> 01:14:34,887 මම පොත ලිව්වේ අධිවේගී මාර්ගය ගැනීම ගැන. 1545 01:14:34,929 --> 01:14:36,639 ඔයාට ඕන ටයිලර්ට වරදකාරී හැඟීමක් ඇති වෙනවට. 1546 01:14:36,681 --> 01:14:38,599 - හොඳයි. ඔව්, මම කරනවා. - [සමච්චල් කරනවා] 1547 01:14:38,641 --> 01:14:41,560 - නමුත් මම ආවේ ඒකට නෙවෙයි. - ඔයා ආවේ ඒකටමයි. 1548 01:14:41,602 --> 01:14:43,479 ඔයාට ඕන ටයිලර් ඔයාව මගහරිනවා දකින්න. 1549 01:14:43,521 --> 01:14:45,064 ඔයාට ටයිලර් ඔයාට ආදරේ කරනවා දකින්න ඕන. 1550 01:14:45,106 --> 01:14:46,732 - ඔයාට තේරෙන එකක් නෑ... - මම මගේ ජීවිතේ ඉස්සරහට යනවා... 1551 01:14:46,774 --> 01:14:48,818 තවත් බොරු කියන්න එපා! 1552 01:14:49,652 --> 01:14:52,571 විශේෂයෙන් එහි තේරුම හරියටම දන්නා කෙනෙකුට 1553 01:14:52,613 --> 01:14:55,074 මගේ පුතාට ආදරය කිරීමට සහ අමනාප වීමට. 1554 01:14:55,116 --> 01:14:57,742 අපි එකම පුද්ගලයාට ආදරය කර අමනාප වූ විට , 1555 01:14:57,743 --> 01:14:59,829 ඒගොල්ලෝ අපිව වැඩියෙන්ම පාලනය කරන්නේ ඒ වෙලාවේ . 1556 01:15:00,705 --> 01:15:03,958 ජේමි, ඔයා හැමදාම ටයිලර්ට ඕන කරන හැමදේම වෙයි, 1557 01:15:04,000 --> 01:15:06,419 පෙම්වතෙකු තුළ ඔහු ආශා කරන සියල්ල . 1558 01:15:06,460 --> 01:15:08,421 නමුත් ඔබ කිසි විටෙකත් ඔහුගේ වර්ගය නොවනු ඇත. 1559 01:15:08,462 --> 01:15:11,132 ඔබ ඔහුට අවශ්‍ය ආකාරයට ඔහු කිසි විටෙකත් ඔබව අවශ්‍ය නොකරනු ඇත . 1560 01:15:15,511 --> 01:15:18,639 ඒ වගේම එයා කවදාවත් ඔයා කැමති පුතා වෙන්නේ නැහැ . 1561 01:15:20,850 --> 01:15:23,936 ඔයා ටයිලර්ව ආත්මාර්ථකාමී, අකෘතඥ මෝඩයෙක් කියලා කියන්නෑ. 1562 01:15:23,978 --> 01:15:25,646 ඔහුගේ මුහුණට, නමුත් ඔහුට එය දැනෙනවා. 1563 01:15:25,688 --> 01:15:28,107 ඔහුට එය ඔබේ මුහුණෙන් දැකිය හැකියි, ඔහුට එය ඔබේ කටහඬින් ඇසෙනවා. 1564 01:15:28,149 --> 01:15:30,109 ඔහුට එය ඔබේ පෙළවලින් කියවිය හැකියි. 1565 01:15:30,151 --> 01:15:32,194 නමුත් තවමත්, ඔබ බිම වැටී ඇත 1566 01:15:32,236 --> 01:15:34,447 ඔහු නැවත ඔබේ තුරුලට දුවගෙන එන්න කැමති නැති බව . 1567 01:15:34,488 --> 01:15:37,449 - මම එයාගේ අම්මා! - හොඳයි, එහෙනම් එකා වගේ සටන් කරන්න! 1568 01:15:37,450 --> 01:15:38,951 මාව බිම හෙළනවා වෙනුවට ඔහු වෙනුවෙන් සටන් කරන්න , 1569 01:15:38,993 --> 01:15:40,161 කොයි එකද ලේසි, හරිද? 1570 01:15:40,202 --> 01:15:41,871 ඕනෑම දෙයක් ගැන වේදනාව පිට කිරීම පහසුය ... 1571 01:15:41,912 --> 01:15:42,955 ඔබ හැර අන් කිසිවෙකු. 1572 01:15:42,997 --> 01:15:44,999 - එළියට යන්න! - සතුටුයි, ස්තූතියි! 1573 01:15:45,958 --> 01:15:49,961 ඒත් ඔයා දන්නවද ඩයෑන්? ඔයා දැන් ඉන්න තැන ඔයාගෙ කැමැත්තෙන්ම ඉන්නවා. 1574 01:15:49,962 --> 01:15:52,965 ඒ වගේම ඔයා ඒ තේරීම කළේ ඒ නව හැවිරිදි දරුවා ගෙදර ආපු දෙවෙනි වතාවේ. 1575 01:15:53,007 --> 01:15:55,134 ඔබ සටන් නොකිරීමට තීරණය කළා. 1576 01:15:55,176 --> 01:15:56,969 ඒ වගේම ඔබට සටන් කිරීමට සෑම අයිතියක්ම තිබුණා. 1577 01:15:57,011 --> 01:15:58,971 ඔයාට එයාගේ තාත්තා ළඟට යන්න හැම අයිතියක්ම තිබුණා. 1578 01:15:59,013 --> 01:16:00,639 "මොන මගුලක්ද ඔයා හිතුවේ?" කියලා අහන්න. 1579 01:16:00,681 --> 01:16:03,350 නමුත් නැහැ. ඒ වෙනුවට, ඔබ අමනාපය තෝරා ගත්තා. 1580 01:16:03,392 --> 01:16:06,395 මට තේරෙන විදියට නම්, ඔයා හැමවෙලේම තෝරා ගන්නේ අමනාපය. 1581 01:16:06,437 --> 01:16:09,148 ඔබ නිව් මෙක්සිකෝවේ... හි... අමනාපය තෝරා ගන්නවා, 1582 01:16:09,190 --> 01:16:11,317 කැතීගේ ජරා සුකිරි වලින්... වලින්..., 1583 01:16:11,358 --> 01:16:13,319 ජුඩිත්ගේ මියගිය බල්ලාගේ...... හි, 1584 01:16:13,360 --> 01:16:15,488 දේව බකමූණා ගැන, සහ මම! 1585 01:16:15,529 --> 01:16:17,364 - මම කළ යුතු පරිදි! - ඔහ්, ඔහ්, ඔව්. 1586 01:16:17,406 --> 01:16:20,492 නැහැ, මම ඔබේ අමනාපයේ ශුද්ධ ග්‍රිල් එකයි. 1587 01:16:20,493 --> 01:16:23,370 ඔබේ සියලු කෝපය සහ අමනාපය තැබීමට කොතරම් පහසු ස්ථානයක්ද , 1588 01:16:23,412 --> 01:16:25,414 ඔබේ දෙවන සැමියා භූමදාන කළ යුතු සතියේ , 1589 01:16:25,456 --> 01:16:27,083 කැත සත්‍යයට මුහුණ දීම වෙනුවට 1590 01:16:27,124 --> 01:16:28,834 ඔයා හෙන්රි ගැන තරහයි අමනාපයි කියලා 1591 01:16:28,876 --> 01:16:31,504 - ඔහුව භූමදාන කරන්න සිද්ධ වීම ගැන. - ඔයාට කොච්චර නිර්භීතද! 1592 01:16:31,545 --> 01:16:33,339 මට බොරු කියන්න එපා ඩයෑන්. 1593 01:16:34,048 --> 01:16:36,175 විශේෂයෙන් එය දැනෙන්නේ කෙසේදැයි දන්නා කෙනෙකුට 1594 01:16:36,217 --> 01:16:39,095 ඔබේ ජීවිතයේ අවුරුදු ගණනාවක් එකම මිනිසුන් දෙස බලා සිටීමට 1595 01:16:39,136 --> 01:16:40,971 ඔබ ලෝකයෙන් පිටව ගොස් ඇත. 1596 01:16:43,432 --> 01:16:46,977 අපි එසේ කරනවා, අපි ඔවුන් ගැන අමනාප වෙන්නේ අපට ඔවුන් මෙහි අවශ්‍ය නිසා. 1597 01:16:48,979 --> 01:16:51,398 මොකද ඒ අය නැතුව අපි කවුද කියලා අපි දන්නේ නැහැ . 1598 01:16:52,650 --> 01:16:55,861 [සිනහව] ඔයාම කිව්වා ඩයෑන්. 1599 01:16:55,903 --> 01:16:57,738 ඔයා හෙන්රි එක්ක හිටපු විදිහ ඔයාට එපා වෙලා. 1600 01:16:57,780 --> 01:16:59,365 ඔයාව එතනට දැම්මට එයාට වෛර කළා . 1601 01:16:59,406 --> 01:17:01,617 ඒත් මේ මුළු කාලෙම, කවුරුහරි ඔයා දිහා බලාගෙන හිටියා 1602 01:17:01,659 --> 01:17:03,034 ආදරය හැර අන් කිසිවක් නොමැතිව, ඔබෙන් අයදිනවා 1603 01:17:03,035 --> 01:17:04,787 ඔබ පිටව යාම ප්‍රතික්ෂේප කරන ස්ථානයකින් ඉවත් වීමට . 1604 01:17:05,579 --> 01:17:08,040 ඔබ... ඔබ පරිභෝජනය කිරීමට තෝරා ගන්නා ස්ථානයක් 1605 01:17:08,082 --> 01:17:10,209 හැර ගිය පුතෙකුගෙන් ඔබට නොලැබෙන ආදරයෙන් 1606 01:17:10,251 --> 01:17:12,294 මිනිසෙකු අහිමි වීම ගැන දුක් වීමට වඩා 1607 01:17:12,336 --> 01:17:14,672 ඔයා ගැන හැමදේම දැනගෙන හිටියා , එයා එක්ක හිටියා. 1608 01:17:27,268 --> 01:17:28,269 [සුවඳ නහය] 1609 01:17:32,106 --> 01:17:33,149 [සුවඳ නහය] 1610 01:17:36,026 --> 01:17:39,029 [♪ උද්යෝගිමත් නාට්‍යමය සංගීත වාදනය] 1611 01:17:51,333 --> 01:17:52,793 මෙන්න හිරු. 1612 01:17:59,800 --> 01:18:01,135 අන්න ඒ මගුල් අහස! 1613 01:18:03,304 --> 01:18:06,307 ඒ වගේම එතන දේව බකමූණාත් ඉන්නවා. 1614 01:18:09,518 --> 01:18:12,771 මගුල් පූසාව ආපහු ගේනවා! 1615 01:18:12,813 --> 01:18:13,814 [බුරුසුවකින් ගැටෙන ශබ්දය] 1616 01:18:16,525 --> 01:18:18,527 [දැඩි ලෙස හුස්ම ගනිමින්] 1617 01:18:20,404 --> 01:18:21,864 - මම එහෙම කරන්න හිතුවේ නෑ... - [සමච්චල් කරනවා] 1618 01:18:22,740 --> 01:18:23,824 අපි ඉවර කරමු. 1619 01:18:25,868 --> 01:18:28,871 [♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ] 1620 01:18:31,582 --> 01:18:32,833 [දොර වැසෙයි] 1621 01:18:35,586 --> 01:18:37,171 [කෘමීන් කිචි බිචි ගායි] 1622 01:18:40,174 --> 01:18:43,177 [♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වෙමින් පවතී] 1623 01:19:13,749 --> 01:19:15,918 [හෙන්රි] හේයි, නෝනා. දැන් පල්ලියෙන් එළියට ආවා. 1624 01:19:15,960 --> 01:19:18,003 ඔයා මොකද කරන්නේ? 1625 01:19:18,045 --> 01:19:20,547 [හෙන්රි සිනාසෙයි] මම දන්නවා ඒක ඔයාට කරදරයක් කියලා 1626 01:19:20,589 --> 01:19:22,758 - මම ඔයාගෙ හඬ තැපැල් ප්‍රශ්න අහනකොට. - [ඩයෑන් හිනාවෙනවා] 1627 01:19:23,968 --> 01:19:25,678 මම, අහ්, මට ඔයාට දැනුම් දෙන්න ඕන වුණා 1628 01:19:25,719 --> 01:19:27,554 මම යාළුවෝ දෙන්නෙක් එක්ක දවල් කෑම කන්න යනවා, 1629 01:19:27,596 --> 01:19:29,181 මම ගෙදර යන්නම්. 1630 01:19:29,223 --> 01:19:31,725 ඔහ්, අහ්, මට අමතක වුනොත්, 1631 01:19:31,767 --> 01:19:33,352 සභාවේ අලුත් සාමාජිකයෙක් 1632 01:19:33,394 --> 01:19:35,271 අද අපි මුණගැහුනේ කොහොමද කියලා මගෙන් ඇහුවා. 1633 01:19:35,312 --> 01:19:37,022 ඒ වගේම මම කිව්වා, "හොඳයි, අපි මුණගැහුනේ නැහැ" කියලා. 1634 01:19:37,064 --> 01:19:38,482 ඩයන් මාව හොයාගත්තා." 1635 01:19:39,483 --> 01:19:41,068 දැන්, ඒක මට කොච්චර මිහිරිද? 1636 01:19:42,486 --> 01:19:44,238 හරි, මම ඔයාට ආදරෙයි. මම ඉක්මනින්ම ඔයාව හමුවෙන්නම්. 1637 01:19:46,240 --> 01:19:48,450 ඔහ්, අහ්, අහ්, තව දෙයක්. 1638 01:19:48,492 --> 01:19:50,911 ඔයා මොකද කරන්නේ? [හෙන්රි සිනාසෙයි] 1639 01:19:53,956 --> 01:19:56,959 [♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වෙමින් පවතී] 1640 01:20:04,967 --> 01:20:06,969 [කුරුළු ගීතය] 1641 01:20:27,031 --> 01:20:30,034 [♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වෙමින් පවතී] 1642 01:21:21,001 --> 01:21:27,007 [ගායන කණ්ඩායම] ♪ උන්වහන්සේගේ වචනය පිළිගැනීමට ♪ 1643 01:21:27,049 --> 01:21:33,514 ♪ උන්වහන්සේගේ පොරොන්දුව මත රැඳී සිටීමට පමණි ♪ 1644 01:21:33,555 --> 01:21:40,229 ♪ ස්වාමින් වහන්සේ මෙසේ පවසන බව දැන ගැනීමට පමණි ♪ 1645 01:21:43,065 --> 01:21:47,861 ♪ ජේසුනි, ජේසුනි, මම ඔහුව විශ්වාස කරන ආකාරය ♪ 1646 01:21:49,196 --> 01:21:54,326 ♪ මම ඔහුව එක දිගට ඔප්පු කළ ආකාරය ♪ 1647 01:21:55,077 --> 01:22:00,749 ♪ ජේසුනි, ජේසුනි, අනර්ඝ ජේසුනි ♪ 1648 01:22:00,791 --> 01:22:05,587 ♪ ඔහ්, උන්වහන්සේව විශ්වාස කිරීමට ඇති කරුණාව ♪ 1649 01:22:05,629 --> 01:22:10,092 ♪ තවත් ♪ 1650 01:22:10,134 --> 01:22:11,718 [මෘදු ලෙස] යහපත් දෙවියනි. 1651 01:22:19,601 --> 01:22:20,811 [සුසුම් හෙළයි] 1652 01:22:30,320 --> 01:22:32,531 මම මෙතනට නගින්නේ නැහැ. 1653 01:22:32,573 --> 01:22:34,867 හෙන්රි ඒක බලාපොරොත්තු වෙන එකක් නෑ. [සිනාසෙයි] 1654 01:22:34,908 --> 01:22:37,035 - [විසිරුණු සිනා] - ඇත්තටම, ඔහු... 1655 01:22:37,077 --> 01:22:39,079 එයා දැන් ඇස් කරකවනවා ඇති. 1656 01:22:40,456 --> 01:22:42,583 නමුත් ඔහු පැහැදිලියි... 1657 01:22:44,126 --> 01:22:47,754 එයාට ඕන වුණේ... මගෙන්. [සිනාසෙයි] 1658 01:22:52,342 --> 01:22:54,428 ඒ වගේම මට ඒක ඉවර කරන්න ඕන. 1659 01:23:01,268 --> 01:23:03,187 "පළමු එක, මගේ අන්තිම එක..." 1660 01:23:04,771 --> 01:23:05,939 "මගේ හැමදේම. 1661 01:23:07,858 --> 01:23:09,943 " මගේ සියලු සිහින වලට පිළිතුර ." 1662 01:23:12,821 --> 01:23:16,283 "ඔබ මගේ හිරු, මගේ සඳ... 1663 01:23:17,284 --> 01:23:18,702 මගේ මඟ පෙන්වන තාරකාව." 1664 01:23:22,956 --> 01:23:23,957 එක... 1665 01:23:24,958 --> 01:23:27,169 ♪ මගේ... මගේ... ♪ 1666 01:23:30,672 --> 01:23:31,673 ♪ මගේ ♪ 1667 01:23:32,633 --> 01:23:35,969 ♪ මගේ, මගේ අපූරු ♪ 1668 01:23:37,304 --> 01:23:39,848 ♪ ඒ තමයි ඔයා ♪ 1669 01:23:42,643 --> 01:23:46,480 ♪ මම දන්නවා ♪ විතරයි තියෙන්නේ කියලා 1670 01:23:47,356 --> 01:23:48,982 ♪ ඔයා වගේ කෙනෙක් ♪ 1671 01:23:52,486 --> 01:23:53,820 ♪ කිසිම ක්‍රමයක් නැහැ ♪ 1672 01:23:54,988 --> 01:23:57,491 [හුස්ම හිරවෙනවා] ♪ ඔවුන්ට ♪ දෙකක් හදන්න තිබුණා 1673 01:24:00,911 --> 01:24:02,871 [සෙලවෙමින් හුස්ම ගනිමින්] 1674 01:24:05,749 --> 01:24:09,545 "ඔව්, මම ජීවත් වෙන්නේ ඔයා වෙනුවෙන් විතරයි." 1675 01:24:12,673 --> 01:24:16,593 ♪ ඔබේ ආදරය මම සදහටම තබා ගන්නෙමි ♪ 1676 01:24:18,428 --> 01:24:21,306 - ♪ ඔබ පළමුවැන්නා ♪ - ♪ ඔබ පළමුවැන්නා ♪ 1677 01:24:21,348 --> 01:24:22,933 - ♪ ඔයා අන්තිම ♪ - ♪ ඔයා අන්තිම ♪ 1678 01:24:24,351 --> 01:24:26,436 ♪ මගේ සියල්ල ♪ 1679 01:24:28,855 --> 01:24:30,649 - ඔයා ගීතිකා කණ්ඩායමට එකතු වෙන්න ඕනේ. - මට බැහැ, ඇත්තටම එහෙම නෙවෙයි... 1680 01:24:30,691 --> 01:24:32,192 - ඔහ්. - ඒක ලස්සනයි. 1681 01:24:32,234 --> 01:24:34,194 - මම ඔයාව ගෙදරදි ආපහු හමුවෙන්නම්. ඔයාට ලිපිනය තියෙනවද? - ඔව්. 1682 01:24:34,236 --> 01:24:35,862 හරි, නියමයි. 1683 01:24:35,904 --> 01:24:37,030 ජේමි. 1684 01:24:38,782 --> 01:24:41,577 ඔයාට මටයි මල් සැරසිලි වලටයි හෙන්රිව අරන් දෙන්න පුළුවන්ද? 1685 01:24:41,618 --> 01:24:43,912 එයාලා ඒකට අකමැති වෙයි. සාම්ප්‍රදායිකව, ඔයා ඒවා පරිත්‍යාග කරන්න ඕනේ. 1686 01:24:43,954 --> 01:24:47,040 ඉරිදා සේවාවන් සඳහා, නමුත් ඔවුන්ට කියන්න දෙවියන් වහන්සේ මට ණයයි කියලා. 1687 01:24:49,418 --> 01:24:51,378 කොහොම හරි, මම මගේ ප්‍රසිද්ධ ඩෙවල් බිත්තර ගේනවා. 1688 01:24:51,420 --> 01:24:52,754 අනේ, එපා. 1689 01:24:52,796 --> 01:24:54,047 [අමුත්තා] ඒක මෙතනමයි. 1690 01:24:54,089 --> 01:24:56,091 [මිනිස්සු කතා කරනවා] 1691 01:25:01,096 --> 01:25:04,099 [♪ ස්පීකර් මත මෘදු සම්භාව්‍ය සංගීතය වාදනය වේ] 1692 01:25:06,560 --> 01:25:08,854 කැන්වසයක මෙතරම් ප්‍රීතියක් ඔබ කවදා හෝ දැක තිබේද ? 1693 01:25:08,895 --> 01:25:11,898 - [සුසුම් හෙළයි] ඒක මොකක් හරි. - ම්ම්. 1694 01:25:13,066 --> 01:25:16,028 - ඔහ්, මෙතන මොකද වෙන්නේ? - ඔහ්, ඒ බකමූණෙක්. 1695 01:25:16,069 --> 01:25:18,238 අපේ පූසාව ආපහු ගේනවා, බාර්නබි, ඉතින්... 1696 01:25:18,280 --> 01:25:21,241 - ඔහ්. මගේ. - ඉතින්, මම කිව්වා වගේ, සතුට විතරයි. 1697 01:25:23,076 --> 01:25:25,370 - ඒක ලස්සනයි. - ආ. 1698 01:25:25,412 --> 01:25:28,290 ඔයා එහෙම කියනකොට මගේ හිත උණු වෙනවා . 1699 01:25:28,332 --> 01:25:30,208 මොකද හෙන්රිට ඕන වුණේ ඒක ඔයාට දෙන්න. 1700 01:25:30,250 --> 01:25:31,710 - නැහැ. - ඔව්. 1701 01:25:31,752 --> 01:25:33,545 - නෑ-නැහැ. - ඔහු ගායන කණ්ඩායමේ ගත කළ කාලය 1702 01:25:33,587 --> 01:25:35,172 ඔහුට ඉතා වටිනා විය. 1703 01:25:36,089 --> 01:25:38,050 ඉතින්, සමහරවිට ගීතිකා කණ්ඩායම සඳහා. 1704 01:25:38,091 --> 01:25:39,760 ඔහ්. 1705 01:25:39,801 --> 01:25:41,136 - ඔව්? - හ්ම්. 1706 01:25:41,178 --> 01:25:43,180 එයා තාමත් ඔයා එක්ක සින්දු කිය කියා ඉන්නවා වගේ . 1707 01:25:49,019 --> 01:25:50,020 හ්ම්. 1708 01:25:51,813 --> 01:25:52,939 [මෘදු ලෙස] දෙවියන්ගේ ආශිර්වාදය ලැබේවා. 1709 01:25:57,110 --> 01:25:58,570 - හොඳින් ගමන් කරන්න. - ස්තූතියි, ඩයෑන්. 1710 01:25:58,612 --> 01:26:00,280 - ම්-හ්ම්, බායි. - ඔයාට මොනවා හරි ඕන උනොත් අපි ඉන්නවා. 1711 01:26:11,291 --> 01:26:13,585 [ජේමි] කිසියම් හේතුවක් නිසා, මිනිසුන් සිතුවේ ඔවුන් ගෙන ආ යුතු බවයි 1712 01:26:13,627 --> 01:26:15,003 තවත් කැස්රෝල්. 1713 01:26:15,045 --> 01:26:16,338 [මෘදු ලෙස සිනාසෙයි] මම ඒක දැක්කා. 1714 01:26:17,631 --> 01:26:20,634 ආහ්, මම මේවා සෝදා කාගේද කියලා ලේබල් කළා. 1715 01:26:20,676 --> 01:26:23,512 ඒ වගේම, මම හැමෝම ගෙනාපු දේවල් ලැයිස්තුවක් හැදුවා, 1716 01:26:23,553 --> 01:26:25,472 ඔබට ස්තුති සටහන් යැවීමට අවශ්‍ය නම් . 1717 01:26:26,723 --> 01:26:28,809 ඔව්, ඒක එච්චර දෙයක් වෙන්න ඕන නෑ . 1718 01:26:28,850 --> 01:26:29,851 [කඩදාසි පොඩි වෙමින්] 1719 01:26:31,895 --> 01:26:34,772 හොඳයි, මම බොහෝ විට පාරට බහින්න ඕනේ, 1720 01:26:34,773 --> 01:26:36,316 ඔබේ ඉඩ ආපසු දෙන්න. 1721 01:26:37,818 --> 01:26:39,319 එතරම් ආලෝකයක් ඉතිරිව නැත, ඉතින්... 1722 01:26:40,320 --> 01:26:42,614 ම්ම්, ඔයාට මහන්සියි නම්, නවත්තන්න. 1723 01:26:42,656 --> 01:26:43,657 ඔව්. 1724 01:26:45,534 --> 01:26:46,702 අහ්, ම්ම්. 1725 01:26:48,328 --> 01:26:51,081 සමහරවිට මම ඔබව නැවත නිව්යෝර්ක්හිදී හමුවෙයිද ? 1726 01:26:52,833 --> 01:26:54,042 සමහර විට. 1727 01:26:59,256 --> 01:27:00,507 ආයුබෝවන්, ජේමි. 1728 01:27:03,552 --> 01:27:04,886 ආයුබෝවන්, ඩයෑන්. 1729 01:27:11,017 --> 01:27:12,018 හ්ම්. 1730 01:27:15,856 --> 01:27:17,649 [මෘදු ලෙස සිප ගනිමින්] 1731 01:27:17,691 --> 01:27:19,693 [දියර වත් කිරීම] 1732 01:27:50,432 --> 01:27:52,100 මම දන්නවා අනිත් පැත්තේ මොකක්ද තියෙන්නේ කියලා. 1733 01:27:53,643 --> 01:27:55,854 මට නම්, අනෙක් පැත්තේ මොකක්ද කියලා මම දන්නවා. 1734 01:27:55,896 --> 01:27:58,607 ඒ වගේම මම දන්නවා ඒක හොඳයි කියලා. 1735 01:28:00,108 --> 01:28:01,276 නැත්නම් ඒක වඩා හොඳ වේවි. 1736 01:28:03,987 --> 01:28:05,572 ඒත් මම මෙතනම ඉන්නම්... 1737 01:28:06,948 --> 01:28:08,408 මොකද මට ඒක හදන්න ඕන. 1738 01:28:10,744 --> 01:28:13,079 මොකද මට... හැමදේම හදන්න ඕනේ. 1739 01:28:15,791 --> 01:28:19,336 මෙතන, මම... මම එළියට ආවේ මගේ විසි ගණන්වල. 1740 01:28:21,004 --> 01:28:23,215 ඒ වගේම මට මගේම කැරකෙන දොරක් තිබුණා, 1741 01:28:23,256 --> 01:28:25,842 මම ආදරයෙන් බැඳුණා , ආදරයෙන් මිදුණා... 1742 01:28:26,843 --> 01:28:27,844 බොහෝ වාරයක්. 1743 01:28:30,096 --> 01:28:31,223 මෙතන, මගේ දෙමව්පියන් දැනගෙන හිටියා, 1744 01:28:31,264 --> 01:28:33,975 ඔවුන් දැන සිටියා පමණක් නොව, ඔවුන්... 1745 01:28:35,352 --> 01:28:36,603 ඒකට මට ආදරේ කළා. 1746 01:28:39,648 --> 01:28:40,941 මෙන්න, ටයිලර්... 1747 01:28:43,860 --> 01:28:45,237 මම හිතන්නේ නැහැ ඔහු හරි කියලා. 1748 01:28:45,278 --> 01:28:48,448 මම හිතන්නේ එයා තමයි කියලා නෙවෙයි . 1749 01:28:53,495 --> 01:28:55,747 [හුස්ම හිරවෙනවා] මෙතන, මම එච්චර වෙලාව නාස්ති කළේ නැහැ. 1750 01:28:55,789 --> 01:28:56,790 [මෘදු ලෙස සිනාසෙයි] 1751 01:28:59,042 --> 01:29:00,502 මට ආදරය විතරක් නෙවෙයි හම්බුනේ... 1752 01:29:02,045 --> 01:29:06,132 ආදරය කියන්නේ මොකක්ද කියලා විතරක් නෙවෙයි, ඒකට කරන්න ඕන දේත් මම දැනගෙන හිටියා. 1753 01:29:10,345 --> 01:29:11,680 නමුත් එතනට යන්න... 1754 01:29:14,474 --> 01:29:15,851 ... හරහා යාමට 1755 01:29:20,522 --> 01:29:23,525 ඩයෑන්, ඒ කියන්නේ එහෙම දෙයක් කවදාවත් වෙලා නැති බව දැනගන්න . 1756 01:29:25,694 --> 01:29:27,571 [අඬමින්] මම විතරයි එතන ඉන්නේ. 1757 01:29:29,990 --> 01:29:31,449 මම එහෙම කියන්නේ අනුකම්පාවකට නෙවෙයි... 1758 01:29:31,491 --> 01:29:34,828 [සුවඳ නහය] ...ඒ වගේම මම ඒක කියන්නේ නිදහසට කරුණක් විදිහට නෙවෙයි. 1759 01:29:35,996 --> 01:29:36,997 අහ්... 1760 01:29:40,500 --> 01:29:42,544 මට ඒක කොහෙද දාන්නේ කියලා තේරෙන්නේ නැහැ . [අඬමින්] 1761 01:29:46,548 --> 01:29:49,009 ජේමි, ඔයාගේ අම්මයි තාත්තයි දැනගෙන හිටියා. 1762 01:29:50,218 --> 01:29:51,678 අපි සැමවිටම දන්නවා. 1763 01:29:52,554 --> 01:29:54,514 ඒ වගේම එයාලා දැනගෙන හිටියා ඔයා කවුද කියලා. 1764 01:29:55,515 --> 01:29:59,060 ඔබ අවසානය දක්වා ඔවුන්ට ආදරය කළ ඔවුන්ගේ පුත්‍රයා විය. 1765 01:30:05,609 --> 01:30:07,694 - [අඬමින්] - [සුසුම් හෙළයි] 1766 01:30:09,446 --> 01:30:12,449 [♪ මෘදු සංගීතය වාදනය වේ] 1767 01:30:16,411 --> 01:30:18,079 [ඩයෑන් සුසුම්ලයි] 1768 01:30:18,121 --> 01:30:19,414 [දුරකථන නාද] 1769 01:30:19,456 --> 01:30:21,082 [ජේමි හුස්ම පිට කරයි] 1770 01:30:25,545 --> 01:30:26,630 [ඩයෑන් සුසුම්ලයි] 1771 01:30:29,049 --> 01:30:30,383 "ඇතුළත් වෙමින්." 1772 01:30:30,425 --> 01:30:33,678 - [සිනාසෙමින්] - බලාපොරොත්තු වූවාට වඩා ඉක්මනින්. 1773 01:30:33,720 --> 01:30:35,931 හොඳයි, ඔහුගේ කාලය සැමවිටම භයානකයි. 1774 01:30:35,972 --> 01:30:37,098 නැත්නම් පරිපූර්ණයි. 1775 01:30:40,602 --> 01:30:41,728 ඔහුට ඉන්න දෙන්න. 1776 01:30:42,938 --> 01:30:44,230 මම සූදානම් වෙනකම්. 1777 01:30:51,237 --> 01:30:52,781 ඔයා ඉදිරියට යන්න ඕන, ජේමි. 1778 01:30:53,782 --> 01:30:56,034 - [හිස් හඬින්] - දැන් වෙලාව හරි. 1779 01:30:56,076 --> 01:30:57,077 ඔව්. 1780 01:31:00,747 --> 01:31:01,748 ඔව්. 1781 01:31:04,751 --> 01:31:06,878 [ජේමි ගැඹුරින් සුසුම්ලයි] 1782 01:31:06,920 --> 01:31:08,380 ඒ වගේම ඒ රසවත් කෑමත් ගන්න. 1783 01:31:08,421 --> 01:31:10,298 ඒක බේරගන්න වටිනවා. [සිනාසෙයි] 1784 01:31:10,340 --> 01:31:11,466 [මෘදු ලෙස සිනාසෙයි] 1785 01:31:22,477 --> 01:31:25,105 [♪ ඇලෙක්ස් බ්ලූම් විසින් රචිත "ඔබ සැම" වාදනය කරමින්] 1786 01:31:31,695 --> 01:31:36,866 ♪ අපගේ මතකයන්ගේ නූල් ♪ 1787 01:31:36,908 --> 01:31:42,122 ♪ පටිවලට වියන ලද ♪ 1788 01:31:42,163 --> 01:31:47,252 ♪ උදෑසන සුළඟේ ඒ ගලායාම ♪ 1789 01:31:47,293 --> 01:31:52,674 ♪ ආලෝක බිඳුවක් ♪ හරහා බැබළුණි 1790 01:31:52,716 --> 01:31:57,804 ♪ අපගේ දර්ශනය රාමු කරන කවුළුව ♪ 1791 01:31:57,846 --> 01:32:03,143 ♪ මගේ අත්වල පැහැය දිලිසෙනවා ♪ 1792 01:32:03,184 --> 01:32:10,108 ♪ තිත්ත රසැති භාවනාවක් ♪ 1793 01:32:10,150 --> 01:32:16,448 ♪ ඔබ සැම, මම ♪ අල්ලාගෙන සිටිමි 1794 01:32:16,489 --> 01:32:20,285 ♪ මා තුළ, අපි වර්ධනය වෙමු ♪ 1795 01:32:20,326 --> 01:32:27,125 ♪ සදහටම නිදහස් වන්න ♪ 1796 01:32:27,167 --> 01:32:32,130 ♪ මහා අභිරහසක් ♪ 1797 01:32:32,172 --> 01:32:36,342 ♪ යථාර්ථයේ ♪ 1798 01:32:44,392 --> 01:32:48,146 {\an8}♪ හිරු ගායනා කර ඇත ♪ 1799 01:32:48,188 --> 01:32:53,818 {\an8}♪ එහි තේජාන්විත දිදුලන ගීතය ♪ 1800 01:32:53,860 --> 01:32:58,907 {\an8}♪ ඒ ක්ෂිතිජයට ඉහළින් ♪ 1801 01:32:58,948 --> 01:33:04,204 {\an8}♪ මගේ ආත්මයේ ගැඹුරින්, මම දන්නවා ♪ 1802 01:33:04,245 --> 01:33:09,709 {\an8}♪ මම යන ඕනෑම තැනකට, ඔබත් යන්න ♪ 1803 01:33:09,751 --> 01:33:16,257 {\an8}♪ අපි සැරිසරන සියලුම මාර්ග නිවසට මඟ පෙන්වයි ♪ 1804 01:33:16,299 --> 01:33:22,889 {\an8}♪ ඔබ සැමට, මම ♪ අල්ලා ගන්නම් 1805 01:33:22,931 --> 01:33:26,559 {\an8}♪ මා තුළ, අපි වර්ධනය වෙමු ♪ 1806 01:33:26,601 --> 01:33:33,399 {\an8}♪ සදහටම නිදහස් වන්න ♪ 1807 01:33:33,441 --> 01:33:38,029 {\an8}♪ මහා අභිරහසක් ♪ 1808 01:33:38,071 --> 01:33:42,951 {\an8}♪ යථාර්ථයේ ♪ 1809 01:33:50,166 --> 01:33:55,547 {\an8}♪ මගේ ගැඹුරුම නිල් සාගරය ♪ 1810 01:33:55,588 --> 01:33:59,883 {\an8}♪ මගේ ලෝකය, මගේ සත්‍යය ♪ 1811 01:33:59,884 --> 01:34:05,098 {\an8}♪ සැමවිටම සඳ යනු ඔබයි ♪ 1812 01:34:05,140 --> 01:34:10,478 {\an8}♪ මල, මුල, ගස ♪ 1813 01:34:10,520 --> 01:34:15,900 {\an8}♪ පැද්දෙන කොළවල රැලි ♪ 1814 01:34:15,942 --> 01:34:22,490 {\an8}♪ තාරකා සහ ආශ්චර්යය අතර අවකාශය ♪ 1815 01:34:22,532 --> 01:34:29,247 {\an8}♪ ඔබ සැමට, මම ♪ අල්ලා ගන්නම් 1816 01:34:29,289 --> 01:34:32,667 {\an8}♪ මා තුළ, අපි වර්ධනය වෙමු ♪ 1817 01:34:32,709 --> 01:34:39,507 {\an8}♪ සදහටම නිදහස් වන්න ♪ 1818 01:34:39,549 --> 01:34:44,470 {\an8}♪ මහා අභිරහසක් ♪ 1819 01:34:44,512 --> 01:34:48,683 {\an8}♪ යථාර්ථයේ ♪