1 00:02:39,666 --> 00:02:41,208 සක්කිලි හිට්ලර් සැරදේවා! 2 00:03:05,875 --> 00:03:09,250 නෝනාවරුනි, ඔවුන් අප වෙනුවෙන් මල්වෙඩි පත්තු කරනවා. 3 00:03:09,333 --> 00:03:12,375 - සුබ රාත්‍රියක් වේවා, කෙල්ලනේ. - උදෑසන හමුවෙමු, සහෝදරවරුනි. 4 00:03:12,458 --> 00:03:14,041 සුබ සැන්දෑවක්, ආදරියේ. 5 00:03:14,125 --> 00:03:15,375 සියල්ල හොඳින්ද, සිඩ්? 6 00:03:28,291 --> 00:03:30,708 අපිට තේ කෝප්පයක් හදලා දෙන්න, මගේ රත්තරන්, පුළුවන් නේද? 7 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 {\an8}- කොහෙද ඔබ හිටියේ? - සැමට සුබ සැන්දෑවක්. 8 00:03:32,833 --> 00:03:34,875 {\an8}ඇවිත් වාඩි වෙන්න. අපි ඔබ වෙනුවෙන් ඉඩ වෙන් කළා. 9 00:03:34,958 --> 00:03:36,958 {\an8}හරි, නෝනාවරුනි. ඇග්නස් ඇවිත් ඉන්නවා. 10 00:03:38,500 --> 00:03:40,625 {\an8}ආයුබෝවන්. 11 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 {\an8}ඔබට සුබ උපන්දිනක් වේවා 12 00:03:44,458 --> 00:03:45,458 {\an8}එකතු වෙන්න. 13 00:03:45,541 --> 00:03:48,250 {\an8}ඔබට සුබ උපන්දිනක් වේවා 14 00:03:48,333 --> 00:03:49,416 {\an8}මේ දිහා බලන්න. 15 00:03:50,291 --> 00:03:54,375 {\an8}- සුබ උපන්දිනයක්, ආදරණීය ඇග්නස් - හරිම ලස්සනයි. 16 00:03:54,458 --> 00:03:55,791 සැමටම ස්තුතියි. 17 00:03:55,875 --> 00:04:00,500 ඔබට සුබ උපන්දිනක් වේවා!! 18 00:04:34,500 --> 00:04:39,500 සිංහල අදහස සහ උපසිරැසි ගැන්වීම *-* යසිරු හසරංග කපුරුසිංහ *-* 19 00:05:39,208 --> 00:05:41,833 ඊයේ රෑ කඳු මුදුනෙන් ආලෝකයක් විහිදෙනවා ඔබ දැක්කාද, ටොම්? 20 00:05:43,541 --> 00:05:45,166 බර්මින්හැම් නගරය අපායක් වුණා. 21 00:05:47,666 --> 00:05:49,458 ඔවුන් ස්මෝල් හීත් වලට පහර දීලා, ටොම්. 22 00:05:51,875 --> 00:05:53,083 ඔබේ නිවසට. 23 00:05:56,083 --> 00:05:57,208 මොන තරම් කෲරද. 24 00:05:58,416 --> 00:06:00,916 ඊයේ රෑ, බෝම්බ වලින් බේරෙන්න පලා ආව ජිප්සී පවුලක් 25 00:06:01,000 --> 00:06:03,291 වැට කපාගෙන මේ භූමියට ඇතුල් වෙලා. 26 00:06:03,375 --> 00:06:04,541 එහෙනම් ඔවුන්ව පන්නලා දාන්න. 27 00:06:04,625 --> 00:06:06,291 ඒ පාමර් පවුලේ අය, ටොමී. 28 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 ප්‍රසිද්ධ මායාකාරියන්, ශාස්ත්‍ර කියන්නන්, සහ අත්ලේඛා කියවන්නන්. 29 00:06:09,875 --> 00:06:13,291 මට මේ නිවස කිට්ටුවට කිසිවෙක් අවශ්‍ය නෑ. ඒ අය කොතරම් සුවිශේෂී වුණත්. 30 00:06:13,375 --> 00:06:15,166 මට කියන්න ඕනෙ වුණේ, මම ඔවුන්ව පැන්නුවොත්, 31 00:06:15,250 --> 00:06:17,500 ඔවුන්ගෙන් කිසිවෙක් මට ශාප කරනවාට මම කැමති නෑ, ටොම්. 32 00:06:20,375 --> 00:06:22,458 ඔබට දැනටමත් ශාප වැදිලා ඉවරයි, මගේ මිත්‍රයා. 33 00:06:23,416 --> 00:06:26,750 මා වෙනුවෙන් වැඩ කරන ලෝකයේ අවසාන මිනිසා වීමේ ශාපය ඔබට වැදිලා. 34 00:06:31,375 --> 00:06:32,750 මම එහේ ඉන්නකොට, 35 00:06:34,041 --> 00:06:37,291 පාමර් කාන්තාවක් මාව දැකලා අතීතයේ දේවල් මතක් කරලා හඳුනා ගත්තා. 36 00:06:38,625 --> 00:06:41,333 ඇය මගෙන් ඇහුවා ටොමී ෂෙල්බිට මොකද වුණේ කියලා මම දන්නවාද කියලා. 37 00:06:43,375 --> 00:06:47,708 ඒ කාන්තාව ඔබට කීවේ රොම් බැරෝ, සියලු ජිප්සීවරුන්ගේ රජු කියලා. 38 00:06:48,458 --> 00:06:49,958 මමත් රජෙක් වෙලා හිටියානේ. 39 00:06:50,041 --> 00:06:53,333 ඔබ තවමත් ජිප්සීවරුන්ට රජෙක් වගෙයි, ටොම්. 40 00:06:54,916 --> 00:06:56,416 ඔබ ඇයට මොනවද කීවේ? 41 00:06:56,500 --> 00:07:01,333 මම කීවා, "මම දන්නා තරමින්, ප්‍රසිද්ධ මැරයෙක් වන ටොමී ෂෙල්බි 42 00:07:01,833 --> 00:07:03,750 මේ ලෝකයෙන් ඈත් වෙලයි ඉන්නේ" කියලා. 43 00:07:04,458 --> 00:07:06,250 "ඒ වගේම ඔහු පොතක් ලියනවා" කියලත් කිව්වා. 44 00:07:33,500 --> 00:07:34,666 පලයන් යන්න. 45 00:08:10,666 --> 00:08:12,916 "මම තනිවෙලා ඉන්නකොට, මම තනිවෙලා නෑ." 46 00:08:21,208 --> 00:08:23,416 "ආත්මයන් මට දර්ශනය වෙනවා." 47 00:08:26,958 --> 00:08:29,916 "මියගිය මගේ දියණිය රූබී, මිදුලේ සෙල්ලම් කරනවා." 48 00:08:32,875 --> 00:08:34,958 "ඇගේ ස්කාෆ් එක ගසක අත්තක එල්ලිලා තියෙනවා මම දැක්කා..." 49 00:08:37,833 --> 00:08:39,708 "...කලින් එහෙම දෙයක් එතැන තිබුණේ නෑ." 50 00:08:41,416 --> 00:08:43,500 "වෙනත් කිසිම ආකාරයකින් ඒක එතනට එන්න විදිහක් නෑ." 51 00:08:46,625 --> 00:08:48,875 "දැන් ඒක තියෙන්නේ මට ඉදිරියෙන්, 52 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 මගේ මේසය මත." 53 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 මම ආයෙමත් රූබීව දැක්කා. 54 00:09:21,416 --> 00:09:24,666 මේ සියල්ල මවාපෑමක් කියලා කියන එක නිවට කමක් වේවි. 55 00:09:26,916 --> 00:09:28,333 මොකද ඒක එහෙම නෙවෙයි, ආතර්. 56 00:09:30,458 --> 00:09:34,833 මම කොහොම කෙනෙක් වුණත්, මම නිවටයෙක් නෙවෙයි. 57 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 ටොම්? ඔබව හමුවෙන්න කෙනෙක් ඇවිත්. 58 00:09:42,708 --> 00:09:46,000 ඒ ඔබේ සහෝදරිය. ඇය දුරකථන කුටියේ සිට ඔබට කතා කරන්න හැදුවා 59 00:09:46,083 --> 00:09:49,416 ඔබ මොනවා කීවත්, ඇය ඔබව හමුවෙන්න එන බව කියන්න. 60 00:09:50,250 --> 00:09:52,125 ඇය ගාව නරක ආරංචියක් තියෙනවලු, ටොම්. 61 00:09:53,041 --> 00:09:55,541 ඇය මුර කුටිය ගාව ඉන්නවා. මම... මම ගිහින් ඇයට ඇතුළට එන්න දෙන්නද? 62 00:09:58,000 --> 00:10:00,291 නෑ. මම ඇයව හමුවෙන්නම්. 63 00:10:01,291 --> 00:10:03,916 දෙවියන්ග�� නාමෙට ඇයට ඇතුළට එන්න දෙන්න, ටොම්. ඒ ඔබේ සහෝදරිය. 64 00:10:10,666 --> 00:10:11,666 ආතර්. 65 00:10:28,791 --> 00:10:30,083 මොකක්ද ඒ නරක ආරංචිය? 66 00:10:31,083 --> 00:10:34,416 ඊයේ රෑ, BSA කර්මාන්තශාලාවට ඍජු ප්‍රහාරයක් එල්ල වුණා. 67 00:10:35,791 --> 00:10:39,125 තුවක්කු ගබඩාවේ රාත්‍රී සේවයේ හිටපු සියලු දෙනාම මියගියා. 68 00:10:40,375 --> 00:10:43,750 - දැන් ඔබ තමයි ඔවුන්ගේ පාර්ලිමේන්තු මන්ත්‍රීවරයා. - ඔවුන්ට මන්ත්‍රීවරයෙක්ගෙන් වැඩක් නෑ. 69 00:10:43,833 --> 00:10:49,083 ඔවුන් දෙවියන්ට වගේම ඔබටත් යාච්ඤා කරනවා. ඒත් කවුරුත් ඔවුන්ගේ යාච්ඤාවලට උත්තර දෙන්නේ නෑ. 70 00:10:50,791 --> 00:10:52,583 මටත් මගේම කියලා යුද්ධයක් තියෙනවා, ඒඩා. 71 00:10:55,916 --> 00:10:57,333 මගේ ඔළුව ඇතුළේ. 72 00:11:02,416 --> 00:11:05,625 ඔබ දන්නවාද ටොමී, අවතාර නොවන පවුලක් ඔබට ඉන්නවා. 73 00:11:11,208 --> 00:11:13,458 ඔබ ඔබේ පුතුන්ට කතා කරලා කොච්චර කල් වෙනවද? 74 00:11:13,541 --> 00:11:15,291 මම හැමදෙයක් ගැනම කල්පනා කරමිනුයි ඉන්නේ. 75 00:11:16,708 --> 00:11:17,916 හැමදෙයක් ගැනම. 76 00:11:19,208 --> 00:11:21,083 මම කවදාවත් හරිහමන් පියෙක් වුණේ නෑ, ඒඩා. 77 00:11:22,375 --> 00:11:24,458 මම නිකම් ආණ්ඩුවක් වගෙයි හිටියේ. 78 00:11:26,416 --> 00:11:29,125 මම දැන් කිසිම ආකාරයක ආණ්ඩුවක් විශ්වාස කරන්නේ නෑ. 79 00:11:30,500 --> 00:11:31,916 මම කතා කළා, අහ්... 80 00:11:33,333 --> 00:11:36,666 මම චාල්ස්ට කතා කළා. ඔහු ඉන්නේ උතුරු අප්‍රිකාවේ යුධ පෙරමුණේ. 81 00:11:38,458 --> 00:11:41,250 - ඔබ අඩුම තරමේ ගුවන් විදුලියටවත් සවන් දෙනවාද? - මට ගුවන් විදුලියක් නෑ. 82 00:11:42,416 --> 00:11:45,916 ඒ වගේම ඔබේ අනෙක් පුතා, ජිප්සී පුතා, 83 00:11:47,166 --> 00:11:51,208 ආයෙමත් 1919 ඇවිත් වගේ පීකී බ්ලයින්ඩර්ස්ලා මෙහෙයවනවා. 84 00:11:52,583 --> 00:11:54,625 ඔබයි ආතරුයි හිටියටත් වඩා දරුණු විදිහට. 85 00:11:55,375 --> 00:11:57,750 එහෙමනම් ඒක හරිම අඳුරු තත්වයක්. 86 00:12:01,041 --> 00:12:02,958 ටොමී, ඔබ මාත් එක්ක ආපහු එන්නම ඕනෙ. 87 00:12:04,250 --> 00:12:06,416 මියගිය අයගේ සොහොන් ගාවට ගිහින් වචනයක් කතා කරන්න, 88 00:12:06,500 --> 00:12:09,916 ඔබේ පුතාව නීතියෙන් එල්ලුම් ගහට යවන්න කලින් ඔහුත් එක්ක කතා කරන්න 89 00:12:10,000 --> 00:12:11,958 නැත්නම් මිනිස්සු ඔහුව මරලා දාවි. 90 00:12:15,666 --> 00:12:16,666 ඒඩා. 91 00:12:26,750 --> 00:12:28,250 මට දේවල් පේනවා. 92 00:12:31,666 --> 00:12:33,250 ඔව්, ඔබට හැමදාමත් එහෙම වුණානේ. 93 00:12:35,333 --> 00:12:37,375 ඒත් ආතර් මියගියාට පස්සේ... 94 00:12:37,458 --> 00:12:39,000 ආතර් මියගියාට පස්සේ... 95 00:12:44,083 --> 00:12:49,208 ආතර් මියගියාට පස්සේ, මගේ ඔළුව ඇතුළේ තියෙන දොරක් කඩාගෙන ඇරුණා වගෙයි. 96 00:12:49,875 --> 00:12:51,041 මට ඒක වහන්න බෑ. 97 00:13:20,500 --> 00:13:21,916 මට අත තියන්න ඔබට බෑ 98 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 මහ කළු ගලක් වගෙයි මම ලස්සනට පෙරළීගෙන යනවා 99 00:13:25,041 --> 00:13:28,083 ඔබට මාව නවත්තන්න බෑ ඔබට මාව නිහඬ කරන්න බෑ 100 00:13:28,166 --> 00:13:31,125 මේක දරුණු වෙනවා කියලා මගේ හිත කියනවා 101 00:13:31,208 --> 00:13:34,125 කොල්ලනේ, පීකී බ්ලයින්ඩර්ස්ලා ඇවිත් ඉන්නේ. 102 00:13:35,750 --> 00:13:37,125 අපි මොකද කරන්නේ? 103 00:13:37,833 --> 00:13:40,791 පීකී බ්ලයින්ඩර්ස්ලා කරන්නේ ඔවුන්ට කරන්න ඕනෙ දේ විතරයි. 104 00:13:40,875 --> 00:13:44,458 මම පිරිමියෙක් මම කාගෙවත් පුතෙක් නෙවෙයි 105 00:13:54,541 --> 00:13:55,625 හරි! 106 00:13:59,750 --> 00:14:01,250 අන්න හරි. නියමයි. 107 00:14:02,958 --> 00:14:06,833 ඔබට කිසිම අයිතියක් නෑ. ඔබට මෙතන කිසිම අයිතියක් නෑ. 108 00:14:07,583 --> 00:14:10,333 මේ ආයුධ ගබඩාවේ තියෙන ආයුධ යවන්නේ යුධ පෙරමුණට. 109 00:14:11,625 --> 00:14:13,458 අපි මෙයාලට මේක කරන්න දෙනවාද?! 110 00:14:14,083 --> 00:14:15,458 ඔබව අත්අඩංගුවට ගන්න ඕනේ. 111 00:14:16,000 --> 00:14:17,916 ඔබ කවුරු වුණත් මට කමක් නෑ. 112 00:14:26,375 --> 00:14:31,333 අපි ස්වේච්ඡා විශේෂ කොස්තාපල්වරු, අද උදෑසන මගේ හොඳම මිත්‍රයෙක් වන 113 00:14:31,416 --> 00:14:34,750 බර්මින්හැම් පොලීසියේ ප්‍රධාන පරීක්ෂකවරයා යටතේ ලියාපදිංචි වුණු. 114 00:14:34,833 --> 00:14:36,375 අපි අන්න ඒ වගේ අය තමයි. 115 00:14:46,083 --> 00:14:48,250 ඔබ නිකම්ම බලාගෙන ඉන්නවද මේ අය මේ ආයුධ අරගෙන යනකම්? 116 00:14:52,625 --> 00:14:55,875 අපේ නීත්‍යානුකූල රාජකාරියට බාධා කරන ඕනෑම කෙනෙක්ව 117 00:14:56,458 --> 00:14:57,500 හඳුනාගනු ලබනවා. 118 00:14:57,583 --> 00:15:01,333 ඔවුන්ගේ නිවාස සොයාගෙන, ඔවුන්ගේ පවුල්වල අයටත් පහර දෙනවා. 119 00:15:02,541 --> 00:15:04,875 පීකී බ්ලයින්ඩර්ස්ලාගේ අණ පරිදි. 120 00:15:05,958 --> 00:15:08,666 පීකී බ්ලයින්ඩර්ස්ලාගේ අණ පරිදි. 121 00:15:15,166 --> 00:15:19,666 ඔය පීකී බ්ලයින්ඩර්ස්ලාට ප්‍රධාන පොලිස් නිලධාරියාව බය කරන්න පුළුවන් ඇති, 122 00:15:19,750 --> 00:15:21,208 ඒත් මාව බය කරන්න බෑ. 123 00:15:22,166 --> 00:15:25,500 පසුගිය යුද්ධයේදී ඔබට හිතාගන්නවත් බැරි දරුණු දේවල් මම දැකලා තියෙනවා. 124 00:15:28,291 --> 00:15:29,833 ඔබ හරිම නිර්භීත මිනිසෙක්. 125 00:15:31,875 --> 00:15:33,083 ඉතාම නිර්භීතයි. 126 00:15:36,541 --> 00:15:37,958 ඒත් හරිම මෝඩයි. 127 00:15:44,750 --> 00:15:46,291 පහත් වෙලා ඉන්න. 128 00:15:46,791 --> 00:15:48,458 ඔහොමම ඉන්න. 129 00:15:57,750 --> 00:15:59,416 හේයි. හේයි, හේයි. හේයි. 130 00:15:59,500 --> 00:16:02,708 ශහ්. හේයි, හේයි, හේයි. 131 00:16:03,750 --> 00:16:06,000 ඔබ ඔබේ යුද්ධය ෆ්ලැන්ඩර්ස් වලදී ඉවර කළා, මහල්ලෝ. 132 00:16:07,916 --> 00:16:09,708 මාත් එක්ක හැප්පෙන්න එන්න එපා. 133 00:16:18,291 --> 00:16:19,291 හරි. 134 00:16:19,791 --> 00:16:21,666 - එන්න යන්න. - ලෑස්තිද? 135 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 ඔහුට කීවා. 136 00:16:28,083 --> 00:16:29,625 - අවලමා! - හේයි. 137 00:16:29,708 --> 00:16:30,708 ඔව්? 138 00:16:31,875 --> 00:16:36,166 ඔබට ගෙනියන්න පුළුවන් හැම ස්ටෙන්, බ්‍රව්නින් තුවක්කුවක්ම, සහ ඩයිනමයිට් ඔක්කොම ගන්න. 139 00:16:36,666 --> 00:16:40,666 - මටත් ලස්සනට දිලිසෙන අලුත් පිස්තෝලයක් ගන්න. - ඔබ මොනවද බලාපොරොත්තු වෙන්නේ, ඩියුක්? 140 00:16:43,791 --> 00:16:46,958 කරදරයක්. අවස්ථාවක්. 141 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 හරි. 142 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 එන්න යන්න. 143 00:16:59,416 --> 00:17:01,916 ජර්මානු ගුවන් යානා ඊයේ රාත්‍රියේ මහා බ්‍රිතාන්‍යයට විශාල ප්‍රහාර මාලාවක්... 144 00:17:02,000 --> 00:17:03,583 ...එල්ල කරනු ලැබුවා. 145 00:17:03,666 --> 00:17:07,208 අලුයම වන තුරු පැවති මෙම ප්‍රහාරයන්, රට පුරාම ව්‍යාප්ත වී තිබුණා. 146 00:17:07,291 --> 00:17:08,458 බර්මින්හැම් නගරයම ගිනි ගනී! 147 00:17:08,541 --> 00:17:11,041 සතුරු ගුවන් යානා දකුණු වෙරළ තීරයෙන් වාර්තා වී තිබෙනවා... 148 00:17:11,125 --> 00:17:12,458 BSA කර්මාන්තශාලාවට ප්‍රහාරයක්! 149 00:17:12,541 --> 00:17:14,791 ...ඒ වගේම වයඹ දෙසින්, සහ අගනුවර පුරාම. 150 00:17:15,833 --> 00:17:19,041 බලපෑමට ලක්වූ ප්‍රදේශ අතුරින්, වැඩිම හානියක් සිදුවී ඇත්තේ බර්මින්හැම් නගරයටයි, 151 00:17:19,125 --> 00:17:21,166 ඒ වගේම මේ හටගෙන ඇති ගින්න විශ්වාස කිරීමටත් නොහැකි තරම්... 152 00:17:25,708 --> 00:17:28,333 BSA ප්‍රදේශය කඹ දාලා වට කරලා. 153 00:17:28,416 --> 00:17:31,250 ඒත් අපිට පුළුවන් මල් තියන්න, ඥාතීන් එක්ක කතා කරන්න. 154 00:17:31,333 --> 00:17:35,166 - හරි. - අම්මේ. මොකද්ද ඔය... 155 00:17:35,791 --> 00:17:40,375 හොඳයි, ඔවුන්ට ටොමීව ඕනෙ නම්, ඔවුන්ට මාව හමුවේව���. 156 00:17:57,333 --> 00:17:59,125 කරුණාකරලා මේක දුරදිග ගෙනියන්න එපා. 157 00:17:59,208 --> 00:18:02,166 ඔබ මොන හිතකින්ද මෙතනට ආවේ, ඒඩා ෂෙල්බි. 158 00:18:02,708 --> 00:18:05,333 ඔබේ අර අවලම් පීකී බ්ලයින්ඩර්ස්ලා තමයි මේක කළේ. 159 00:18:17,375 --> 00:18:18,791 එළියට බහින්න, කොල්ලනේ. 160 00:18:19,541 --> 00:18:20,666 අන්න ඔහොම 161 00:18:26,208 --> 00:18:29,791 ගොඩක් මිනිස්සු ගොඩක් මිනිස්සු, ගොඩක් මිනිස්සු 162 00:18:29,875 --> 00:18:36,083 ගොඩක් මිනිස්සු, ගොඩක් මිනිස්සු යමක් වුණාට පස්සේ ප්‍රඥාවන්ත වෙන්න කැමතියි… 163 00:18:36,166 --> 00:18:37,166 කොල්ලනේ. 164 00:18:37,250 --> 00:18:39,708 ඇත්තටම බහුතරයක් කාලය ගෙවී ගියාට පස්සේ තමයි බුද්ධිමත් වෙන්නේ 165 00:18:39,791 --> 00:18:41,000 කොල්ලනේ, හැමදේම හොඳින්ද? 166 00:18:41,083 --> 00:18:45,125 ගොඩක් මිනිස්සු ඔට්ටුවක් වෙනුවෙන් ප්‍රඥාවන්ත වෙන්න කැමතියි… 167 00:18:45,958 --> 00:18:49,375 ඩියුක්, ලන්ඩන් ඉඳන් මනුස්සයෙක් ඇවිත් ඉන්නවා. ඔහු ඉන්නේ සාලයේ. 168 00:18:50,041 --> 00:18:52,041 මම ළමයින්ට කිව්වා ඔහුගේ කාර් එකට අත තියන්න එපා කියලා. 169 00:19:05,333 --> 00:19:06,541 මිස්ටර් ෂෙල්බි. 170 00:19:10,166 --> 00:19:14,458 නැව ලිවර්පූල් වරායට සේන්දු වේවි. 171 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 මෙන්න. 172 00:19:18,333 --> 00:19:19,541 ඔබට ඒක තියාගන්න පුළුවන්. 173 00:19:21,416 --> 00:19:24,083 මේ අලුතෙන්ම මුද්‍රණය කළ ව්‍යාජ පවුම් පහේ නෝට්ටුවක්. 174 00:19:25,041 --> 00:19:27,916 - මේවා ආපු තැන තව ගොඩක් තියෙනවා. - තව කොච්චර තියෙනවද? 175 00:19:28,958 --> 00:19:31,291 තවත් පවුම් මිලියන 350ක් තියෙනවා. 176 00:19:32,541 --> 00:19:35,750 බ්‍රිතාන්‍ය ආර්ථිකයට මේ මුදල් හඳුන්වා දෙන එක තමයි මගේ රාජකාරිය 177 00:19:35,833 --> 00:19:38,500 සංවිධානාත්මක අපරාධ කල්ලි හරහා තමයි මම ඒක කරන්නේ. 178 00:19:38,583 --> 00:19:41,333 ඒ නිසා පීකී බ්ලයින්ඩර්ස්ලාට 20%ක කොමිස් මුදලක් හම්බෙනවා. 179 00:19:41,416 --> 00:19:47,000 ඒ කියන්නේ... පවුම් මිලියන 70ක් ඔබට ඕනෙ විදිහකට පාවිච්චි කරන්න පුළුවන්. 180 00:19:47,791 --> 00:19:51,291 ඒත් ඉන්පස්සේ ඇතිවෙන අරාජිකත්වයටත් ලෑස්ති වෙලා ඉන්න. 181 00:19:51,375 --> 00:19:54,583 මම ලෑස්තියි. ඔව්. 182 00:19:54,666 --> 00:20:01,125 පැහැදිලිවම, මම ඔබේ පියා සමඟ කතා කරනවා නම් බර්ලිනය... ඊට ගොඩක් කැමති වේවි. 183 00:20:04,958 --> 00:20:06,000 එහෙමද? 184 00:20:16,375 --> 00:20:17,666 ඔ���්! 185 00:20:22,791 --> 00:20:24,333 දැන් මෙතන භාරව ඉන්නේ මමයි. 186 00:20:27,250 --> 00:20:29,416 අම්... ඩියුක්? 187 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 - ඩියුක්. - ඩියුක්. 188 00:20:32,041 --> 00:20:33,625 හොඳයි, ඔබ තමයි භාරව ඉන්නේ නම්, 189 00:20:33,708 --> 00:20:38,083 මට දැනගන්න ඕනේ ජර්මනිය වෙනුවෙන් මේ යුද්ධය තීරණය කරන... 190 00:20:38,166 --> 00:20:40,666 ...දේශද්‍රෝහී ක්‍රියාවට සම්බන්ධ වෙන්න ඔබ කැමතිද කියලා. 191 00:20:41,958 --> 00:20:44,250 මේ ලෝකයට මම ගැන කිසිම ගාණක් නෑ. 192 00:20:45,916 --> 00:20:49,916 - ඒ වගේම මටත් මේ ලෝකය ගැන කිසිම ගාණක් නෑ. - එහෙනම් ඔබට කිසිම පක්ෂපාතීත්වයක් නැද්ද? 193 00:20:50,000 --> 00:20:52,458 ඔබ කඩ කරන්නේ නැති කිසිම සීමාවක් නැද්ද? 194 00:20:52,541 --> 00:20:55,041 මාව හොයාගත්ත එක ගැන ඔබ වාසනාවන්තයි. ඔව්. 195 00:21:02,958 --> 00:21:03,958 හොඳයි. 196 00:21:04,708 --> 00:21:05,708 එහෙනම්... 197 00:21:06,958 --> 00:21:09,666 අද රෑ, බෝම්බ වැටෙනකොට, ඔබට ඒක ඔප්පු කරලා පෙන්වන්න වේවි. 198 00:21:28,250 --> 00:21:29,541 ජොනී? 199 00:22:20,583 --> 00:22:25,666 "මම මගේ සහෝදරයන්ට රිදෙව්වා, ගොඩක්ම දම්වැලකින් බැඳපු මෘගයෙක් වගේ හිටපු ආතර්ට." 200 00:22:34,666 --> 00:22:36,375 කවුරුත් මගේ නිවසට එන්නේ නෑ. 201 00:22:37,250 --> 00:22:42,291 හේයි. මම ජනෙල් ඇරියේ සමහර ආත්මයන්ට එළියට යන්න දෙන්න. 202 00:22:44,875 --> 00:22:47,916 මම මෙහේ ආවේ රොම් බැරෝට පණිවිඩයක් දෙන්නයි. 203 00:22:48,791 --> 00:22:50,583 ඔබ මොනවා හරි ලියමින් ඉන්නවා කියලා මට ආරංචි වුණා. 204 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 නෑ.. 205 00:23:07,000 --> 00:23:08,375 ඔබ හිතන්නේ ඔබ මාව දන්නවා කියල. 206 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 මගේ මුහුණෙන් ඔබ දකින්නේ මගේ නිවුන් සහෝදරියගේ මුහුණයි. 207 00:23:18,416 --> 00:23:20,625 ඇය මියගොස් ටික කාලයක් ගතවුණත්, 208 00:23:21,916 --> 00:23:23,458 මම තාමත් ඇය එක්ක කතා කරනවා. 209 00:23:24,791 --> 00:23:26,250 හීනෙන්. 210 00:23:27,583 --> 00:23:29,291 ආත්මයන් ගෙන්වන වෙලාවට. 211 00:23:32,000 --> 00:23:34,750 ඇයට ඕනෙ වුණේ මට ලවා ඔබට පණිවිඩයක් දෙන්නයි. 212 00:23:40,291 --> 00:23:41,791 ඔබව පහසුවෙන්ම රවට්ටගන්න පුළුවන්. 213 00:23:43,416 --> 00:23:45,125 හරියට ඔබේ නිවස වගේම, 214 00:23:45,208 --> 00:23:49,208 හරි යතුර තියෙනවා නම් ඔබ තුළට රිංගන්න හරිම ලේසියි. 215 00:23:50,333 --> 00:23:51,750 ඔබේ සහෝදරියගේ නම... 216 00:23:53,416 --> 00:23:54,416 සෙල්ඩාද? 217 00:23:55,625 --> 00:23:58,083 ඔව්. මම කවුලෝ චිරක්ලෝ 218 00:23:58,583 --> 00:24:01,125 - රොමානි භාෂාවෙන්, ඒකේ තේරුම... - බ්ලැක්බර්ඩ් (කළු කුරුල්ලා). 219 00:24:03,541 --> 00:24:04,583 {\an8}ඒක ප්‍රයෝජනවත් වේවි. 220 00:24:05,666 --> 00:24:06,916 ඉතින් ඔබ, අහ්... 221 00:24:08,708 --> 00:24:10,416 ඔබ මගේ සහෝදරිය එක්ක නිදාගත්තා. 222 00:24:11,083 --> 00:24:14,250 1914 ස්ටෝව් ජිප්සී සල්පිලේදී. 223 00:24:14,333 --> 00:24:16,708 ඇය ඔබේ දරුවා ලැබුවා, ඩියුක්. 224 00:24:17,875 --> 00:24:21,916 මම ඒ දරුවා ගැනත් දැන් ඔහු පත්වෙලා ඉන්න තත්ත්වය ගැනත් දන්නවා. 225 00:24:22,625 --> 00:24:23,875 මම ඔහුට මගේ රාජධානිය භාර දුන්නා. 226 00:24:23,958 --> 00:24:26,750 නෑ, ඔබ ඔබේ රාජධානිය අතහැරියා, ඒ වගේම ඔබ ඔබේ පුතාවත් අතහැරියා. 227 00:24:27,458 --> 00:24:28,583 ඔහු ඒකට ලෑස්ති වෙලා හිටියේ නෑ. 228 00:24:28,666 --> 00:24:33,250 ඔහුට ඕනේ මුදල් නම්, මම ඔහුට ඇතිවෙන්න දුන්නා. තේරුණාද? 229 00:24:34,375 --> 00:24:37,916 ඔහු ඉන්නේ කරදරයක නම්, මටත් මගේම කියලා ප්‍රශ්න ඕනෙ තරම් තියෙනවා. 230 00:24:38,000 --> 00:24:39,750 ඔබේ ප්‍රශ්න ගැන මම දන්නවා, මිස්ටර් ෂෙල්බි. 231 00:24:39,833 --> 00:24:42,875 ඔබට පොත් ලියලා ඒවයින් ගැලවෙන්න පුළුවන් වෙයි කියලා මම හිතන්නේ නෑ. 232 00:24:42,958 --> 00:24:46,750 ඔබ ජීවත් වෙන්නේ අවතාර පිරුණු නිවසක. 233 00:24:47,416 --> 00:24:50,166 ඔබ නිසා මියගිය අයගේ අවතාර. 234 00:24:53,916 --> 00:24:55,791 ඔබ තාමත් ඔබේ පණිවිඩය මට දුන්නේ නෑ. 235 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 හ්ම්. 236 00:25:02,708 --> 00:25:04,166 ඔබේ පුතා කරදරයක වැටිලා. 237 00:25:05,625 --> 00:25:07,208 ඔහු වැඩ කරන්නේ නරක මිනිස්සුත් එක්ක. 238 00:25:07,291 --> 00:25:10,833 අපේ මිනිස්සුන්ව විනාශ කරන මිනිස්සු එක්ක. ජිප්සී ජනතාව. 239 00:25:10,916 --> 00:25:12,958 මම දැන් ඒ වගේ දේවල් වලට සම්බන්ධ වෙන්නේ නෑ. 240 00:25:13,041 --> 00:25:16,541 ඔබ ආපහු ඇවිත් ඔබේ පුතාව බේරගන්න එකඟ වෙනවා නම්, 241 00:25:16,625 --> 00:25:20,416 මමයි මගේ සහෝදරියයි ඔබට මානසික නිදහස හොයාගන්න උදව් කරන්නම්. 242 00:25:23,250 --> 00:25:25,166 මම දැක්කා දොරවල් ජනෙල් ඇරලා තියෙනවා. 243 00:25:26,333 --> 00:25:27,750 මොන මගුලක්ද? 244 00:25:27,833 --> 00:25:29,750 වෙඩි තියන්න එපා, මිස්ටර් ඩොග්ස්. 245 00:25:29,833 --> 00:25:34,166 මම හිතන්නේ ලී පරම්පරාවට අනුව අපි දෙවෙනි මස්සිනාලා නේද? 246 00:25:34,250 --> 00:25:37,875 ජොනී, අද ඔබ වෙඩි තියපු අර පරෙවියන් දෙන්නා ඉව්වොත් නරකද? 247 00:25:40,166 --> 00:25:41,666 අපිට අමුත්තෙක් ඇවිත්. 248 00:25:42,291 --> 00:25:43,625 අපිට මොකෙක් ඇවිත්? 249 00:25:46,916 --> 00:25:50,000 ඒ කාන්තාව තමයි පාමර් ජිප්සීවරුන්ගේ රැජින. 250 00:25:50,083 --> 00:25:52,208 ඔබට ඒක තේරෙනවා නේද, ටොම්? 251 00:25:53,125 --> 00:25:57,041 යුද්ධයෙන් තමන්ගේ පුතුන් සහ ස්වාමිපුරුෂයන් අහිමි වුණු කාන්තාවන් වෙනුවෙන් ඇය ආත්මයන් ගෙන්වනවා. 252 00:25:57,125 --> 00:25:59,416 ඇය ඔවුන්ගේ දුකෙන් මුදල් උපයනවා, ටොම්. 253 00:25:59,500 --> 00:26:02,166 ශබ්ද නගමින්, මේස වලට ගහමින් සහ ප්ලාස්මා පෙන්වමින්. 254 00:26:02,250 --> 00:26:03,583 එක්ටොප්ලාස්ම් (Ectoplasm). 255 00:26:03,666 --> 00:26:06,041 ඔබේ දුකත් ඇයට ප්‍රයෝජනයට ගන්න දෙන්න එපා, ටොම්. 256 00:26:09,708 --> 00:26:11,500 හේයි, හප්, හප්, හප්. 257 00:26:28,458 --> 00:26:31,541 සමාජශාලා කුමාරියකගේ සුවඳ වහනය වෙන සමාජවාදියෙක්. 258 00:26:33,333 --> 00:26:34,375 ආන්ටි ඒඩා. 259 00:26:36,166 --> 00:26:37,708 මම මේ දැන් BSA එකේ හිටියේ. 260 00:26:38,500 --> 00:26:41,166 ඔහ්. ඊයේ රෑ ප්‍රහාරය. 261 00:26:42,208 --> 00:26:44,375 ඔව්. මම හිතුවා ඔවුන්ට සහයක් දෙන්න ඕනේ කියලා. 262 00:26:45,166 --> 00:26:47,416 මේ දවස්වල මෙහේ හොරු ගොඩක් ඉන්නවා. 263 00:26:47,500 --> 00:26:49,000 හ්ම්. 264 00:26:49,083 --> 00:26:53,083 - මොකද අර ඌරන් එළියේ කරන්නේ? - වුල්වර්හැම්ප්ටන් වල ඝාතකාගාරයකට පහර දීලා. 265 00:26:53,166 --> 00:26:57,041 ඉතින් මම හිතුවා බ්ලැක් කන්ට්‍රි කොල්ලෝ ගන්න කලින් අපි ගිහින් ඒ ඌරන්ව ගන්නවා කියලා. 266 00:26:57,916 --> 00:27:00,041 ඌරන් වෙනුවෙන් අසල්වැසියෝ එක්ක රණ්ඩු වෙනවාද? 267 00:27:02,666 --> 00:27:04,833 මම වෛද්‍ය සේවාවකුත් සපයනවා... 268 00:27:04,916 --> 00:27:06,625 කම්පනයෙන් සහ ශෝකයෙන් පෙළෙන අය වෙනුවෙන්. 269 00:27:08,875 --> 00:27:10,458 යුද්ධයයි මෝෆීන්. 270 00:27:11,250 --> 00:27:12,291 ඒක හරියට... 271 00:27:13,000 --> 00:27:16,250 හරියට සහෝදරයයි සහෝදරියයි වගේ. අපේ තාත්තාගෙන් අහලා බලන්න. 272 00:27:16,333 --> 00:27:19,375 ඒවා ක්වීන් එලිසබෙත් රෝහලෙන් හොරකම් කරපු මෝෆීන්. 273 00:27:19,458 --> 00:27:20,875 මම ඔබ ගැන පැමිණිලි කරන්න ඕනේ. 274 00:27:20,958 --> 00:27:23,500 කාටද, ආ? 275 00:27:23,583 --> 00:27:24,708 කාට කියන්නද? 276 00:27:25,666 --> 00:27:27,250 ආතර් මැරිලා. 277 00:27:27,333 --> 00:27:28,875 පොලී මැරිලා. 278 00:27:28,958 --> 00:27:30,375 ජෙරමියා මැරිලා. 279 00:27:31,208 --> 00:27:34,083 ඒ වගේම මගේ තාත්තා. ඉතින්, මගේ තාත්තා... 280 00:27:34,708 --> 00:27:36,041 ඔහුට හොඳටම පිස්සු හැදිලා ඉන්නේ. 281 00:27:37,250 --> 00:27:38,791 ඉතින් ඉතුරු වෙලා ඉන්නේ ඔබ විතරයි. 282 00:27:39,958 --> 00:27:41,958 ඒ වගේම ඔබ ගාව තියෙන්නේ හිස් තර්ජන විතරයි. 283 00:27:45,000 --> 00:27:47,625 ඔබට ඒ පෙනුම තියෙනවා, ඩියුක්. 284 00:27:49,041 --> 00:27:50,625 හරියටම ඔබේ තාත්තා වගේ. 285 00:27:51,250 --> 00:27:54,125 නමුත් ඔබට අහිමි වෙලා තියෙන දේ තමයි ඔබව විනාශ කරලා දාන්නේ. 286 00:27:54,625 --> 00:27:55,791 ඒ මොකක්ද? 287 00:27:56,375 --> 00:27:58,875 ඔබේ ජීවන රටාව ඔබේ මරණයට මඟ පෙන්වන විට, 288 00:27:58,958 --> 00:28:02,750 ඔබේ මිනී පෙට්ටිය ගිනි ගන්නා විට, ඒ දුමාරය අසල සිටින්නට කිසිවෙකුත් ඉතිරි වෙන එකක් නෑ. 289 00:28:04,333 --> 00:28:05,708 එතැන තියෙන්නේ දුමක් විතරයි. 290 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 ඔබට නැති දේ තමයි, ඩියුක්, 291 00:28:09,666 --> 00:28:10,833 පවුල කියන්නේ. 292 00:28:14,000 --> 00:28:15,208 කවදාවත් මට පවුලක් හිටියේ නෑ. 293 00:28:17,208 --> 00:28:18,666 කවදාවත්ම හිටියේ නෑ. 294 00:28:18,750 --> 00:28:20,541 මම කියන්නම් මට තියෙන්නේ මොනවද කියලා. 295 00:28:22,250 --> 00:28:27,250 මගේ තාත්තා කරපු හැමදේකටම වඩා ඉතා විශාල දෙයක්. 296 00:28:28,333 --> 00:28:29,916 ඒ වගේම ඒක කරන්නේ මමයි. 297 00:28:38,750 --> 00:28:41,500 වෝ, වෝ, වෝ, වෝ. 298 00:28:43,000 --> 00:28:46,583 අපි උදේට බඩු බාමු, කර්ලි, මේ හිම පතනය නතර වුණාම. 299 00:28:48,250 --> 00:28:49,708 ඔබ ගිහින් උණුසුම් වෙන්න. 300 00:28:51,416 --> 00:28:55,041 මට කොහොමත් උණුසුම් වෙන්න බැරි වේවි, චාලි, අද අපි BSA එකේ දැකපු දේවල් වලින් පස්සේ. 301 00:28:55,125 --> 00:28:56,125 නෑ. 302 00:28:58,125 --> 00:29:00,250 මොකක්ද? ඡන්දයක්වත් තියෙනවාද? 303 00:29:01,416 --> 00:29:04,500 මොකද එහෙම එකක් තියෙනවා නම්, මගේ ඡන්දය ඔබට බව ඔබ දන්නවානේ. 304 00:29:04,583 --> 00:29:08,416 චාලි, අද උදේ ඩියුක් රජයේ ආයුධ ගබඩාවකින් ආයුධ සොරකම් කළා. 305 00:29:08,500 --> 00:29:10,708 ඒ වගේම බර්මින්හැම් පොලීසියේ ප්‍රධාන කොස්තාපල්වරයා 306 00:29:10,791 --> 00:29:13,083 ඒක කරන්න ඔහුට ලිඛිත අවසරයක් දීලා තිබුණා. 307 00:29:13,791 --> 00:29:16,833 හෙට මම මොන්ටේග් වීදියේ තියෙන යුධ පොලිස් බැරැක්කයට යනවා. 308 00:29:16,916 --> 00:29:18,000 ඔහ්, ඒඩා. 309 00:29:18,083 --> 00:29:21,041 ඒ සොරකම දෑසින් දැකපු සාක්ෂිකරුවන් හිටියා අර මල් තියමින් හිටපු අය අතරේ. 310 00:29:21,666 --> 00:29:23,041 මම ඒ අයගෙන් සමහරක්ව හඳුනාගත්තා. 311 00:29:24,125 --> 00:29:25,250 මට ඔවුන්ගේ සාක්ෂි අවශ්‍යයි. 312 00:29:26,166 --> 00:29:27,416 කිසිවෙක් ඔබත් එක්ක කතා කරන එකක් නෑ. 313 00:29:28,541 --> 00:29:30,500 මට අවශ්‍ය ඔවුන්ගේ ලිපිනයන් විතරයි, චාලි. 314 00:29:37,541 --> 00:29:39,250 ඔබේම යහපත වෙනුවෙන් මම මේ කියන්නේ, ඒඩා. 315 00:29:40,416 --> 00:29:43,750 ඩියුක් ෂෙල්බිව නවත්වන්න පුළුවන් එකම එක මිනිහයි ඉන්නේ. 316 00:29:43,833 --> 00:29:46,375 ඒත් ඒ මිනිහා දැන් කෙහෙම්මල් පොතක් ලියලිය කාලේ කනවා. 317 00:29:55,916 --> 00:29:57,166 "1914 දී, 318 00:29:58,666 --> 00:30:00,708 මමත් මගේ සහෝදරයා ආතරුත් 319 00:30:01,916 --> 00:30:05,250 උමං කැනීමේ බලකායට ස්වේච්ඡාවෙන් බැඳුණා." 320 00:30:07,916 --> 00:30:09,250 "ක්ලේ කිකර්ස් (මැටි හාරන්නන්)." 321 00:30:10,000 --> 00:30:12,500 "සතුරු පෙරමුණ දක්වාම අපි උමං හෑරුවා." 322 00:30:23,458 --> 00:30:25,125 "ඒ පොළොව යට අපි අත්දැක්කේ බියකරු හීන." 323 00:30:43,375 --> 00:30:44,666 "මම යුද්ධය ඉවරවෙලා ගෙදර ආවා, 324 00:30:46,458 --> 00:30:48,333 ඒත් මගේ ඔළුව ඇතුළේ ඒ යුද්ධයත් මම ගෙදර අරගෙන ආවා." 325 00:30:51,916 --> 00:30:53,833 "මගේම කොටසක් තාමත් එහේ වැළලිලා." 326 00:31:01,000 --> 00:31:02,916 "ඒ වධ විඳින ආත්මය 327 00:31:03,583 --> 00:31:06,041 ජීවිතයත් මරණයත් අතර මායිමේ හොල්මන් කරනවා, 328 00:31:07,416 --> 00:31:08,833 මිදෙන්නට කිසිදු මඟක් නොමැතිව." 329 00:31:17,208 --> 00:31:19,250 ඔය ස්කාෆ් එක ඔබට කොහෙන්ද හම්බවුණේ? 330 00:31:21,166 --> 00:31:23,166 මම ඇවිදින්න ගියා. මම, අම්... 331 00:31:24,041 --> 00:31:25,500 මට ඒක සොහොනක් උඩ තිබිලා හම්බුණා. 332 00:31:26,875 --> 00:31:27,875 මෙන්න. 333 00:31:29,125 --> 00:31:31,291 ඔබේ, අහ්, සහෝදරයාගේ සොහොන. 334 00:31:35,583 --> 00:31:37,916 සල්පිල් වලදී සහ මංගල්‍යයන් වලදී මට ආරංචි වුණා 335 00:31:38,000 --> 00:31:40,041 ඔහු... ඔහු තමන්ගේම ජීවිතය නැති කරගත්තා කියලා. 336 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 මේ විදිහට ඒ ගැනම හිතමින් ඉන්න එක 337 00:31:45,750 --> 00:31:47,958 ඒ වගේම ඒ ගැන ලියන එක... 338 00:31:50,625 --> 00:31:53,333 වාඩි වෙන්න. කෑම නිවෙන්න කලින් අපි කන්න ඕනේ. 339 00:31:58,708 --> 00:32:00,250 ඒත් ඒක ඔබට පේනවාද 340 00:32:01,166 --> 00:32:03,250 ඔබේම ඇස් දෙක ඉදිරිපිට? 341 00:32:06,083 --> 00:32:08,958 මම සමහර වෙලාවට මගේ සහෝදරියගේ සිරුර ණයට ගන්නවා 342 00:32:09,041 --> 00:32:10,750 හරියට පරණ ඇඳුමක් වගේ. 343 00:32:12,875 --> 00:32:16,083 මම කවුලෝට කීවා ටික වෙලාවකට මාව ඔබ එක්ක තනි කරන්න කියලා. 344 00:32:17,791 --> 00:32:18,958 මේ මමයි, 345 00:32:19,916 --> 00:32:20,916 සෙල්ඩා. 346 00:32:22,583 --> 00:32:25,416 ඉතින් ඒ රඟපෑම දැන් ආරම්භ වෙලා. 347 00:32:25,500 --> 00:32:27,375 විශ්වාසය කියන දේ ඇතිවෙනවා නැතිවෙනවා, ඔබ දන්නවානේ, ඒක... 348 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 කමක් නෑ. 349 00:32:31,708 --> 00:32:33,000 ඒත් මේක ඔබට උදව්වක් වේවි නම්, 350 00:32:34,583 --> 00:32:37,125 ඔය ස්කාෆ් එක අයිති ඔබේ දුවට, රූබීට. 351 00:32:38,666 --> 00:32:41,875 ඇය කීවා ගහක අත්තක එල්ලලා මේක ඔබ වෙනුවෙන් තියලා ගියා කියලා. 352 00:32:42,708 --> 00:32:45,833 ඉතින් මම ඔබේ සහෝදරයාගේ සොහොනට ගිහින්, ඔහුත් එක්ක කතා කළා. 353 00:32:47,000 --> 00:32:49,041 ඔබ ඔහුට කීවා මේවා... 354 00:32:49,125 --> 00:32:51,666 හිතළුවක් කියලා හිතන එක නිවට කමක් වේවි කියලා. 355 00:32:54,083 --> 00:32:55,541 මට ඔබව බය කරන්න ඕනේ නෑ. 356 00:32:56,833 --> 00:32:59,000 මට ඔබත් එක්ක කතා කරන්න අවශ්‍යයි. 357 00:33:04,541 --> 00:33:06,916 මගේ සහෝදරයා තව මොනවද ඔබට කීවේ? 358 00:33:07,000 --> 00:33:09,666 ඔබේ සහෝදරයා මට කියපු අනිත් දේවලුත් මම ඔබට කියන්නම්... 359 00:33:09,750 --> 00:33:12,708 ඔබ අපේ පුතාට උදව් කරන්න එකඟ වෙනවා නම්. 360 00:33:17,291 --> 00:33:18,583 ඒක මොකක් වුණත්, 361 00:33:19,333 --> 00:33:20,666 මට ඔහුට උදව් කරන්න බෑ. 362 00:33:24,166 --> 00:33:25,416 මට ඔහුට උදව් කරන්න බෑ. 363 00:33:27,750 --> 00:33:30,291 මොකද මම දැන් ඒ පරණ මනුස්සයා නෙවෙයි. 364 00:33:33,708 --> 00:33:36,208 එහෙමනම් මම ඔබට ආයෙමත් ඒ මිනිසා වෙන්න උදව් කරන්නම්. 365 00:33:37,750 --> 00:33:40,416 මම ඔබව ආපහු අරගෙන යන්නම්... 366 00:33:40,500 --> 00:33:42,291 මේ හැමදේම පටන් ගත්ත තැනට. 367 00:33:44,250 --> 00:33:45,708 මට ඔබව අවදි කරන්න ඕනේ, ටොමී. 368 00:33:51,333 --> 00:33:52,791 ඒ වචන වලින් නෙවෙයි. 369 00:33:54,583 --> 00:33:55,625 වෙනස්ම ආකාරයක, අම්... 370 00:33:56,875 --> 00:33:58,875 ආත්මයන් ගෙන්වීමක් හරහා. 371 00:34:05,125 --> 00:34:07,791 ඔබට මතකද, අහ්, අපි ඒ සල්පිලේ හිටපු වෙලාව? 372 00:34:11,041 --> 00:34:13,958 අපි හේසල් ගහක් යට වැතිරිලා හිටියා? 373 00:34:14,583 --> 00:34:17,083 අපි මේ ලෝකයෙන් හැංගිලා හිටියා? 374 00:34:18,541 --> 00:34:21,083 අන්න එදා තමයි ඩියුක් මේ ලෝකයට ආවේ. 375 00:34:23,083 --> 00:34:24,125 මතක් කරගන්න. 376 00:34:26,375 --> 00:34:28,458 ඊටපස්සේ ආයෙමත් මේ ලෝකයට එන්න. 377 00:34:28,541 --> 00:34:31,083 ජීවිතය කියන්නේ හීනයක් විතරයි 378 00:34:37,416 --> 00:34:40,708 ඒ වගේම මේ ලෝකය ගිනි ගනිමින් තියෙන්නේ 379 00:34:43,583 --> 00:34:46,375 හැමෝම වැටිලයි ඉන්නේ 380 00:34:51,958 --> 00:34:54,666 ඒත් හැමෝම හොඳින් ඉන්නවා 381 00:34:58,625 --> 00:35:02,458 ජලය මතුපිට පිපුණු ඕලු මල 382 00:35:05,791 --> 00:35:08,958 බිත්තියක් අස්සේ හංගපු සල්ලි 383 00:35:13,250 --> 00:35:18,291 ලේ වැගිරීම් මැදින් හොයන සල්ලි 384 00:35:20,875 --> 00:35:23,958 විනාශයට පෙර ඇතිවන උඩඟුකම 385 00:35:28,208 --> 00:35:32,666 ජීවිතය කියන්නේ හීනයක් විතරයි 386 00:35:37,666 --> 00:35:40,791 ඒ වගේම මේ ලෝකය ගිනි ගනිමින් තියෙන්නේ 387 00:35:40,875 --> 00:35:42,958 අද උදේ සොරකමක් සිද්ධ වුණා. 388 00:35:43,875 --> 00:35:45,791 ඩියුක් ෂෙල්බි ආයුධ සොරකම් කළා... 389 00:35:45,875 --> 00:35:47,583 BSA කර්මාන්තශාලාවෙන්. 390 00:35:49,083 --> 00:35:50,583 එතන සාක්ෂිකරුවන් හිටියා. 391 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 එතන හිටපු මිනිස්සුන්ගෙන් සමහර අයව මම හඳුනනවා. 392 00:35:56,458 --> 00:36:00,291 ඔබේ මන්ත්‍රීවරයා විදිහට මට සාක්ෂි දෙන්න පුළුවන් මිනිස්සු මට අවශ්‍යයි. 393 00:36:02,541 --> 00:36:04,875 ඔහුව නවත්වන්න ක්‍රමයක් තියෙනවා. 394 00:36:30,291 --> 00:36:31,333 අහ්. 395 00:36:31,916 --> 00:36:32,916 බොනවාද? 396 00:36:34,166 --> 00:36:35,500 නෑ, ස්තුතියි. 397 00:36:36,875 --> 00:36:38,208 ඉතින් මේ ඉන්නේ වර්ජිල්. 398 00:36:38,291 --> 00:36:42,166 ඔහු බ්‍රිතාන්‍ය ෆැසිස්ට් ලීගයේ නියෝජ්‍ය ප්‍රධානියා. 399 00:36:44,000 --> 00:36:48,166 රට පුරා ඉන්න අපේ හවුල්කරුවන්ට මේ මුදල් බෙදලා හරින්න මම උදව් කරනවා. 400 00:36:48,666 --> 00:36:52,125 අපිට ඔබේ සංවිධානයත් එක්ක වැඩ කරන්න පුළුවන්ද කියලා මම තීරණය කරන්න ඕනේ. 401 00:36:52,208 --> 00:36:55,541 ඉතින් වර්ජිල්ට ඔබෙන් අහන්න ප්‍රශ්න කිහිපයක් තියෙනවා. 402 00:37:00,083 --> 00:37:04,250 - ඔබ කොහොමද මේ මුදල් එකතු කරගන්නේ? - මම ඇළ මාර්ගයේ යන බෝට්ටු තුනක් ලෑස්ති කරන්නම්. 403 00:37:05,541 --> 00:37:10,208 වරායෙන් පිටවෙන ට්‍රක් රථ පරීක්ෂා කරනවා, ඒත් ගල් අඟුරු බෝට්ටු නිකම්ම ඇවිත් යනවා. 404 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 - ඔබ හොඳට හොයලා බලලයි ඉන්නේ. - ඔව් මම හෙව්වා. 405 00:37:13,416 --> 00:37:15,875 ඒ වගේම ඒ බෝට්ටුවල ඉන්න අය මගේ ඥාතීන්. 406 00:37:16,583 --> 00:37:18,166 ඒක හොඳයි වගේම නරකයි. 407 00:37:19,375 --> 00:37:20,708 ඔවුන් බෑ කීවොත්? 408 00:37:21,666 --> 00:37:22,833 ඔවුන් බෑ කියන එකක් නෑ. 409 00:37:23,875 --> 00:37:28,000 මිස්ටර් ෂෙල්බි, අපි ඔබට භාර දෙන්න හදන්නේ පවුම් මිලියන 70ක මුදලක්. 410 00:37:29,958 --> 00:37:31,333 මට ඒ ගැන ස්ථිර විශ්වාසයක් තියෙන්න ඕනේ. 411 00:37:33,500 --> 00:37:37,250 පවුල සම්බන්ධයෙන් ජිප්සිවරුන්ට විවිධ නීතිරීති තියෙනවා කියලා මම දන්නවා. 412 00:37:40,541 --> 00:37:43,083 මේ ලේ ඥාතීකම් කියන දේවල් මට අදාළ නෑ. 413 00:37:46,625 --> 00:37:48,958 කොහොම වුණත්, මට පවුලක් නෑ කියලයි මට කීවේ. 414 00:37:51,375 --> 00:37:52,375 හොඳයි. 415 00:37:53,750 --> 00:37:55,250 එහෙමනම් ඔබ ගාව සැලසුමක් තියෙනවා. 416 00:37:55,333 --> 00:37:59,916 ඒ කියන්නේ දැන් ඉතුරු වෙලා තියෙන්නේ ඔබේ චරිතය පිළිබඳ ප්‍රශ්නයක් විතරයි. 417 00:38:01,333 --> 00:38:03,916 අද දවල් මම ඔබට කතා කරලා, ඇත්ත මොකක්ද කියලා කීවා... 418 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 අපේ මේ මිත්‍රයා වර්ජිල් ගැන, එහෙම නේද? 419 00:38:06,291 --> 00:38:07,458 ඔව්, ඔබ කීවා. 420 00:38:08,041 --> 00:38:11,125 එතකොට මම ගැන ඔබ ඔහුට කීව ඇත්ත මොකක්ද? 421 00:38:12,125 --> 00:38:15,708 හොඳයි, ඊයේ රෑ බර්ලිනයෙන් මාව සම්බන්ධ කරගත්තා, 422 00:38:15,791 --> 00:38:18,833 ඒ වගේම ඔවුන් මට ඉතා වැදගත් ඔත්තු තොරතුරක් ලබා දුන්නා. 423 00:38:18,916 --> 00:38:20,375 මොන වගේ තොරතුරක්ද? 424 00:38:20,458 --> 00:38:23,708 ඔවුන් මට කීවා ඔබ ඔබේ අනියම් බිරිඳත් එක්ක කතා කරමින් හිටියා කියලා. 425 00:38:24,291 --> 00:38:26,291 ඒ වගේම මින් ඉදිරියට ඔබව විශ්වාස කරන්න බෑ කියලත් කීවා. 426 00:38:27,666 --> 00:38:30,250 ඉතින්, මම ඒ කාන්තාව එක්කත් කතා කළා, 427 00:38:30,916 --> 00:38:34,291 ඒ වගේම, අහ්, මට ලැබුණු තොරතුර ඇයත් තහවුරු කළා. 428 00:38:36,750 --> 00:38:38,083 ඇය හරිම හොඳ කාන්තාවක්. 429 00:38:39,291 --> 00:38:41,125 ඒක... ඒක හරිම කණගාටුදායකයි. 430 00:38:42,125 --> 00:38:44,166 ඔබ මේ මොන මගුලක් ගැනද කතා කරන්නේ? 431 00:38:46,041 --> 00:38:47,916 එපා! 432 00:39:08,000 --> 00:39:09,500 නෑ, ඔහුට තව එකක් දෙන්න. 433 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 ආ? 434 00:39:13,083 --> 00:39:14,958 - තව එකක් දෙන්න. - මූ මැරිලයි ඉන්නේ. 435 00:39:15,041 --> 00:39:17,833 නෑ, ඔහු මැරිලා නෑ. මාව විශ්වාස කරන්න. ඔ... ඔහුට තව එකක් දෙන්න. 436 00:39:25,375 --> 00:39:27,291 - හරිද? - හොඳ කොල්ලා. 437 00:39:28,041 --> 00:39:29,333 මහ තිරිසනෙක්. 438 00:39:33,708 --> 00:39:35,958 ඔබ මේ ලේ විල ඇතුළටම බැහැගෙන යනකොට... 439 00:39:36,041 --> 00:39:38,833 පතුල නොපෙනෙන තරම් ගැඹුරට ගියාට පස්සේ, 440 00:39:38,916 --> 00:39:41,208 ඔබට සිද්ධ වෙනවා ඒ ලේ විලේම පීනන්න පුරුදු වෙන්න. 441 00:39:43,958 --> 00:39:46,833 1914 දී මගේ අණදෙන නිලධාරියා මට ඒ කතාව කිව්වා. 442 00:39:48,500 --> 00:39:49,500 ඔහු දැන් ජීවතුන් අතර නෑ. 443 00:39:52,750 --> 00:39:53,916 මොනවාහරි බොන්න. 444 00:40:06,875 --> 00:40:08,916 මුගේ ඔය කට වහගෙන ඉන්න බැරි වුණානේ. 445 00:40:09,666 --> 00:40:12,208 ඒක අර ඉහළ පැලැන්තියේ තියෙන උද්දච්චකම, ඔබ දන්නවානේ? 446 00:40:12,291 --> 00:40:15,791 ඒ... ජාතීන්ගේ හඬ. මම දන්නවා ඔබේ පියා පවා ඒ හඬට වෛර කළා කියලා. 447 00:40:15,875 --> 00:40:19,166 ඒ හඬ කොහේ හරි මඩ ගොහොරුවක ඉඳන් ඔහුටත් අණ දෙන්න ඇති. 448 00:40:19,666 --> 00:40:22,375 ඔබ දැන් කරපු දේට කිසිම නරක ප්‍රතිවිපාකයක් ඇතිවෙන එකක් නෑ. 449 00:40:22,458 --> 00:40:25,458 මම වැඩ කරන්නේ ඉතාමත් බලවත් මිනිස්සුත් එක්ක. 450 00:40:25,541 --> 00:40:28,833 දේශපාලඥයන්, කර්මාන්තකරුවන්, 451 00:40:28,916 --> 00:40:30,708 ඒ වගේම රාජකීය පවුලේ සාමාජිකයන්. 452 00:40:30,791 --> 00:40:34,416 අලුතින් එන පාලන තන්ත්‍රය යටතේ, ඔබට රැකවරණය දෙන බවට මම සහතික වෙනවා. 453 00:40:36,625 --> 00:40:37,625 ඉතින්... 454 00:40:41,125 --> 00:40:42,125 හෙට. 455 00:40:43,291 --> 00:40:46,000 ඔබ බෝට්ටු වලින් ලිවර්පූල් වලට ගිහින්, මුදල් එකතු කරගන්නවා. 456 00:40:46,541 --> 00:40:47,541 ඔව්. 457 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 ඒත් දැන්, 458 00:40:52,125 --> 00:40:54,416 මේ කුණු ගොඩෙන් බේරෙන්න මඟක් හොයාගන්නවා. 459 00:41:06,500 --> 00:41:07,416 460 00:41:26,750 --> 00:41:27,916 ඒක හොඳට තිබුණාද? 461 00:41:28,958 --> 00:41:31,166 ඔව්. සමහරවිට. 462 00:41:32,208 --> 00:41:33,208 ආ? 463 00:41:34,125 --> 00:41:35,166 සමහරවිට? 464 00:41:38,000 --> 00:41:39,333 ආ? සමහරවිට? 465 00:41:44,041 --> 00:41:45,708 දැන් ඔබ ඔහොම හිනාවෙනකොට... 466 00:41:46,833 --> 00:41:50,041 ...මට මතක් වෙන්නේ, ඔබ ඇතුළේ මොනතරම් දුකක් තියෙනවාද කියලයි, ටොමී. 467 00:41:52,666 --> 00:41:56,833 ඔබේ සහෝදරයා ආතර් මට කියපු අනිත් දේත් ඔබට දැනගන්න ඕනෙද? 468 00:41:58,875 --> 00:42:01,291 ඔහු කීවා එදා රෑ ඔහු තනිවෙලා හිටියේ නෑ කියලා. 469 00:42:02,166 --> 00:42:05,208 - අපේ රඟපෑම මෙතනින් ඉවරයි. - නෑ, ඔහු ඔබට දොස් කියන්නේ නෑ. 470 00:42:05,291 --> 00:42:06,291 කතා කරන එක නවත්වන්න. 471 00:42:06,375 --> 00:42:09,541 හැමෝම විශ්වාස කරන්නේ ආතර් ෂෙල්බි පාලම උඩදී සියදිවි නසාගත්තා කියලයි. 472 00:42:09,625 --> 00:42:11,625 - කතා කරන එක නවත්තපන්! - ඔහු තනිවෙලා හිටියේ නෑ. 473 00:42:11,708 --> 00:42:13,916 ඔබත් ඔහු එක්ක එතන හිටියා. 474 00:42:14,500 --> 00:42:16,625 ඔහු ඔබේ කාර්යාලයට ආවා. 475 00:42:16,708 --> 00:42:18,833 - ඔහුට ඕනෙ වුණේ ඔබෙන් සල්ලි ණයට ගන්නයි. - නෑ. 476 00:42:18,916 --> 00:42:20,291 මම කියන දේ අහන්න. 477 00:42:21,583 --> 00:42:25,000 ඔහු ගාව තුවක්කුවක් තිබුණා, ඒ වගේම ඔහු ඔබේ කාර් එක හොරකම් කළා. 478 00:42:29,000 --> 00:42:30,500 ඔබ ඔහුව හොයාගෙන ගියා. 479 00:42:37,083 --> 00:42:38,208 මට කියන්න. 480 00:42:41,000 --> 00:42:42,291 එදා මීදුමක් තිබුණා. 481 00:42:47,833 --> 00:42:49,083 මම ඔහුව හොයාගන්නකොට, 482 00:42:50,416 --> 00:42:52,250 ඔහු තුවාල වෙලයි හිටියේ, ඒත් තාමත් මෘගයෙක් වගේ හිටියා. 483 00:42:54,625 --> 00:42:56,000 ඔහු ගොඩක් අබිං පාවිච්චි කරලා හිටියේ. 484 00:42:58,583 --> 00:43:01,916 ඔහුට හිතෙන්න පටන් ගත්තා... මම යක්ෂයා කියලා ඔහුට හිතෙන්න පටන් ගත්තා. 485 00:43:11,500 --> 00:43:12,625 ඒක හදිසි අනතුරක්. 486 00:43:15,583 --> 00:43:17,041 ඒක හදිසි අනතුරක්. 487 00:43:23,541 --> 00:43:25,875 අන්න එතකොට තමයි මගේ ඔළුව ඇතුළේ දොර කඩාගෙන ඇරුණේ. 488 00:43:29,458 --> 00:43:30,458 හේයි. 489 00:43:33,166 --> 00:43:34,166 හේයි. 490 00:43:35,416 --> 00:43:37,583 ඔබට ඒ දොර වහන්න පුළුවන්. 491 00:43:40,291 --> 00:43:43,916 අපි ඔබට පොරොන්දු වුණු ඒ මානසික නිදහස ඔබට ලබාගන්න පුළුවන්, ටොමී. 492 00:43:46,875 --> 00:43:49,083 ඔබට ආතර්ව බේරගන්න බෑ. 493 00:43:51,916 --> 00:43:53,833 ඔබට රූබීව බේරගන්න බෑ. 494 00:43:54,833 --> 00:43:57,708 ඒත් ඔබට පුළුවන් ඔබේ පුතාව බේරගන්න. 495 00:44:02,958 --> 00:44:05,666 496 00:46:27,583 --> 00:46:28,583 ටොම්? 497 00:46:29,208 --> 00:46:30,208 ටොම්. 498 00:46:31,000 --> 00:46:32,166 මොන මගුලක්ද? 499 00:46:33,458 --> 00:46:36,041 - මම බර්මින්හැම් යනවා. - මොන මගුලකටද? 500 00:46:36,125 --> 00:46:37,333 මගේ පුතාව බලන්න. 501 00:46:37,416 --> 00:46:40,333 ටොම්, ඔබ තාමත් මේ ලෝකයට ලෑස්ති නෑ. 502 00:46:41,125 --> 00:46:43,625 - මො... මොන වගේ ආයුධද ඔබ අරගෙන යන්නේ? - මම විතරයි යන්නේ. 503 00:46:43,708 --> 00:46:46,583 ආයුධ නැතුව? ඒ වගේම ආතර් නැතුව? 504 00:46:47,375 --> 00:46:49,583 හරි. මමත් එන්නම්. 505 00:46:49,666 --> 00:46:52,583 - මම රිය පදවන්නම්. - මම ප්‍රශ්න හොයාගෙන නෙවෙයි යන්නේ, ජොනී. 506 00:46:52,666 --> 00:46:54,583 නෑ, ඒත් ගැරිසන් පටුමගට ගියාම, ටොම්, 507 00:46:54,666 --> 00:46:56,666 ප්‍රශ්න ඔබව හොයාගෙන ඒවි. 508 00:46:57,416 --> 00:46:59,416 ඔබට කොච්චර වෙලාවක් තියෙනවාද කියලා කියන්න ඔරලෝසුවකට ඉඩ දෙන්න එපා 509 00:46:59,500 --> 00:47:02,125 ඒක නිකම්ම කැරකෙනවා විතරයි කැරකෙනවා, කැරකෙනවා 510 00:47:02,208 --> 00:47:04,625 ඔබේම මහ පව් වෙනුවෙන් ඔබේ පවුලේ නම පාවිච්චි කරන්න 511 00:47:04,708 --> 00:47:06,583 මොකද හැමදාම ඒ හැමදේම අලුතින් පටන් ගන්නවා 512 00:47:06,666 --> 00:47:09,166 ඒ වගේම ඉක්මනින් අත්හරින්න එපා 513 00:47:09,250 --> 00:47:11,458 ඔබට තියෙන්නේ එක අවස්ථාවයි ඔබ ඒක හරියටම කරන්න ඕනේ 514 00:47:11,541 --> 00:47:14,000 අපි හැම හුස්මක්ම කැප කරනවා නම් 515 00:47:14,083 --> 00:47:16,750 එතකොට අපි හැමෝම යන්නේ වීරයෙක් වගේ මැරෙන්නයි 516 00:47:16,833 --> 00:47:19,166 ජීවිතය හැමවෙලේම හිස් නෑ 517 00:47:19,250 --> 00:47:21,666 ජීවිතය හැමවෙලේම හිස් නෑ 518 00:47:21,750 --> 00:47:23,666 ජීවිතය හැමවෙලේම හිස් නෑ 519 00:47:24,166 --> 00:47:26,333 ජීවිතය හැමවෙලේම හිස් නෑ 520 00:47:26,416 --> 00:47:28,416 ජීවිතය හැමවෙලේම හිස් නෑ 521 00:47:29,125 --> 00:47:30,958 ජීවිතය හැමවෙලේම හිස් නෑ 522 00:47:59,708 --> 00:48:00,750 සුබ උදෑසනක්. 523 00:48:04,875 --> 00:48:06,666 මළ සිරුර අයින් කරා. 524 00:48:06,750 --> 00:48:09,041 විස්තර කියන්න එපා. මම මේ දැන් උදේ කෑම කෑවා විතරයි. 525 00:48:10,791 --> 00:48:15,458 අහ්... ඒත් මට හිතෙන්නේ, 526 00:48:16,208 --> 00:48:18,875 අද උදේට ඉවත් කරන්න තවත් මළ සිරුරක් ඒවි කියලා. 527 00:48:20,291 --> 00:48:23,958 ‍රැකවරණ මධ්‍යස්ථානයේ, ඊයේ රෑ ගුවන් ප්‍රහාර වලින් බේරුන.. 528 00:48:24,041 --> 00:48:26,833 ෆැසිස්ට් හිතවාදියෙක් හිටියා. ඒ වගේම ඔබේ පියාගේ සහෝදරිය.. 529 00:48:28,375 --> 00:48:29,375 ඒඩාද? 530 00:48:30,125 --> 00:48:32,500 - ඒඩා. - ඇයත් එතන හිටියා. 531 00:48:32,583 --> 00:48:36,208 දැන්, ඇය ඔබට විරුද්ධව සාක්ෂි සටහන් කරගනිමින් ඉන්නවා... 532 00:48:36,291 --> 00:48:37,916 ඔය ආයුධ සොරකම ගැන. 533 00:48:38,000 --> 00:48:40,750 ඇය සැලසුම් කරලා තියෙන්නේ ඒවා යුධ පොලීසියට භාර දෙන්නයි... 534 00:48:40,833 --> 00:48:43,500 මොන්ටේග් වීදියේදී... අද උදේ. 535 00:48:45,500 --> 00:48:49,000 ඉතින් ඇය ඔය සාක්ෂි සටහන් භාර දුන්නොත්, ඔබට එල්ලුම් ගහට යන්න වේවි. 536 00:48:50,041 --> 00:48:53,083 පවුම් මිලියන 70ද, නැත්නම් එල්ලුම් ගහද. 537 00:48:53,166 --> 00:48:54,333 ඔබ මොකද හිතන්නේ? 538 00:48:59,958 --> 00:49:00,958 හොඳයි. 539 00:49:05,708 --> 00:49:08,833 ඔබ දන්නවාද, මට පුතෙක් ඉන්නවා, 540 00:49:10,291 --> 00:49:11,291 ඒ වගේම, 541 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 මට ඔහු ගැන හරිම ලැජ්ජයි. 542 00:49:15,708 --> 00:49:18,541 අහ්, ඔහු කෙහෙම්මල් කවි ලියනවා. 543 00:49:22,833 --> 00:49:24,375 ඔබ මගේ පුතා වුණා නම්, 544 00:49:25,458 --> 00:49:27,000 මම ඔබව ආදරෙන් බලාගන්නවා. 545 00:49:35,666 --> 00:49:37,000 මාව ආඩම්බර කරන්න. 546 00:49:49,333 --> 00:49:52,625 ඔය මගුලේ තුවක්කුව තියෙන තැනින්ම තියන්න, ටොම්. ඒක මගේ. 547 00:49:53,208 --> 00:49:56,583 මොකද ඔබ පියා නම් ඒ වගේම ඩියුක් ෂෙල්බි පුතා නම්, 548 00:49:56,666 --> 00:50:01,208 එතකොට ශුද්ධාත්මයාණන් වන ජොනී ඩොග්ස්ට අඩුම තරමේ රිවෝල්වරයක්වත් ඕනේ වෙනවා. 549 00:50:06,458 --> 00:50:07,666 මමත් ඔබත් එක්ක එනවා. 550 00:50:07,750 --> 00:50:12,041 මම මේක බැරැක්කයට භාර දෙන්නයි යන්නේ. එතන මුර කරන්නේ යුධ පොලීසියෙන්, කාල්. 551 00:50:12,125 --> 00:50:14,000 අම්මේ, මම ඔබත් එක්ක ඇවිදගෙන එන්නම්. 552 00:50:14,083 --> 00:50:16,875 මම යන්නේ මොන්ටේග් වීදියට විතරයි. 553 00:50:17,375 --> 00:50:19,708 අහන්න, කාල්. මම කිසිම දේකට බය නෑ. 554 00:50:20,458 --> 00:50:22,125 ඉතින් ඔබටත් බය වෙන්න දේකුත් නෑ. 555 00:50:45,250 --> 00:50:50,250 ඇණයක් ගහලා එල්ලපු නූල් බෝනික්කෙක් වගේ ඉන්න කොහොම හැඟීමක් දැනෙනවා ඇතිද? 556 00:50:54,625 --> 00:50:59,041 ඔබව සුදුමැලි කරන රහස් මට ඔබට කියන්න පුළුවන් 557 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 ආයුබෝවන්, මිස්ටර් ෂෙල්බි. 558 00:51:04,083 --> 00:51:08,500 හීන දකින මිනිහෙක්ව ඇහැරවලා තියන්නේ අන්න ඒ දේවල් තමයි 559 00:51:13,208 --> 00:51:17,625 ඔබව විනාශ කරන්න බලාගෙන ඉන්න හැමෝත් එක්කම අතට අත දෙනවා 560 00:51:22,750 --> 00:51:27,916 ඔබ කියන්නේ තවත් කෙනෙක්ගේ කණගාටුදායක නාට්‍යයක තවත් එක චරිතයක් විතරයි 561 00:51:32,625 --> 00:51:36,500 ඔවුන්ට කොච්චර දුරට ඔබව නමන්න පුළුවන් කියලද ඔබ හිතන්නේ? 562 00:51:38,083 --> 00:51:39,458 දෙවියනේ 563 00:51:39,541 --> 00:51:41,625 හරි. 564 00:51:41,708 --> 00:51:46,958 ඔබට වැරදි නොකර පිරිසිදු ජීවිතයක් ගත කරන්න ක්‍රමයක් තිබුණා නම් 565 00:51:51,166 --> 00:51:55,250 ඔබ හිතනවාද ඔවුන් ඔබව ස්වර්ගයට යවාවි කියලා? 566 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 ආ. 567 00:51:59,250 --> 00:52:01,750 හඳ දිහා බලනකොට 568 00:52:01,833 --> 00:52:03,583 මම වෙනසක් දැක්කා 569 00:52:03,666 --> 00:52:05,291 මගුල... 570 00:52:05,375 --> 00:52:07,833 මගේ හදවතේ, කේන්තියක් විතරයි 571 00:52:08,958 --> 00:52:13,916 මගේ කකුල් දෙක දුවන්න ලෑස්ති නෑ 572 00:52:19,333 --> 00:52:23,666 පිස්සන් අතරේ තවත් පිස්සෙක් වෙන එක කොහොම හැඟීමක් ඇතිද? 573 00:52:28,500 --> 00:52:32,458 ඔබේ ඇත්තම ස්වරූපය මේසය යට හංගගෙන 574 00:52:38,166 --> 00:52:42,083 තිරිසනෙක් වගේම මෘගයෙක් වෙන එක කොහොම හැඟීමක් ඇතිද? 575 00:52:47,583 --> 00:52:51,666 ඒ වගේම මුළු ලෝකයම දකින්නේ වැටුණු දේවදූතයෙක්ව 576 00:52:55,750 --> 00:53:00,500 හඳ දිහා බලනකොට, මම වෙනසක් දැක්කා 577 00:53:00,583 --> 00:53:05,250 මගේ හදවතේ, කේන්තියක් විතරයි 578 00:53:05,333 --> 00:53:09,333 මම හිනාවෙනවා නම් ඒකෙන් අදහස් වෙන්නේ කිසිම වැරැද්දක් නෑ කියන එකයි… 579 00:53:09,416 --> 00:53:10,375 ඒඩා! 580 00:53:12,000 --> 00:53:13,291 ඒඩා, දුවන්න! 581 00:53:14,791 --> 00:53:16,208 අම්මා! 582 00:53:17,750 --> 00:53:18,833 එපා! 583 00:53:18,916 --> 00:53:20,375 අම්මා! 584 00:53:22,666 --> 00:53:24,416 ඔබ මාව ආඩම්බර කළේ නෑ. 585 00:53:33,541 --> 00:53:34,875 කාර් එක නවත්වන්න, ජොනී. 586 00:53:35,500 --> 00:53:37,250 ඔය කාර් එක නවත්තපන්. කාර් එක නවත්වන්න! 587 00:53:40,291 --> 00:53:43,416 දැන් ඇත්ත හැමතැනම තියෙනවා 588 00:53:43,500 --> 00:53:45,708 ඔබ ගිහින් ගොඩක් කල් 589 00:53:45,791 --> 00:53:48,208 ලියකියවිලි මුකුත් නෑ 590 00:53:48,291 --> 00:53:52,583 තවත් ආලෝකයක් නිවීගෙන යනවා 591 00:53:52,666 --> 00:53:57,625 ඔබ ගිහින් ගොඩක් කල්, ඔබ අතීතයට අයිතියි 592 00:53:57,708 --> 00:54:02,208 ඒත් තාමත් මට ඔබව මේ තැනදී දැනෙනවා 593 00:54:02,291 --> 00:54:07,041 ඔබ ගිහින් ගොඩක් කල් ඔබ වෙනස් වෙලා 594 00:54:38,791 --> 00:54:41,500 - මිස්ටර් ෂෙල්බි, කවුරුහරි ඔබට කතා කළාද? - කවුරුත් මට කතා කළේ නෑ. 595 00:54:42,250 --> 00:54:45,375 - අද උදේ වෙඩි තැබීමක් සිද්ධ වුණා. - මගේ ඇඟෙන් අත් අහකට ගන්නවා. 596 00:54:46,458 --> 00:54:49,833 ඔබේ සහෝදරිය මියගියා, ඒ වගේම අපි විශ්වාස කරනවා ඔබේ පුතා ගාව තොරතුරු තියෙනවා කියලා. 597 00:54:51,250 --> 00:54:52,416 මළ සිරුර කොහෙද තියෙන්නේ? 598 00:54:55,791 --> 00:54:57,333 ශාන්ත එලිසබෙත් මෘත ශරීරාගාරයේ. 599 00:54:57,833 --> 00:54:59,208 ටොම්. ටොම්. 600 00:55:01,791 --> 00:55:03,833 - මෘත ශරීරාගාරයට යන්න, ජොනී. - අපි දෙන්නාම යමු, ටොම්. 601 00:55:03,916 --> 00:55:06,000 මේක අරගෙන ගිහින් ඇයව මුර කරන්න. 602 00:55:06,083 --> 00:55:08,291 දැන් පරක්කු වැඩියි. තුවක්කුවකින් වැඩක් නෑ. ඇය මැරිලා. 603 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 ජොනී, මම කියන දේ කරන්න. 604 00:55:11,333 --> 00:55:12,791 ඔබ කොහෙද යන්නේ, ටොම්? 605 00:55:14,416 --> 00:55:15,833 ඔබ ගාව ආයුධ මුකුත් නෑනේ. 606 00:55:20,125 --> 00:55:22,833 - ආයෙමත් ආපු එක ගැන සතුටුයි, මිස්ටර් ෂෙල්බි. - ස්තුතියි, පෙගී. 607 00:56:02,291 --> 00:56:04,708 මට මේ පබ් එකේ අයිතිකාරයා එක්ක කතා කරන්න ඕනේ. 608 00:56:06,708 --> 00:56:10,000 යුද්ධයට බයේ හැංගිලා ඉන්න ඔබට සමහරවිට ඒක පේන්න නැතුව ඇති, 609 00:56:10,083 --> 00:56:12,166 ඒත් අපි මේ සින්දුවට නැටුවා. 610 00:56:14,500 --> 00:56:17,541 මගේ ප්‍රශ්නයට උත්තරයක් ලැබුණාම, ඔබට ආයෙමත් නටන්න පුළුවන්. 611 00:56:19,291 --> 00:56:20,875 තෝ මොකාද? 612 00:56:22,583 --> 00:56:24,125 මට ඕනෙ ඔහුත් එක්ක කතා කරන්න විතරයි. 613 00:56:24,708 --> 00:56:26,625 හරි, පැටියෝ. 614 00:56:27,166 --> 00:56:29,000 මෙන්න මේකයි දැන් වෙන්න යන්නේ, හරිද? 615 00:56:29,083 --> 00:56:30,500 ඔබ, ඔබ පිටිපස්සට හැරිලා, 616 00:56:30,583 --> 00:56:33,375 අර සින්දුව ආයෙමත් දානවා, තේරුණාද? 617 00:56:33,458 --> 00:56:35,666 ඔබ තෝරාගන්න ඕනේ හෙමින් යන සින්දුවක්, හරිද? 618 00:56:35,750 --> 00:56:39,416 ඊටපස්සේ මමයි ඔබයි, මේ නැටුම් තලයේ නටනවා... 619 00:56:39,500 --> 00:56:42,708 හරියට ෆ්‍රෙඩ් ඇස්ටෙයාර් සහ ජින්ජර් රොජර්ස් වගේ. 620 00:56:45,083 --> 00:56:46,833 ඔබ නටන්න කැමතිද? 621 00:56:52,875 --> 00:56:54,583 මම ඔබෙන් ප්‍රශ්නයක් ඇහුවා. 622 00:56:55,750 --> 00:56:57,750 ඔබට මාත් එක්ක නටන්න ඕනෙද, පැටියෝ? 623 00:57:05,625 --> 00:57:07,041 දෙයියනේ 624 00:57:08,083 --> 00:57:09,750 හැමෝම සන්සුන් වෙන්න. 625 00:57:09,833 --> 00:57:12,750 කවුරුහරි ආයුධයක් අදින්න හිතාගෙන ඉන්නවා නම්, එහෙම දෙයක් කරන්න එපා. 626 00:57:13,583 --> 00:57:15,666 මොකද මේ ඉන්න මහත්මයා, නෝනාවරුනි මහත්වරුනි, 627 00:57:16,666 --> 00:57:18,500 තමයි ටොමී ෂෙල්බි. 628 00:57:23,666 --> 00:57:26,041 කවුද ඔය කෙහෙම්මල් ටොමී ෂෙල්බි කියන්නේ? 629 00:57:31,291 --> 00:57:34,125 සමහරවිට කවුරුහරි මම කවුද කියලා මූට පැහැදිලි කරලා දෙන්න ඕනෙ වගේ. 630 00:57:34,208 --> 00:57:36,916 අහ්... ඔබ කවුරු වුණත් මට අදාළ නෑ. 631 00:57:38,333 --> 00:57:40,000 හේයි, හේයි, හේයි, හේයි. 632 00:57:40,750 --> 00:57:43,708 මමයි ඔබයි, අපි දෙන්නා නටන්න යන්නේ. 633 00:57:43,791 --> 00:57:44,791 දැන්. 634 00:57:44,875 --> 00:57:47,166 අර සින්දුව ආයෙමත් දාන්න. 635 00:57:58,916 --> 00:58:00,375 නැටුමක් තියෙනවා... 636 00:58:02,333 --> 00:58:03,791 ක්වික්ස්ටෙප් (quickstep) කියලා. 637 00:58:07,208 --> 00:58:08,666 සමහරවිට ඔබ ඒ ගැන අහලා ඇති. 638 00:58:09,875 --> 00:58:11,333 යන්න! 639 00:58:11,416 --> 00:58:13,458 640 00:58:18,166 --> 00:58:19,750 ම... 641 00:58:27,458 --> 00:58:30,500 පබ් ඇතුළේ සින්දු දාන එක කොහොමත් නරක අදහසක්. හරි, ඔබ. 642 00:58:35,125 --> 00:58:36,500 මම මගේ පුතාව හොයන්නේ. 643 00:58:55,875 --> 00:58:57,916 තමුන් හැම සීමාවක්ම පන්නලා ඉවරයි. 644 00:58:58,666 --> 00:58:59,666 හේයි! 645 00:59:00,458 --> 00:59:02,041 තමුන් තමුන්ගේම අයගෙන් හොරකම් කළා. 646 00:59:02,958 --> 00:59:05,750 - ගෑණුන්ව විකුණුවා. - මම ඇයව මැරුවේ නෑ! 647 00:59:06,375 --> 00:59:08,458 ළමයින්ගේ බෙහෙත් හොරකම් කළා. 648 00:59:08,541 --> 00:59:10,583 - නැගිටිනවා! - මම ඇයව මැරුවේ නෑ! 649 00:59:10,666 --> 00:59:12,791 ඔහුට ඕනෙ වුණේ මම ලවා ඇයව මරවන්නයි. 650 00:59:12,875 --> 00:59:16,125 ඒත් මට ඒක කරන්න බැරි වුණා. මොකද මම ඒ වගේ මිනිහෙක් නෙවෙයි. 651 00:59:16,208 --> 00:59:18,708 එහෙනම් තමුන් කවුද? තමුන් කවුද? 652 00:59:18,791 --> 00:59:20,000 පලයන් යන්න. 653 00:59:20,500 --> 00:59:21,708 තමුන් කවුද? 654 00:59:22,250 --> 00:59:23,875 මම කවදාවත් මගේම අයව මරන්නේ නෑ. 655 00:59:28,916 --> 00:59:32,333 ඔව්, මම පව් කරලා තියෙනවා. මොකද මම දන්න එකම දේ පව් කරන එක විතරයි. 656 00:59:32,916 --> 00:59:35,041 ඔව්, මොකද පව් කරන එක විතරයි ඔබ මට ඉතුරු කරලා ගියේ. 657 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 ඔබට ඒක ඇහෙනවාද, තාත්තේ? 658 00:59:37,333 --> 00:59:39,041 ඔබ ඉතුරු කරලා ගියේ පව් විතරයි. 659 00:59:39,125 --> 00:59:42,458 ඔබ මට ඉතුරු කරලා ගියේ පව් විතරයි, ආ? ආ? 660 01:00:08,083 --> 01:00:09,500 දැන් කතා කරන්න. 661 01:00:12,625 --> 01:00:13,666 කතා කරනවා. 662 01:00:14,875 --> 01:00:17,750 ආහ්! ඇයව මරපු එකා 663 01:00:17,833 --> 01:00:21,416 එලවන්නේ වෙඩි වැදුණු සිදුරු තුනක් තියෙන මොරිස් කාර් එකක්. 664 01:00:23,125 --> 01:00:25,041 ඔහු මා ගාවට ආවේ සැලසුමක් එක්ක. 665 01:00:26,750 --> 01:00:29,916 ඒක ඔබ මේ වෙනකල් කරපු හැම දේකට වඩා විශාල සැලසුමක්. 666 01:00:31,666 --> 01:00:32,666 මගුල. 667 01:00:40,041 --> 01:00:41,041 මට කියන්න. 668 01:00:43,750 --> 01:00:45,416 ඔහු මොකක්ද කරන්න සැලසුම් කරලා තියෙන්නේ කියලා මට කියන්න. 669 01:01:18,083 --> 01:01:20,041 මට පේන විදිහට ඔබ ඔබේ පුතාව හොයාගෙන වගේ, ටොම්. 670 01:01:23,708 --> 01:01:25,666 මම ඔබව ටික වෙලාවකට තනි කරන්නද? 671 01:01:28,750 --> 01:01:30,083 මට මෙතන වැඩක් තියෙනවා. 672 01:01:31,208 --> 01:01:32,458 මොන වගේ වැඩක්ද? 673 01:01:36,500 --> 01:01:37,583 තුවක්කුව මට දෙන්න. 674 01:01:40,541 --> 01:01:41,625 ආ? 675 01:01:41,708 --> 01:01:42,791 තුවක්කුව මට දෙන්න. 676 01:01:45,875 --> 01:01:47,666 මම කවුරුහරි එනකම් බලාගෙන ඉන්නේ. 677 01:01:48,416 --> 01:01:49,458 කවුද, ටොම්? 678 01:01:49,541 --> 01:01:50,958 ඒඩාට වෙඩි තියපු එකා. 679 01:01:53,208 --> 01:01:57,291 මම මගේ සහෝදරියට සමුදෙන්න එන බව දන්න නිසා ඔහු මෙතනට ඒවි. 680 01:01:58,083 --> 01:02:00,208 ඔහුට ඕනෙ වේවි මම ඔහුව මරන්න කලින් මාව මරන්න. 681 01:02:01,458 --> 01:02:05,250 මගේ පුතාට කියන්න ඔහු හොරකම් කරපු තුවක්කු ටික චාලිගේ අංගනයට අරගෙන යන්න කියලා. 682 01:02:05,833 --> 01:02:08,250 ටොම්, මම ඔබත් එක්ක මෙතන ඉන්න එක හොඳයි. 683 01:02:09,416 --> 01:02:10,416 යන්න. 684 01:02:50,708 --> 01:02:51,916 අපි හැමෝම මැරිලා. 685 01:02:53,250 --> 01:02:55,333 මැරෙන්න ඕනෙ කියලා හිතන එක්කෙනා ඇරෙන්න. 686 01:03:02,083 --> 01:03:04,458 ඔබ මට ආපහු එන්න කියපු වෙලාවේම මට එන්නයි තිබුණේ, ඒඩා. 687 01:03:08,125 --> 01:03:09,791 මම ඔබට පාපොච්චාරණය කරනවා, සහෝදරිය. 688 01:03:16,625 --> 01:03:18,291 අපේ සහෝදරයා, ආතර්ව මැරුවේ මමයි. 689 01:03:24,083 --> 01:03:25,833 ඒක හදිසි අනතුරක් නෙවෙයි. 690 01:03:32,041 --> 01:03:33,625 ඒක කරුණාවකට කරපු දෙයකුත් නෙවෙයි. 691 01:03:35,416 --> 01:03:38,083 මම ඔහුව මැරුවේ මම ඒ වෙලාවේ හිටියේ බීමතින් සහ කේන්තියෙන් නිසයි. 692 01:03:46,125 --> 01:03:48,416 ඒ වගේම මට ඔහුව බේරගන්න පුළුවන් කමක් තිබුණා. 693 01:03:56,750 --> 01:03:58,041 මම මගේම සහෝදරයාව මැරුවා. 694 01:04:02,125 --> 01:04:03,958 මොකද මට ඔහුගෙන් නිදහස් වෙන්න ඕනෙ වුණා. 695 01:04:15,541 --> 01:04:17,250 මම ඔබට පොරොන්දු වෙනවා, සහෝදරිය. 696 01:04:20,083 --> 01:04:21,583 මම පොරොන්දු වෙනවා, ආතර්. 697 01:04:22,083 --> 01:04:23,541 මම පොරොන්දු වෙනවා, රූබී. 698 01:04:26,375 --> 01:04:28,416 මේ නරක දේකින් මොනවාහරි හොඳ දෙයක් සිද්ධ වේවි. 699 01:06:15,041 --> 01:06:16,375 මට ආරංචි වුණා ඔබ අශ්වාරෝහක භටයෙක් කියලා. 700 01:06:16,458 --> 01:06:18,833 ඔව්, ඒත් මම අර ලොකු පැලැන්තියේ එකෙක් නෙවෙයි. 701 01:06:20,541 --> 01:06:23,583 - මට ආරංචි වුණා ඔවුන් ඔබව පොළොව යටට යැව්වා කියලා. - ක්ලේ කිකර්ස්. 702 01:06:25,791 --> 01:06:26,791 ඔව්. 703 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 හිට්ලර් අර ලොකු පැලැන්තියේ එවුන්ව රහසින්ම මරලා දානවා. ඔබ ඒක දන්නවාද? 704 01:06:33,458 --> 01:06:35,291 අඩුම තරමේ ඔහු ගාව සැලසුමක්වත් හරි තියෙනවා. 705 01:06:35,875 --> 01:06:37,166 විසඳුම් තියෙනවා. 706 01:06:38,041 --> 01:06:39,666 මේ සියලුම කුණු ගොඩවල්... 707 01:06:41,333 --> 01:06:44,416 අපි අතරේම වර්ධනය වෙලා, අපිටම බෝ වෙනවා, ඔබ දන්නවානේ. 708 01:06:44,500 --> 01:06:45,750 ඒවා කපලා අයින් කරන්න ඕනේ. 709 01:06:47,041 --> 01:06:48,791 හොඳ දේවල් වලට වර්ධනය වෙන්න දෙන්න. 710 01:06:49,458 --> 01:06:51,791 මම කරමින් ඉන්නේ හොඳ දෙයක්, ටොමී. 711 01:06:51,875 --> 01:06:54,750 බෝම්බ වෙනුවට මුදල් නෝට්ටු වලින් යුද්ධය අවසන් කරන්නයි හදන්නේ. 712 01:06:54,833 --> 01:06:57,333 හැමෝම පොහොසත් වෙනවා. කිසිවෙක් මැරෙන්නේ නෑ. 713 01:06:57,416 --> 01:06:59,000 හරිම සරලයි 714 01:07:00,291 --> 01:07:02,125 ස්ටෙන් තුවක්කුවක උණ්ඩ 30ක් තියෙනවා. 715 01:07:02,750 --> 01:07:04,333 ඉක්මනින්ම ඒවා ඉවර වේවි, යාලුවා. 716 01:07:25,500 --> 01:07:27,333 වෝ, වෝ. වෝ, වෝ. 717 01:07:30,833 --> 01:07:33,291 හොඳ කොල්ලා. හොඳ කොල්ලා. 718 01:07:46,000 --> 01:07:49,875 නගරයේ කෙලවරටම ඇවිදගෙන යන්න 719 01:07:49,958 --> 01:07:53,041 පීලි හරහා යන්න 720 01:07:55,375 --> 01:08:00,041 අර දැවැන්ත පාලම ගාව විනාශයේ කුරුල්ලෙක් වගේ 721 01:08:00,125 --> 01:08:04,208 ඒක හෙලවෙනකොට සහ පුපුරනකොට 722 01:08:05,666 --> 01:08:10,708 රහස් හැංගිලා තියෙන්නේ මායිමේ ගිනිදැල් වලයි 723 01:08:10,791 --> 01:08:13,166 අර ඝෝෂාකාරී රැහැන් වලයි 724 01:08:13,250 --> 01:08:16,833 හේයි, මිනිහෝ ඔබ දන්නවා ඔබ කවදාවත් ආපහු එන්නේ නෑ කියලා 725 01:08:17,416 --> 01:08:19,791 මේ චතුරස්‍රය පහුකරගෙන අර පාලම පහුකරගෙන 726 01:08:19,875 --> 01:08:22,666 කම්හල් පහුකරගෙන දුම් කවුළු පහුකරගෙන 727 01:08:25,875 --> 01:08:31,291 එකතුවෙන කුණාටුවක් උඩින් උස, කඩවසම් මිනිසෙක් එනවා 728 01:08:31,375 --> 01:08:36,625 දූවිලි වැදුණු කළු කබායක් ඇඳගෙන ලේ වැකුණු දකුණු අතක් ඇතිව 729 01:09:11,833 --> 01:09:15,291 ටික කාලයකට කලින්, ඔබේ මවගේ ආත්මය මා ගාවට ආවා. 730 01:09:15,375 --> 01:09:16,916 නෑ, නෑ, නෑ. 731 01:09:18,375 --> 01:09:21,625 - මේක ජිප්සී මායාවල් පෙන්වන්න වෙලාව නෙවෙයි. - නෑ, ඒ කොටස දැන් ඉවරයි. 732 01:09:22,208 --> 01:09:24,041 දැන් ප්‍රායෝගිකව හිතන්න වෙලාවයි. 733 01:09:33,833 --> 01:09:34,958 ඉතින් දැන්... 734 01:09:35,583 --> 01:09:36,958 ඔබේ අවස්ථාවයි. 735 01:09:40,875 --> 01:09:42,125 මොකක් සඳහා අවස්ථාවක්ද? 736 01:09:45,875 --> 01:09:47,833 ඔබ පුංචි කාලයේදී, 737 01:09:48,458 --> 01:09:50,625 ඔබ තීරණය කළා ඔබ ඩියුක් කෙනෙක් කියලා. 738 01:09:53,041 --> 01:09:55,208 ඒ වගේම හැමෝම ඔබට හිනාවුණා. 739 01:09:56,583 --> 01:10:00,250 දැන් ඔබට රජ වෙන්න වෙලාව ඇවිත්, ඒ වගේම මේ වතාවේ කවුරුත් හිනාවෙන එකක් නෑ. 740 01:10:03,708 --> 01:10:08,291 ඔබ ඔබේ පියාත් එක්ක උරෙනුර ගැටී සටන් කරනවා. 741 01:10:09,416 --> 01:10:11,291 ඔහු කියන දේ ඔබ කරනවා. 742 01:10:13,958 --> 01:10:15,333 ඒ වගේම මීදුම අස්සේ, 743 01:10:16,333 --> 01:10:18,333 ඒ දූවිලි මැකීගෙන යනකොට... 744 01:10:35,291 --> 01:10:36,958 ඔහුට ඕනේ සාමය. 745 01:10:39,875 --> 01:10:41,833 මම ඔහුට සාමය ලබාදෙනවා කියලා පොරොන්දු වුණා. 746 01:10:43,500 --> 01:10:45,708 ඒ වගේම ඔහු තමන්ගේ ආත්මයෙන්ම දන්නවා... 747 01:10:45,791 --> 01:10:49,541 ඔහුට සාමය ලබා දෙන්න පුළුවන් එකම දේ උණ්ඩයක් විතරයි කියලා. 748 01:10:52,125 --> 01:10:53,125 හ්ම්. 749 01:11:03,375 --> 01:11:04,875 ...රොම් බැරෝ. 750 01:11:06,625 --> 01:11:08,583 ජිප්සීවරුන්ගේ රජු. 751 01:11:08,666 --> 01:11:09,750 අන්න ඒක තමයි... 752 01:11:10,875 --> 01:11:13,458 ඔබේ මව හැමදාමත් ඔබ වෙනුවෙන් ප්‍රාර්ථනා කළේ. 753 01:11:22,250 --> 01:11:24,875 අපිට එකතුවෙලා පාලනය කරන්න පුළුවන්. 754 01:11:26,375 --> 01:11:29,291 ඒත් ඔබ රජ වෙන්න ලෑස්තිද කියලා ඔබ තීරණය කරන්න ඕනේ. 755 01:12:03,708 --> 01:12:05,541 හොඳින්ද? 756 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 මම ඩියුක් එක්ක කතා කළා. 757 01:12:10,083 --> 01:12:11,791 ඔහු කීවා ඔබට උදව් කරන්න ඕනේ කියලා. 758 01:12:14,791 --> 01:12:17,958 මුලින්ම, මට රෝද හතරේ ජිප්සී කරත්තයක් ඕනේ. 759 01:13:54,875 --> 01:13:57,750 මට ආරංචි වුණා ඒඩාව මරපු එකාව මරන්න ඔබට මට උදව් කරන්න ඕනේ කියලා. 760 01:13:58,916 --> 01:13:59,916 ඔව්. 761 01:14:00,958 --> 01:14:01,958 මට උදව් කරන්න ඕනේ. 762 01:14:36,125 --> 01:14:37,541 - කර්ලි. - ටොම්. 763 01:14:57,541 --> 01:15:06,541 Sinhala translation and subtitles by -Yasiru Hasaranga Kapurusinghe - 764 01:15:16,583 --> 01:15:21,875 765 01:15:22,458 --> 01:15:27,000 766 01:15:28,083 --> 01:15:35,000 767 01:15:37,333 --> 01:15:41,958 768 01:15:42,625 --> 01:15:47,375 769 01:15:48,500 --> 01:15:55,458 770 01:15:58,375 --> 01:16:02,291 771 01:16:03,291 --> 01:16:10,250 772 01:16:39,041 --> 01:16:40,916 773 01:16:41,416 --> 01:16:42,666 774 01:16:43,250 --> 01:16:44,875 775 01:16:45,708 --> 01:16:48,916 ඔහු ඔබව හොයාගෙන එනවා. ඔබ ඉන්න තැන ඔහු දන්නවා. 776 01:16:52,458 --> 01:16:55,041 ලිවර්පූල් වලට ගියාට පස්සේ මම ආයෙමත් කතා කරන්නම්. 777 01:16:56,125 --> 01:16:57,666 ඔබට ඒ වෙනුවෙන් මොනවද ඕනේ? 778 01:16:59,000 --> 01:17:01,958 මිලියන 70ක්. කලින් වගේම. 779 01:17:02,458 --> 01:17:04,333 අපේ ගනුදෙනුව ස්ථිරයි, මිස්ටර් ෂෙල්බි. 780 01:17:12,000 --> 01:17:16,041 ආයෙමත් අන්ධකාරයට යනවා 781 01:17:18,875 --> 01:17:23,416 මඩුවේ ඉන්න ඌරොත් එක්ක එකට 782 01:17:25,916 --> 01:17:28,833 මම ඔබට ආදරෙයි කියලා දෙවියන් දන්නවා 783 01:17:29,333 --> 01:17:32,375 මගේ ඔළුවට ඇණ බහිනවා වගේ 784 01:17:32,458 --> 01:17:36,666 මම ඔබ ළඟින්ම ඉන්නම් 785 01:17:38,083 --> 01:17:41,166 ඔබ මැරෙනකම්ම 786 01:17:42,750 --> 01:17:43,750 ටොම්. 787 01:17:44,375 --> 01:17:46,250 ඔබව හමුවෙන්න කෙනෙක් ඇවිත්. 788 01:17:46,333 --> 01:17:50,458 ඔහු කියනවා ඔහු රජෙක් කියලා. රජු, ටොම්, ලිවර්පූල් වරායේ රජු. 789 01:17:55,208 --> 01:17:56,416 ස්ටෑග්. 790 01:17:57,958 --> 01:17:58,958 ටොමී. 791 01:18:01,750 --> 01:18:03,041 ඔබට විශ්වාසද ඒ ඔහුමයි කියලා? 792 01:18:03,125 --> 01:18:06,833 ඔව්. දොරේ වෙඩි වැදුණු සිදුරු තුනක් තියෙන මොරිස් කාර් ගොඩක් දකින්න හම්බෙන්නේ නෑනේ. 793 01:18:07,666 --> 01:18:10,375 වෝටර්ලූ වරාය. ගබඩා අංක 47. 794 01:18:10,916 --> 01:18:12,333 මම මිනින්දෝරුවට අල්ලස් දුන්නා. 795 01:18:13,000 --> 01:18:14,958 ඇතුල් වෙන සහ පිටවෙන හැම පාරක්ම මේකෙන් ඔබට පෙන්වා දෙනවා. 796 01:18:16,291 --> 01:18:17,791 අපි ලිවර්පූල් වලට ගියාට පස්සේ, 797 01:18:18,375 --> 01:18:19,750 මට ඔබව අවශ්‍ය වේවි. 798 01:18:20,791 --> 01:18:23,125 මොන මගුලක්ද ඔය ගබඩාවේ තියෙන්නේ, ටොමී? 799 01:18:25,000 --> 01:18:26,458 මට මරන්න ඕනෙ මිනිහෙක් ඉන්නවා. 800 01:18:27,708 --> 01:18:29,666 ඒ වගේම අපිට යුද්ධයෙන් පරදින්න හේතු වෙන ආයුධයකුත් එතන තියෙනවා. 801 01:18:37,708 --> 01:18:39,416 වෝ, වෝ, වෝ! 802 01:18:42,833 --> 01:18:45,708 අපිට කිසිම පදක්කමක් ලැබෙන එකක් නෑ, ඒ වගේම අපි කරපු දේ කවුරුත් දැනගන්න එකකුත් නෑ, 803 01:18:45,791 --> 01:18:47,500 ඒත් අපි කරන්නේ හොඳ දෙයක්... 804 01:18:47,583 --> 01:18:49,083 හොඳ අරමුණක් වෙනුවෙන්. 805 01:18:50,958 --> 01:18:53,625 මට ආරංචි වුණා, මේක ඔබේ යුද්ධය නෙවෙයි කියලා ඔබ තීරණය කරලා තිබුණා කියලා. 806 01:18:55,916 --> 01:18:57,250 දැන් ඒක මගේ යුද්ධය තමයි. 807 01:18:57,916 --> 01:19:00,916 ඒත් ඔවුන් නාසිවරු, ඒ වගේම ඔබ ජිප්සී කෙනෙක්. 808 01:19:01,583 --> 01:19:04,041 ඔවුන් අවුරුදු ගාණක ඉඳන් ඔබේ ජනතාවව ඝාතනය කරනවා. 809 01:19:04,125 --> 01:19:06,083 ඉතින් මේක හැමදාමත් ඔබේ යුද්ධය තමයි. 810 01:19:08,125 --> 01:19:11,125 මගේ ඔළුව ඇතුළේ විසඳගන්න ඕනෙ වුණු දේවල් ටිකක් තිබුණා. 811 01:19:13,000 --> 01:19:14,041 ඒයි 812 01:19:15,291 --> 01:19:16,333 මෙහෙට එන්න! 813 01:19:21,916 --> 01:19:23,708 පලයන්. අපිට හෙන ගහයි. පලයන්. 814 01:19:25,500 --> 01:19:26,875 මේ ඉන්නේ මගේ පුතා. 815 01:19:28,291 --> 01:19:29,458 ඔහුට ඩියුක් කියන්න. 816 01:19:29,541 --> 01:19:31,541 ඔබ ගැන කතන්දර මග දිගට අහන්න් ලැබුනා. 817 01:19:32,208 --> 01:19:33,958 ඔවුන් කියන්නේ ඔබ තාත්තටත් වඩා දරුණුයි කියලා. 818 01:19:35,375 --> 01:19:37,333 නෑ, ඔහු ඊට වඩා දරුණු නෑ. 819 01:19:37,416 --> 01:19:38,666 ඔහු දරුණු නෑ. 820 01:19:38,750 --> 01:19:43,000 ඔහුගේ ඔළුව ඇතුළේ කුණුවෙමින් තියෙන ෆ්ලැන්ඩර්ස් පිටියක් නෑ. 821 01:19:44,125 --> 01:19:46,208 මටයි ඔබටයි වගේ ඔහුට ශාපයක් වැදිලා නෑ, ස්ටෑග්. 822 01:19:47,541 --> 01:19:49,541 ඒ වගේම මට ඔහුව විශ්වාස කරන්න පුළුවන් කියලා මම තීරණය කළා. 823 01:19:51,583 --> 01:19:52,791 එහෙම නේද, පුතේ? 824 01:19:57,125 --> 01:19:59,500 ගබඩා අංක 47 තියෙන්නේ වෝටර්ලූ වරායේ. 825 01:19:59,583 --> 01:20:02,416 බටහිර පැත්තෙන් තියෙන බඩු පටවන තැන් හොඳට මුර කරනවා. 826 01:20:02,500 --> 01:20:04,208 නැගෙනහිර පැත්තෙන් තියෙන්නේ වරාය. 827 01:20:05,000 --> 01:20:07,583 ඇළ මාර්ගයේ යන බෝට්ටුවලට වතුරෙන් ගබඩාව කිට්ටුවට යන්න පුළුවන්. 828 01:20:07,666 --> 01:20:10,125 ඒකෙන් ඔවුන්ගේ අවධානය වෙනතකට හරවන්න පුළුවන් වේවි. 829 01:20:10,208 --> 01:20:13,666 ඒ අතරතුර, මම බෙකට්ව හොයාගෙන සල්ලි තියෙන තැනට යන්න ඕනේ. 830 01:20:14,416 --> 01:20:17,375 ගබඩා අංක 47ට යටින්ම වාතාශ්‍රය ලැබෙන උමඟක් තියෙනවා. 831 01:20:18,791 --> 01:20:21,416 වෝටර්ලූ උමඟ හරහා මට ඒ විදිහට ඇතුළට යන්න පුළුවන්. 832 01:20:21,500 --> 01:20:24,541 නෑ. වෝටර්ලූ උමඟ වහලා දාලා දැන් අවුරුදු 50ක් වෙනවා. 833 01:20:24,625 --> 01:20:27,458 ඒකෙන් බාගයක්ම කඩාගෙන වැටිලා. ඒක සම්පූර්ණයෙන්ම වහලා දාලා තියෙන්නේ. 834 01:20:27,541 --> 01:20:30,875 වරාය අධිකාරිය ඒකේ ඇතුල්වෙන තැනට අඟල් තුනක වානේ ගේට්ටු දාලා තියෙන්නේ... 835 01:20:30,958 --> 01:20:33,541 වරායේ වැඩ කරන අයට හොර බඩු ගෙනියන එක නවත්වන්න. 836 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 බෝට්ටු ටික පටවලා ලෑස්තියි. 837 01:20:36,416 --> 01:20:38,791 හරි, ඔය උමඟේ වැඩේ මට භාර දෙන්න. 838 01:20:39,500 --> 01:20:41,500 හෙට මධ්‍යම රාත්‍රිය වෙනකොට මම එතන ඉඳීවි. 839 01:20:41,583 --> 01:20:42,791 ඊටවඩා පරක්කු වෙන්න එපා. 840 01:20:42,875 --> 01:20:44,291 ඔබ කියන විදිහටම, බොස්. 841 01:20:48,375 --> 01:20:51,291 ටොමී ෂෙල්බිගේ පුතා වෙන එක එච්චර ලේසි නැතුව ඇති නේද, කොල්ලෝ? 842 01:20:53,166 --> 01:20:54,750 මම ඒකට මුහුණ දෙන විදිහ හොයාගනිමින් ඉන්නේ. 843 01:21:04,125 --> 01:21:07,583 "මම මේ පොත කැප කරන්නේ මගේ දුව රූබීට, 844 01:21:08,708 --> 01:21:10,041 ඒ වගේම මගේ පුතුන් දෙදෙනාට." 845 01:21:11,833 --> 01:21:15,541 "මගේ වැඩිමහල් පුතා, ඩියුක්, මගේ නියම උරුමක්කාරයා විය යුතුයි." 846 01:21:16,375 --> 01:21:18,833 "නමුත් අද රාත්‍රිය ඔහුව පරීක්ෂණයකට ලක්වේවී... 847 01:21:19,791 --> 01:21:21,583 ඔහු ගැන ඇත්ත නැත්ත මොකක්ද කියලා හෙළි කරන." 848 01:21:24,041 --> 01:21:25,583 "ඒ තමයි මගේ වැඩිමහල් පුතා, 849 01:21:26,208 --> 01:21:27,708 මගේම අඳුරු පැතිකඩ, 850 01:21:28,291 --> 01:21:31,125 මේ කතාවේ අවසාන පරිච්ඡේදය ලියන්නේ ඔහුයි." 851 01:21:33,166 --> 01:21:34,333 "මේක කොහොම ඉවර වෙනවද කියන එක... 852 01:21:35,500 --> 01:21:36,916 ඔහුගේ තීරණය වේවි." 853 01:21:39,666 --> 01:21:42,916 "අද රාත්‍රියේ අපි බලමු මේ නරක දේකින්... 854 01:21:43,625 --> 01:21:45,833 මොනවාහරි හොඳ දෙයක් සිද්ධ වේවිද කියලා." 855 01:21:51,916 --> 01:21:54,291 චාලි! චාලි! ටොමී ගිහින්! 856 01:21:54,375 --> 01:21:58,000 ඔහු පුපුරණ ද්‍රව්‍ය පැකට් පහක් අරගෙන ගිහින්, 857 01:21:58,500 --> 01:22:01,000 ඒ වගේම බිම් බෝම්බයකුත් අරගෙන ගිහින්. 858 01:22:01,708 --> 01:22:03,500 අපිට ලැබුණු උපදෙස් අපිට තියෙනවා. 859 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 කොච්චර වෙලා යයිද? 860 01:22:15,083 --> 01:22:17,375 ඔවුන් කියනවා විනාඩි 30ක් යයි කියලා. 861 01:22:20,958 --> 01:22:23,583 ඔබ දන්නවාද, ටොමී, මගේ ඥාතීන්ට ගලවන්න බැරි වුණු... 862 01:22:23,666 --> 01:22:25,458 ඉබි යතුරක්, වැටක්, ගේට්ටුවක් තවම නෑ. 863 01:22:30,208 --> 01:22:31,583 මම යන්න කලින්, 864 01:22:32,375 --> 01:22:33,791 කවුලෝ චිරක්ලෝ, 865 01:22:36,250 --> 01:22:38,083 මම කැමතියි ඔබ මගේ අත බලනවා නම්. 866 01:22:51,625 --> 01:22:54,541 ඔබේ හදවත දෙපාරක්ම බිඳිලා තියෙනවා. 867 01:22:56,208 --> 01:22:57,708 දැන් මගේ ප්‍රධාන රේඛාව බලන්න. 868 01:22:58,916 --> 01:23:03,416 ඔබේ ඒ රේඛාව හරිම කණගාටුදායකයි, ටොමී. ඒක දිගේමම ගැඹුරු කැපුම් වලින් පිරිලා. 869 01:23:06,125 --> 01:23:07,916 දැන් මගේ ජීවන රේඛාව බලන්න. 870 01:23:12,750 --> 01:23:14,166 යුද්ධයක් තියෙනවා. 871 01:23:16,458 --> 01:23:18,083 පළවෙනි යුද්ධයෙන් ඔබව බිලිගත්තේ නෑ, 872 01:23:18,166 --> 01:23:21,583 ඒත් ඒකෙන් ඔබව කලින් හිටපු කෙනාගෙන් වෙනස් කරලා දැම්මා. මෙතන පේනවා නේද? 873 01:23:23,916 --> 01:23:25,000 මෙතන හිඩැසක් තියෙනවා. 874 01:23:25,750 --> 01:23:27,958 ඔබ පල්ලෙහාටම ගියා, දිගින් දිගටම, 875 01:23:28,041 --> 01:23:30,250 හරියට පාරේ යන රෝදයක් වගේ, 876 01:23:30,333 --> 01:23:32,625 නිකම්ම පෙරළීගෙන යනවා. 877 01:23:44,416 --> 01:23:46,375 ඒ වුණත්, ඔටුන්න අයිති මටයි. 878 01:23:48,541 --> 01:23:50,416 ඔබ මට කීවේ මගේ අතීතය ගැන විතරයි. 879 01:23:51,666 --> 01:23:53,541 මට ඕනේ මගේ අනාගතය ගැන දැනගන්න. 880 01:23:56,583 --> 01:24:00,208 අද රෑ මට මොකද වෙන්න යන්නේ, කවුලෝ චිරක්ලෝ? 881 01:24:02,208 --> 01:24:03,916 ඔබ ඉල්ලුවේ සාමය. 882 01:24:05,416 --> 01:24:07,333 අද රෑ ඔබට සාමය ලැබේවි. 883 01:24:15,458 --> 01:24:17,916 ඉතින්, මගේ අරමුණ මොකක්ද කියලා ඔබ දන්නවා. 884 01:24:18,625 --> 01:24:21,833 ඔබ මුලින්ම මගේ භූමියට ආපු දවසේ ඉඳන්ම මම ඔබේ අරමුණ දන්නවා, 885 01:24:22,458 --> 01:24:25,291 ඔබ ජොනී ඩොග්ස්ගෙන් රොම් බැරෝගේ සුවදුක් ගැන අහපු වෙලාවේ ඉඳන්ම. 886 01:24:25,875 --> 01:24:26,833 හ්ම්. 887 01:24:26,916 --> 01:24:28,833 ගොඩක් කාලෙකට කලින්, 888 01:24:28,916 --> 01:24:32,625 පොලී ග්‍රේ මට කීවා, බ්ලැක්බර්ඩ් කුරුල්ලෙක් ඔබේ නිවසට පියාඹාගෙන ආවොත්, 889 01:24:32,708 --> 01:24:34,000 මරණය ළඟාවෙනවා කියලා. 890 01:24:35,666 --> 01:24:38,166 මම කවදාවත් හිතුවේ නෑ පොලී ග්‍රේ වගේ කාන්තාවක් මට ආයෙමත් හමුවේවි කියලා. 891 01:24:41,166 --> 01:24:42,458 ඒත් දැන් ඒක වෙලා. 892 01:24:52,208 --> 01:24:53,208 ටොමී. 893 01:24:56,125 --> 01:24:57,125 අද රෑ, 894 01:24:57,958 --> 01:24:59,583 එක්කෝ ඔබ ඔහුව මරාවි... 895 01:25:01,583 --> 01:25:03,291 නැත්නම් ඔහු ඔබව මරාවි. 896 01:25:05,833 --> 01:25:08,166 ඔබයි 897 01:25:08,250 --> 01:25:13,791 මගේ දේවදූතයා 898 01:25:13,875 --> 01:25:16,291 හරි. වැඩේ ඉවරයි. 899 01:25:16,375 --> 01:25:17,708 හැමදේම පටවලා ඉවරයි. 900 01:25:20,375 --> 01:25:21,791 හැමෝම බෝට්ටුවට නගින්න. 901 01:25:22,666 --> 01:25:23,791 ඉක්මන් කරන්න. 902 01:25:26,125 --> 01:25:30,500 ඉහළ අහසේ ඉඳන් ආවේ 903 01:25:30,583 --> 01:25:31,791 මතක තියාගන්න. 904 01:25:32,625 --> 01:25:33,791 මධ්‍යම රාත්‍රියට. 905 01:25:34,791 --> 01:25:36,750 හැමදේම සිද්ධ වෙන්නේ මධ්‍යම රාත්‍රියට. 906 01:25:36,833 --> 01:25:41,833 මට ආදරය ගෙනත් දෙන්න 907 01:25:45,791 --> 01:25:49,125 ඒත් ඔහුගේ ඇස් 908 01:25:49,208 --> 01:25:56,125 ඔහු ඉන්නේ අඳුරු පැත්තේ 909 01:25:59,458 --> 01:26:04,708 නිෂ්ක්‍රීය කරන්න 910 01:26:06,833 --> 01:26:11,333 ඇහැට පේන හැම මිනිහෙක්වම 911 01:26:22,541 --> 01:26:25,500 "දැන් සහෝදරයා සහෝදරයාව මරණයට පාවා දෙනු ඇත, 912 01:26:25,583 --> 01:26:28,708 ඒ වගේම පියා, පුතාවත්, දරුවන් 913 01:26:28,791 --> 01:26:30,750 තමන්ගේ දෙමව්පියන්ට විරුද්ධව නැගී සිට 914 01:26:30,833 --> 01:26:33,375 ඔවුන්ව මරණයට පත් කරනු ඇත." 915 01:26:36,666 --> 01:26:39,333 මාක්, 13 වෙනි පරිච්ඡේදය, 12 වෙනි පදය. 916 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 දැන්, ඔබ මට කියන්නේ නැද්ද ඔබේ පියා මොකක්ද කරන්න සැලසුම් කරන්නේ කියලා? 917 01:27:08,625 --> 01:27:12,041 උමඟ හරහා වරාය දෙසට බෝට්ටු තුනක් එනවා. 918 01:27:18,875 --> 01:27:21,583 ඒ බෝට්ටු වල ස්ටෙන් සහ බ්‍රව්නින් තුවක්කු වලින් සන්නද්ධ කරලා තියෙන්නේ. 919 01:27:27,083 --> 01:27:29,583 ඔවුන් බෝට්ටු ඇතුළේ හැංගිලා ඉඳීවි... 920 01:27:29,666 --> 01:27:32,000 හදිසි ප්‍රහාරයක් එල්ල කරන්න. 921 01:27:32,083 --> 01:27:34,125 විනාඩි පහයි, කොල්ලනේ. යන්න වෙලාව හරි. 922 01:27:40,208 --> 01:27:41,750 හැමෝම බහින්න. 923 01:27:41,833 --> 01:27:45,958 ඔබ ඔවුන්ට දැඩිව පහර දුන්නොත්, ඔවුන් වෙඩි තියන්න කලින් ඔවුන්ව ඉවරයක් කරන්න පුළුවන් වේවි. 924 01:27:54,958 --> 01:27:55,791 හිට්ලර් සැරදේවා! 925 01:27:57,083 --> 01:27:58,333 හිට්ලර් සැරදේවා! 926 01:28:05,000 --> 01:28:06,291 අපි මොනවාහරි බොමු. 927 01:28:10,625 --> 01:28:12,208 ඔබට විශ්වාසද මේක කරන්න ඕනෙ කියලා? 928 01:28:12,958 --> 01:28:14,000 මට විශ්වාසයි. 929 01:28:17,625 --> 01:28:21,541 930 01:28:21,625 --> 01:28:25,250 931 01:28:25,333 --> 01:28:28,750 932 01:28:28,833 --> 01:28:33,166 933 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 934 01:29:27,125 --> 01:29:28,416 අපේ කාලයේ සාමය වෙනුවෙන්. 935 01:32:36,291 --> 01:32:37,708 වෙඩි තියන්න! 936 01:33:18,958 --> 01:33:21,208 තෝ මෝඩ ජිප්සී බල්ලෝ! 937 01:33:22,125 --> 01:33:23,416 තෝ මොකක්ද මේ කළේ? 938 01:33:26,000 --> 01:33:27,416 මම කාසියක් උඩ දැම්මා. 939 01:33:30,791 --> 01:33:33,083 ඒ කාසිය මට කීවා මගේ තාත්තාව පාවා දෙන්න කියලා. 940 01:33:34,833 --> 01:33:36,666 ඒත් මම කාසිය කියපු දේ ඇහුවේ නෑ. 941 01:33:37,916 --> 01:33:40,250 මම තීරණය කළා හරි දේ කරන්න. 942 01:33:41,208 --> 01:33:43,333 ඉතින් මගේ ගමන යන්න මට ඉඩ දෙන්න, 943 01:33:44,166 --> 01:33:46,375 ඒ වගේම ඔය මගුලේ තුවක්කුවේ කොකා ගස්සන්න. 944 01:33:48,208 --> 01:33:50,541 ඔබේ පියා හැමවෙලේම හිතන්නේ ඔහු පියවරක් ඉදිරියෙන් ඉන්නවා කියලයි. 945 01:33:53,375 --> 01:33:55,250 ඒත් ඔහු ඔබව අතහැරියා, එහෙම නේද? 946 01:33:57,333 --> 01:33:59,250 මොන වගේ පියෙක්ද තමන්ගේ පුතාව දාලා යන්නේ? 947 01:34:20,958 --> 01:34:23,875 මගේ ජීවිතයේදී මට ඒක වෙනස් කරන්න පුළුවන් නම් 948 01:34:23,958 --> 01:34:26,416 අපිරිසිදු වාතයක් වගේ ඒක ඇදලා දාන්න 949 01:34:26,500 --> 01:34:29,791 පදික වේදිකාවේ, ජීවත් වෙන එක ලේසියි 950 01:34:29,875 --> 01:34:32,208 හැම සෙවනැල්ලක්ම එහේදී මාව අඳුනනවා 951 01:34:32,291 --> 01:34:35,250 මොකද මගේ ජීවිතයේදී 952 01:34:35,333 --> 01:34:38,333 මගේ ජීවිතයේදී මම මෙතන ඉන්නම් 953 01:34:38,416 --> 01:34:40,958 මම එතන ඉන්න හිටියේ නැත්නම් 954 01:34:41,041 --> 01:34:44,125 මම පිටු වලින් උත්තරයක් කපලා ගත්තා 955 01:34:44,208 --> 01:34:47,041 මගේ ඇතුළේ තියෙන හිස්කමට ඒක ප්‍රකාශ කරන්න දෙන්න 956 01:34:47,125 --> 01:34:50,333 මොකද මගේ ජීවිතයේදී මට අවශ්‍ය වුණේ මේක විතරයි 957 01:34:50,416 --> 01:34:52,708 බෙදාගන්න ඕනෙ වුණේ නැති දේවල් 958 01:34:52,791 --> 01:34:54,583 මම පිළිගන්නකම් 959 01:34:54,666 --> 01:34:58,500 මට ඕනෙ කරන්නේ මේ පිහියේ හරි පැත්ත විතරයි 960 01:34:58,583 --> 01:35:01,666 මොකද මගේ ජීවිතයේදී 961 01:35:04,791 --> 01:35:07,041 මගේ ජීවිතයේදී 962 01:35:07,125 --> 01:35:08,208 හේයි. 963 01:35:08,291 --> 01:35:09,583 දැන් මෙතනට වරෙන්! 964 01:35:10,625 --> 01:35:13,083 මගේ ජීවිතයේදී 965 01:35:14,208 --> 01:35:15,666 තෝ කොහෙද යකෝ හිටියේ, ආ? 966 01:35:16,416 --> 01:35:18,208 මධ්‍යම රාත්‍රියත් පහු වෙලා ගියා. 967 01:35:18,291 --> 01:35:19,708 තමුන් මොන මගුලේ ගිහින්ද හිටියේ? 968 01:35:27,500 --> 01:35:29,916 - ඔබට අඩුම තරමේ වැඩේ හොඳයි කියලවත් කියන්න තිබුණා. - මම කියන දේ අහපන්! 969 01:35:30,000 --> 01:35:32,333 මම මෙතන ඉන්නේ, ඔබේ අම්මා මට කීව නිසයි ඔබේ ජීවිතය බේරගන්න වටිනවා කියලා. 970 01:35:32,416 --> 01:35:34,500 අම්මා මැරිලා දැන් අවුරුදු දහයක් වෙනවා. 971 01:35:34,583 --> 01:35:36,500 ඉතින්, ඇය ලේසියෙන් අත්හරින කෙනෙක් නෙවෙයි. 972 01:35:40,166 --> 01:35:41,708 මොන මගුලක්ද ඒ? 973 01:35:43,166 --> 01:35:45,208 තව තත්පර 30කින්, ඔබට දැනගන්න පුළුවන් වේවි. 974 01:35:45,291 --> 01:35:46,541 මෙතනින් යනවා! 975 01:35:49,958 --> 01:35:50,958 මගුල. 976 01:35:57,750 --> 01:36:00,666 මගේ මුළු ජීවිතයම සතුටින් පිරිලා 977 01:36:00,750 --> 01:36:03,583 ඒත් බලාපොරොත්තු කඩවීම හරියට පිළිකාවක් වගේ 978 01:36:03,666 --> 01:36:07,916 ඒ රෝගියා තුළින්මයි මිනීමැරුමක සුවඳ එන්නේ 979 01:36:08,000 --> 01:36:10,750 මොකද මගේ ජීවිතයේදී මට ඒක ඕනේ වුණාම 980 01:36:10,833 --> 01:36:13,500 එතන තියෙන ඕනෑම දේක මම එල්ලිලා ඉන්නවා 981 01:36:13,583 --> 01:36:14,750 මගේ සියලුම... 982 01:37:55,166 --> 01:37:58,000 අපි ඒක කළා, තාත්තේ. අපි ඒක කළා. 983 01:37:58,541 --> 01:38:01,208 හේයි, හේයි, හේයි, 984 01:38:01,916 --> 01:38:04,833 හේයි, එන්න. එන්න. එන්න. 985 01:38:08,833 --> 01:38:10,458 මම අශ්වයෙක්. 986 01:38:15,458 --> 01:38:16,625 ඔබ ඒක කරාවි... 987 01:38:17,916 --> 01:38:19,875 ඔබ අශ්වයෙක් වෙනුවෙන් ඒක කරාවි. 988 01:38:23,791 --> 01:38:24,916 හේයි. 989 01:38:25,000 --> 01:38:27,416 හේයි. 990 01:38:28,291 --> 01:38:29,291 හේයි. 991 01:38:49,958 --> 01:38:51,583 හේයි. හේයි. 992 01:38:53,875 --> 01:38:57,041 ඇය ඔබට දුන්න උණ්ඩය පාවිච්චි කරන්න. 993 01:38:58,791 --> 01:39:00,791 - නෑ, නෑ. - ඒක ගන්න. 994 01:39:01,333 --> 01:39:02,333 ටොම්. 995 01:39:04,916 --> 01:39:06,125 කරන්න, පුතේ. 996 01:39:10,125 --> 01:39:12,750 - ඇය ඔයාට දුන්න උණ්ඩය පාවිච්චි කරන්න, පුතේ. - නෑ, නෑ, නෑ. 997 01:39:12,833 --> 01:39:14,416 - කරන්න. - මගුල... 998 01:39:21,208 --> 01:39:22,583 කරන්න, පුතේ. 999 01:39:25,708 --> 01:39:27,208 මට ඒක කරන්න බෑ, තාත්තේ. 1000 01:39:27,791 --> 01:39:28,916 ඔව්, ඔයාට පුළුවන්. 1001 01:39:35,333 --> 01:39:36,583 කරන්න. 1002 01:39:37,666 --> 01:39:39,250 ඔටුන්න බර වැඩියි. 1003 01:39:42,666 --> 01:39:43,666 කරන්න. 1004 01:39:44,333 --> 01:39:45,708 කරන්න! 1005 01:40:16,250 --> 01:40:17,750 අඳුරු... 1006 01:40:19,666 --> 01:40:20,916 ...සීත සෘතුවක. 1007 01:41:20,166 --> 01:41:22,375 ඔක්කොම එකතු කරලා ගිනි තියන්න. 1008 01:41:29,708 --> 01:41:30,583 ආ? 1009 01:41:34,208 --> 01:41:35,208 ඔව්... 1010 01:41:37,250 --> 01:41:38,791 රොම් බැරෝ. 1011 01:41:53,291 --> 01:41:57,833 සුළඟ හරිම රළුයි 1012 01:41:59,958 --> 01:42:03,416 වැස්ස හරිම සීතලයි 1013 01:42:06,541 --> 01:42:12,208 දිගු දවස හරිම කටුකයි 1014 01:42:12,291 --> 01:42:18,583 මේ විවෘත තැනිතලාව පුරාම 1015 01:42:19,125 --> 01:42:23,750 ඩොනලිගේ නිම්නය ළඟ 1016 01:42:25,791 --> 01:42:31,250 පස්, ගෝස් සහ ෆර්ස් පඳුරු යට 1017 01:42:32,416 --> 01:42:38,166 අර පුංචි කුරුල්ලා වැතිරිලා ඉන්නවා, ඔහ් 1018 01:42:38,958 --> 01:42:45,083 ශාන්තුවරයන් විසින් ඇයට ශාප කරලා 1019 01:42:45,583 --> 01:42:52,125 ඒ පුංචි කුරුල්ලා 1020 01:42:52,208 --> 01:42:57,750 කොච්චර ලස්සනට සින්දු කියනවාද 1021 01:42:58,750 --> 01:43:05,250 ඇය රාජාලියව පරාජය කළා 1022 01:43:05,333 --> 01:43:11,541 උගේ පියාපත් අස්සේ හැංගුණු වෙලාවේ 1023 01:43:12,125 --> 01:43:17,041 කෝටු කෑලි සහ ගල් කැට වලින් 1024 01:43:28,541 --> 01:43:30,375 මගේ වයින් ගැරිසන් පබ් එකටත්, 1025 01:43:32,166 --> 01:43:35,250 මගේ අශ්වයන්, උන්ව බලාගන්න පුළුවන් කෙනෙකුටත්, 1026 01:43:38,458 --> 01:43:41,625 මගේ උණ්ඩ, ඒවයේ ලියන්න නම් නැති කෙනෙකුටත්, 1027 01:43:44,750 --> 01:43:47,291 ඒ වගේම මගේ තුවක්කු ඒවයින් වැඩක් නැති කෙනෙකුටත් දීලා දානවා." 1028 01:43:52,625 --> 01:43:55,958 "එක කාලෙකදී, මට ඒ හැමදේම ලැබෙන්න ඔන්න මෙන්න තිබුණා." 1029 01:43:58,458 --> 01:44:00,083 "ඒත් 'ඔන්න මෙන්න' කියන දේ ගණන් ගන්නේ නෑ." 1030 01:44:04,000 --> 01:44:07,125 "ඒත් ඒ හැමදේම අස්සේ, මට මගේ පවුල හිටියා." 1031 01:44:10,041 --> 01:44:11,666 "අපි දැන් ආයෙමත් එකතු වෙලා ඉන්නේ, 1032 01:44:13,791 --> 01:44:15,708 අපිට ඉන්න පුළුවන් ඕනෑම තැනක." 1033 01:44:20,833 --> 01:44:22,250 "මගේ සිරුර පුළුස්සා දමන්න." 1034 01:44:26,416 --> 01:44:27,875 "අළු සුළඟේ යන්න දෙන්න." 1035 01:44:30,416 --> 01:44:31,625 "මම දැන් නිදහස්." 1036 01:44:32,875 --> 01:44:38,958 පොළොවේ ඉන්න කුරුල්ලෝ 1037 01:44:39,458 --> 01:44:45,333 ඒ වගේම තණබිම් වල ඉන්න මෘගයෝ 1038 01:44:46,083 --> 01:44:51,666 වෛරය සහ කෝපය නිසා 1039 01:44:52,750 --> 01:44:57,625 මිනිස්සුන්ගේ නියම ස්වරූපය හෙළි වෙනවා 1040 01:44:59,250 --> 01:45:05,958 ගමේදී ප්‍රහාරයට ලක් වුණා 1041 01:45:06,041 --> 01:45:12,375 නගරයේදී කෙළ ගැසුවා 1042 01:45:12,458 --> 01:45:18,625 ඔවුන් හැමතැනම ඉඳන් එනවා 1043 01:45:18,708 --> 01:45:25,666 අර පුංචි කුරුල්ලාව දඩයම් කරන්න විවෘත තැනිතලාවේදී 1044 01:46:26,666 --> 01:46:33,208 රෙන් කියන්නේ පුංචි කුරුල්ලෙක් 1045 01:46:33,291 --> 01:46:38,958 ගොඩක් දුක් කරදර වලට ඇයට දොස් කීවත් 1046 01:46:39,916 --> 01:46:46,416 ඇගේ ස්වරූපයට සමච්චල් කරනවා 1047 01:46:46,500 --> 01:46:52,541 ඇය යන යන හැම තැනකදීම 1048 01:46:53,208 --> 01:46:59,708 සීතල, අවශ්‍යතා, සහ විස්කි එක්ක 1049 01:46:59,791 --> 01:47:05,250 ඉක්මනින්ම ඇයව විනාශ කරලා දානවා 1050 01:47:06,333 --> 01:47:12,916 ඇගේ සිරුර ප්‍රදර්ශනය කරමින් 1051 01:47:13,000 --> 01:47:18,083 දණ්ඩක ගහලා නගරය පුරාම ගෙනියනවා 1052 01:47:19,541 --> 01:47:26,166 ඇගේ වහලයට රෙදි කඩකුත් 1053 01:47:26,250 --> 01:47:31,833 පොළොවට පස් ටිකකුත් විතරයි තිබුණේ 1054 01:47:32,541 --> 01:47:38,875 ඇය තෝරාගත්තේ සීතල විවෘත තැනිතලාවයි 1055 01:47:39,416 --> 01:47:45,125 අර අඳුරු වැඩපොළේ දොරටුවට වඩා 1056 01:47:45,916 --> 01:47:52,250 කැඩුණු පියාපත් දෙකක් එක්ක 1057 01:47:52,791 --> 01:47:59,250 ඒ වගේම දුඹුරු පාට පිහාටු එක්ක 1058 01:47:59,333 --> 01:48:05,208 ඔවුන් හැමතැනම ඉඳන් එනවා 1059 01:48:05,291 --> 01:48:12,250 අර පුංචි කුරුල්ලාව දඩයම් කරන්න විවෘත තැනිතලාවේදී 1060 01:48:50,666 --> 01:48:53,333 මාව ආපස්සට යවන්න 1061 01:48:53,416 --> 01:48:58,458 සමහර දේවල් කවදාවත් හරි මාර්ගයට වැටෙන්නේ නෑ 1062 01:48:58,541 --> 01:49:03,125 මට ඔබව ඕනේ නම්, මම ආපහු එනවා 1063 01:49:03,208 --> 01:49:08,041 ඔවුන්ගේ අමාරුව හරිම දරුණු ප්‍රහාරයක් 1064 01:49:10,333 --> 01:49:12,875 මාව නිදහස් කරන්න 1065 01:49:12,958 --> 01:49:17,833 සමහර දේවල් කවදාවත් නිදහස් වෙන්න දෙන්නේ නෑ 1066 01:49:17,916 --> 01:49:22,708 මට ඕනෙ නම්, මම නිදහස් වේවි 1067 01:49:23,208 --> 01:49:26,083 ඒකට සඳුදා කියලා කියන්න 1068 01:49:49,333 --> 01:49:51,500 මාව ආපස්සට යවන්න 1069 01:49:52,125 --> 01:49:57,250 සමහර දේවල් කවදාවත් හරි මාර්ගයට වැටෙන්න දෙන්නේ නෑ 1070 01:49:57,333 --> 01:50:01,875 මට ඔබව ඕනේ නම්, මම ආපහු ඒවි 1071 01:50:02,583 --> 01:50:07,708 ඔවුන්ගේ අමාරුව හරිම දරුණු ප්‍රහාරයක් 1072 01:50:08,875 --> 01:50:10,750 නගර ශාලාව 1073 01:50:11,791 --> 01:50:16,583 මා ගාව මුකුත් නෑ ඇවිත් ඔක්කොම අරන් යන්න 1074 01:50:16,666 --> 01:50:21,416 මීට වඩා අපිට වැටෙන්න තැනක් නෑ 1075 01:50:21,500 --> 01:50:24,791 ඒකට සඳුදා කියලා කියන්න 1076 01:50:48,083 --> 01:50:50,875 මාව ආපස්සට යවන්න 1077 01:50:50,958 --> 01:50:55,750 සමහර දේවල් කවදාවත් හරි මාර්ගයට වැටෙන්නේ නෑ 1078 01:50:55,833 --> 01:51:00,583 මට ඕනෙ නම්, මම ආපහු එනවා 1079 01:51:00,666 --> 01:51:07,666 ඔවුන්ගේ අමාරුව හරිම දරුණු ප්‍රහාරයක් 1080 01:51:07,750 --> 01:51:09,958 මාව නිදහස් කරන්න 1081 01:51:10,458 --> 01:51:15,333 මම ගන්න හැම හුස්මකටම මම දියවෙලා යාවි 1082 01:51:15,416 --> 01:51:19,291 ඔවුන් මෙහෙට ආවම ඔවුන් හදන්නේ යන්නයි 1083 01:51:20,250 --> 01:51:23,291 ඒකට සඳුදා කියලා කියන්න 1084 01:51:27,375 --> 01:51:30,000 මාව ආපස්සට යවන්න 1085 01:51:30,083 --> 01:51:35,125 සමහර දේවල් කවදාවත් හරි මාර්ගයට වැටෙන්නේ නෑ 1086 01:51:35,208 --> 01:51:39,708 මට ඕනෙ නම්, මම ආපහු එනවා 1087 01:51:40,250 --> 01:51:43,250 ඒකට සඳුදා කියලා කියන්න 1088 01:51:43,250 --> 01:51:48,250 සිංහල අදහස සහ උපසිරැසි ගැන්වීම *-* යසිරු හසරංග කපුරුසිංහ *-*